[glib/glib-2-32] [l10n] Updated Catalan translation



commit 4f47b9d2351f43ace24b5270748a0bbd42bb0e10
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sun Aug 12 13:50:45 2012 +0200

    [l10n] Updated Catalan translation

 po/ca.po |  318 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 169 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index adb4862..a6190a2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,14 +12,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-04 11:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-20 23:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-10 12:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-12 13:49+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Tipus desconegut"
 msgid "%s filetype"
 msgstr "tipus de fitxer %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#: ../gio/gcontenttype.c:684
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "tipus %s"
@@ -245,15 +245,15 @@ msgstr "S'ha produÃt un error en engendrar la lÃnia d'ordres Â%sÂ: "
 #, c-format
 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
 msgstr ""
-"El programa ha finalitzat de manera anÃmala quan generava la lÃnia d'ordres Â%"
-"sÂ: %s"
+"El programa ha finalitzat de manera anÃmala quan generava la lÃnia d'ordres "
+"Â%sÂ: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1091
 #, c-format
 msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
 msgstr ""
-"La lÃnia d'ordres Â%s ha acabat amb un estat de sortida diferent de zero (%"
-"d): %s"
+"La lÃnia d'ordres Â%s ha acabat amb un estat de sortida diferent de zero "
+"(%d): %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1312
 #, c-format
@@ -327,8 +327,8 @@ msgstr "S'ha produÃt un error en obtenir la informacià del directori Â%sÂ: %
 msgid ""
 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
-"Els permisos del directori Â%s no estan ben formats. S'esperava el mode 0700 "
-"perà s'ha obtingut el 0%o."
+"Els permisos del directori Â%s no estan ben formats. S'esperava el mode "
+"0700 perà s'ha obtingut el 0%o."
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
@@ -360,8 +360,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
-"El segon testimoni de la lÃnia %d de l'anell de claus a Â%s amb el contingut "
-"Â%s no està ben format"
+"El segon testimoni de la lÃnia %d de l'anell de claus a Â%s amb el "
+"contingut Â%s no està ben format"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
@@ -393,7 +393,8 @@ msgstr "S'ha produÃt un error en desenllaÃar el fitxer de blocatge Â%sÂ: %s"
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "S'ha produÃt un error en obrir l'anell de claus Â%s per a escriptura: "
+msgstr ""
+"S'ha produÃt un error en obrir l'anell de claus Â%s per a escriptura: "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
 #, c-format
@@ -428,8 +429,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr ""
-"S'ha produÃt un error en establir la propietat Â%sÂ: s'esperava el tipus Â%s "
-"perà s'ha obtingut el Â%sÂ"
+"S'ha produÃt un error en establir la propietat Â%sÂ: s'esperava el tipus "
+"Â%s perà s'ha obtingut el Â%sÂ"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4181
 #, c-format
@@ -517,16 +518,16 @@ msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
-"Missatge ÂSIGNALÂ: el camp de la capÃalera ÂPATHÂ utilitza el valor reservat Â/"
-"org/freedesktop/DBus/LocalÂ"
+"Missatge ÂSIGNALÂ: el camp de la capÃalera ÂPATHÂ utilitza el valor reservat "
+"Â/org/freedesktop/DBus/LocalÂ"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
-"missatge ÂSIGNALÂ: el camp de capÃalera ÂINTERFACEÂ utilitza el valor reservat "
-"Âorg.freedesktop.DBus.LocalÂ"
+"missatge ÂSIGNALÂ: el camp de capÃalera ÂINTERFACEÂ utilitza el valor "
+"reservat Âorg.freedesktop.DBus.LocalÂ"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
 #, c-format
@@ -549,7 +550,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
 msgstr ""
-"S'esperava el byte ÂNUL desprÃs de la cadena Â%s perà s'ha trobat el byte %d"
+"S'esperava el byte ÂNUL desprÃs de la cadena Â%s perà s'ha trobat el byte "
+"%d"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
@@ -593,8 +595,8 @@ msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
 "0x%02x"
 msgstr ""
-"Valor d'ordenacià de bits (endianness) no vÃlid. S'esperava 0x6c (ÂlÂ) o 0x42 "
-"(ÂBÂ) perà s'ha trobat el valor 0x%02x"
+"Valor d'ordenacià de bits (endianness) no vÃlid. S'esperava 0x6c (ÂlÂ) o "
+"0x42 (ÂBÂ) perà s'ha trobat el valor 0x%02x"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1712
 #, c-format
@@ -659,8 +661,8 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2359
 #, c-format
 msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
-"s'"
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
+"%s'"
 msgstr ""
 "El cos del missatge tà el tipus de signatura Â%s perà la signatura en el "
 "camp de la capÃalera Ãs Â%sÂ"
@@ -688,21 +690,22 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir el perfil de maquinari: %s"
 
 #: ../gio/gdbusprivate.c:2107
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-msgstr "No s'ha pogut carregar Â/var/lib/dbus/machine-id o Â/etc/machine-idÂ: "
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar Â/var/lib/dbus/machine-id o Â/etc/machine-idÂ: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "S'ha produÃt un error en cridar ÂStartServiceByName per a %s: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr ""
-"S'ha obtingut una resposta inesperada %d per al mÃtode ÂStartServiceByName(\"%"
-"s\")Â"
+"S'ha obtingut una resposta inesperada %d per al mÃtode ÂStartServiceByName"
+"(\"%s\")Â"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -923,7 +926,8 @@ msgstr "Error: el nom del mÃtode Â%s no Ãs vÃlid\n"
 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "S'ha produÃt un error en analitzar el parÃmetre %d del tipus Â%sÂ: %s\n"
+msgstr ""
+"S'ha produÃt un error en analitzar el parÃmetre %d del tipus Â%sÂ: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
 msgid "Destination name to introspect"
@@ -977,8 +981,8 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicaciÃ"
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el directori de configuracià de l'aplicacià de l'usuari %"
-"s: %s"
+"No s'ha pogut crear el directori de configuracià de l'aplicacià de l'usuari "
+"%s: %s"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1568
 #, c-format
@@ -995,7 +999,7 @@ msgstr "A la informacià d'aplicacià li manca un identificador"
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2172
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2178
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definicià personalitzada per a %s"
@@ -1060,11 +1064,11 @@ msgstr "S'esperava un GEmblem per a un GEmblemedIcon"
 #: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
 #: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
 #: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
-#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
-#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
-#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
-#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
-#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
+#: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882
+#: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459
+#: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738
+#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391
+#: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "L'operacià no està implementada"
@@ -1111,24 +1115,24 @@ msgstr "S'ha produÃt un error en empalmar el fitxer: %s"
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "No es pot copiar el fitxer especial"
 
-#: ../gio/gfile.c:3490
+#: ../gio/gfile.c:3501
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "El valor donat per a l'enllaà simbÃlic no Ãs vÃlid"
 
-#: ../gio/gfile.c:3584
+#: ../gio/gfile.c:3595
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "No es pot utilitzar la paperera"
 
-#: ../gio/gfile.c:3633
+#: ../gio/gfile.c:3644
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi Â%cÂ"
 
-#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "el volum no implementa el muntatge"
 
-#: ../gio/gfile.c:6178
+#: ../gio/gfile.c:6188
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr ""
 "No hi ha cap aplicacià que s'hagi registrat per gestionar aquest fitxer"
@@ -1276,50 +1280,59 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar Â%s en cap directori de recursos"
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "No s'ha pogut trobar Â%s en el directori actual"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgstr "Es desconeix l'opcià de processament Â%sÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:338
-msgid "Error processing input file with xmllint"
-msgstr "S'ha produÃt un error en processar el fitxer d'entrada amb el xmllint"
+#, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with xmllint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha produÃt un error en processar el fitxer d'entrada amb el xmllint:\n"
+"%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
-msgid "Error processing input file with to-pixdata"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with to-pixdata:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"S'ha produÃt un error en processar el fitxer d'entrada amb el to-pixdata"
+"S'ha produÃt un error en processar el fitxer d'entrada amb el to-pixdata:\n"
+"%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:408
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en llegir el fitxer %s: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:428
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en comprimir el fitxer %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "no pot haver-hi text dins de <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
 msgid "name of the output file"
 msgstr "el nom del fitxer de sortida"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648
 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
 msgid "FILE"
 msgstr "FITXER"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
@@ -1327,42 +1340,42 @@ msgstr ""
 "Els directoris des d'on s'han de llegir els fitxers (per defecte Ãs el "
 "directori actual)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIRECTORI"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "Genera la sortida en el format seleccionat per l'extensià del nom de fitxer "
 "de destinaciÃ"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Genera la capÃalera del codi"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 "Genera el codi font que es fa servir per enllaÃar el fitxer de recurs amb el "
 "codi"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Genera una llista de dependÃncies"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "No creÃs ni registris automÃticament els recursos"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr ""
 "El nom de l'identificador de C que s'utilitzarà en el codi font generat"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:651
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1372,7 +1385,7 @@ msgstr ""
 "Els fitxers d'especificacià de recursos tenen l'extensià .gresource.xml\n"
 "i els fitxers de recursos tenen l'extensià .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Heu de donar un sol nom de fitxer\n"
@@ -1399,7 +1412,8 @@ msgstr ""
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "el nom Â%s no Ãs vÃlid: no es permet posar dos guionets seguits (Â--Â)."
+msgstr ""
+"el nom Â%s no Ãs vÃlid: no es permet posar dos guionets seguits (Â--Â)."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
 #, c-format
@@ -1439,7 +1453,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
 "to <key>"
-msgstr "l'atribut de la <key> ha de ser necessÃriament ÂtypeÂ, Âenum o ÂflagsÂ"
+msgstr ""
+"l'atribut de la <key> ha de ser necessÃriament ÂtypeÂ, Âenum o ÂflagsÂ"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
 #, c-format
@@ -1562,8 +1577,8 @@ msgstr " i s'havia especificat Â--strictÂ, se surt.\n"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
-"s.  "
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
+"%s.  "
 msgstr ""
 "No existeix la clau Â%s en l'esquema Â%s tal com especifica el fitxer de "
 "sobreescriptura Â%sÂ: %s."
@@ -2984,8 +2999,8 @@ msgstr "No hi ha cap grup establert a l'adreÃa d'interÃs per a l'URI Â%sÂ"
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr ""
-"No hi ha cap aplicacià amb el nom Â%s que hagi registrat l'adreÃa d'interÃs Â%"
-"sÂ"
+"No hi ha cap aplicacià amb el nom Â%s que hagi registrat l'adreÃa d'interÃs "
+"Â%sÂ"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
 #, c-format
@@ -3297,8 +3312,8 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer Â%sÂ: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
-"No s'han pogut obtenir els atributs del fitxer Â%sÂ: ha fallat la funcià fstat"
-"(): %s"
+"No s'han pogut obtenir els atributs del fitxer Â%sÂ: ha fallat la funcià "
+"fstat(): %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:889
 #, c-format
@@ -3312,7 +3327,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer Â%s a Â%sÂ: ha fallat la funcià "
 "g_rename(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
+#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1583
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer Â%sÂ: %s"
@@ -3321,18 +3336,20 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer Â%sÂ: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el fitxer Â%s per escriure-hi: ha fallat la funcià fdopen"
-"(): %s"
+"No s'ha pogut obrir el fitxer Â%s per escriure-hi: ha fallat la funcià "
+"fdopen(): %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1078
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer Â%sÂ: ha fallat la funcià fwrite(): %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut escriure el fitxer Â%sÂ: ha fallat la funcià fwrite(): %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1097
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer Â%sÂ: ha fallat la funcià fflush(): %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut escriure el fitxer Â%sÂ: ha fallat la funcià fflush(): %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1141
 #, c-format
@@ -3344,29 +3361,29 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer Â%sÂ: ha fallat la funcià fsync(): %
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer Â%sÂ: ha fallat la funcià fclose(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1287
+#: ../glib/gfileutils.c:1286
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut suprimir el fitxer existent Â%sÂ: ha fallat la funcià g_unlink"
 "(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1547
+#: ../glib/gfileutils.c:1546
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "La plantilla Â%s no Ãs vÃlida, no hauria de tenir cap Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1560
+#: ../glib/gfileutils.c:1559
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "La plantilla Â%s no contà XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2088
+#: ../glib/gfileutils.c:2087
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaà simbÃlic Â%sÂ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2109
+#: ../glib/gfileutils.c:2108
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "No es poden utilitzar els enllaÃos simbÃlics"
 
@@ -3392,59 +3409,60 @@ msgstr "El canal acaba en un carÃcter parcial"
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "No es pot fer una lectura bÃsica a g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:726
+#: ../glib/gkeyfile.c:725
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de claus vÃlid als directoris de cerca"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:762
+#: ../glib/gkeyfile.c:761
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "No Ãs un fitxer regular"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1162
+#: ../glib/gkeyfile.c:1161
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
-"El fitxer de claus contà la lÃnia Â%s que no Ãs una parella clau-valor, grup "
-"o comentari"
+"El fitxer de claus contà la lÃnia Â%s que no Ãs una parella clau-valor, "
+"grup o comentari"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1222
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "El nom del grup no Ãs vÃlid: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1244
+#: ../glib/gkeyfile.c:1240
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "El fitxer de claus no comenÃa amb un grup"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: ../glib/gkeyfile.c:1266
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "El nom de la clau no Ãs vÃlid: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1297
+#: ../glib/gkeyfile.c:1293
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "El fitxer de claus contà la codificacià no implementada Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
-#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
-#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#: ../glib/gkeyfile.c:1536 ../glib/gkeyfile.c:1698 ../glib/gkeyfile.c:3076
+#: ../glib/gkeyfile.c:3142 ../glib/gkeyfile.c:3268 ../glib/gkeyfile.c:3401
+#: ../glib/gkeyfile.c:3543 ../glib/gkeyfile.c:3773 ../glib/gkeyfile.c:3840
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "El fitxer de claus no tà el grup Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#: ../glib/gkeyfile.c:1710
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "El fitxer de claus no tà la clau Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
+#: ../glib/gkeyfile.c:1817 ../glib/gkeyfile.c:1933
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "El fitxer de claus contà la clau Â%s amb el valor Â%sÂ, que no Ãs UTF-8"
+msgstr ""
+"El fitxer de claus contà la clau Â%s amb el valor Â%sÂ, que no Ãs UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
+#: ../glib/gkeyfile.c:1837 ../glib/gkeyfile.c:1953 ../glib/gkeyfile.c:2322
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
@@ -3452,50 +3470,51 @@ msgstr ""
 "El fitxer de claus contà la clau Â%sÂ, que tà un valor que no es pot "
 "interpretar."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
+#: ../glib/gkeyfile.c:2539 ../glib/gkeyfile.c:2905
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
-"El fitxer de claus contà la clau Â%s en el grup Â%sÂ, que tà un valor que no "
-"es pot interpretar."
+"El fitxer de claus contà la clau Â%s en el grup Â%sÂ, que tà un valor que "
+"no es pot interpretar."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
+#: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693
 #, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
-msgstr "La clau Â%s en el grup Â%s tà el valor Â%s perà s'esperava el valor %s"
+msgstr ""
+"La clau Â%s en el grup Â%s tà el valor Â%s perà s'esperava el valor %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
+#: ../glib/gkeyfile.c:3091 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3851
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "El fitxer de claus no contà una clau Â%s en el grup Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4089
+#: ../glib/gkeyfile.c:4083
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "El fitxer de claus contà un carÃcter d'escapada al final de lÃnia"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4111
+#: ../glib/gkeyfile.c:4105
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "El fitxer de claus contà la seqÃÃncia d'escapada no vÃlida Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4253
+#: ../glib/gkeyfile.c:4247
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "El valor Â%s no es pot interpretar com un nombre."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4267
+#: ../glib/gkeyfile.c:4261
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "El valor enter Â%s Ãs fora de l'interval"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4300
+#: ../glib/gkeyfile.c:4294
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "El valor Â%s no es pot interpretar com un nombre amb coma flotant."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4324
+#: ../glib/gkeyfile.c:4318
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "El valor Â%s no es pot interpretar com un booleÃ."
@@ -3559,8 +3578,8 @@ msgid ""
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "La referÃncia del carÃcter no acaba amb un punt i coma. Segurament heu "
-"utilitzat un carÃcter Â& sense intencià d'iniciar una entitat. SubstituÃu el "
-"carÃcter Â&Â per &amp;."
+"utilitzat un carÃcter Â& sense intencià d'iniciar una entitat. SubstituÃu "
+"el carÃcter Â&Â per &amp;."
 
 #: ../glib/gmarkup.c:677
 #, c-format
@@ -3585,7 +3604,8 @@ msgid ""
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
 "L'entitat no acaba amb un punt i coma. Segurament heu utilitzat un carÃcter "
-"Â& sense intencià d'iniciar una entitat. SubstituÃu el carÃcter Â& per &amp;."
+"Â& sense intencià d'iniciar una entitat. SubstituÃu el carÃcter Â& per "
+"&amp;."
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1076
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
@@ -3597,14 +3617,14 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"Â%s no Ãs un carÃcter vÃlid desprÃs d'un carÃcter Â<Â: no pot comenÃar un nom "
-"d'element."
+"Â%s no Ãs un carÃcter vÃlid desprÃs d'un carÃcter Â<Â: no pot comenÃar un "
+"nom d'element."
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
 msgstr ""
 "S'ha trobat un carÃcter estrany: Â%sÂ. S'esperava el carÃcter Â>Â per tancar "
 "l'etiqueta d'element buit Â%sÂ."
@@ -3643,8 +3663,8 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"Â%s no Ãs un carÃcter vÃlid desprÃs dels carÃcters Â</Â; Â%s no pot iniciar "
-"un nom d'element"
+"Â%s no Ãs un carÃcter vÃlid desprÃs dels carÃcters Â</Â; Â%s no pot "
+"iniciar un nom d'element"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1522
 #, c-format
@@ -4101,8 +4121,8 @@ msgstr "no es reconeix la seqÃÃncia d'escapament"
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr ""
-"S'ha produÃt un error en analitzar el text de reemplaÃament Â%s al carÃcter %"
-"lu: %s"
+"S'ha produÃt un error en analitzar el text de reemplaÃament Â%s al carÃcter "
+"%lu: %s"
 
 #: ../glib/gshell.c:91
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
@@ -4147,49 +4167,49 @@ msgstr ""
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "S'ha produÃt un error inesperat en waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
+#: ../glib/gspawn.c:1176 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1241
+#: ../glib/gspawn.c:1243
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut bifurcar-se (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#: ../glib/gspawn.c:1389 ../glib/gspawn-win32.c:369
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut canviar al directori Â%s (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1397
+#: ../glib/gspawn.c:1399
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut executar el procÃs fill Â%s (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1407
+#: ../glib/gspawn.c:1409
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut redirigir l'entrada o la sortida del procÃs fill (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1416
+#: ../glib/gspawn.c:1418
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procÃs fill (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1424
+#: ../glib/gspawn.c:1426
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "S'ha produÃt un error desconegut en executar el procÃs fill Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1448
+#: ../glib/gspawn.c:1450
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "No s'han pogut llegir prou dades del conducte de l'identificador del procÃs "
 "fill (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
+#: ../glib/gspawn.c:1523 ../glib/gspawn-win32.c:299
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
@@ -4252,82 +4272,82 @@ msgstr "SeqÃÃncia no vÃlida a l'entrada de la conversiÃ"
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "El carÃcter Ãs fora de l'interval d'UTF-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297
+#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u byte"
 msgstr[1] "%u bytes"
 
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2190
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2174
+#: ../glib/gutils.c:2192
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2177
+#: ../glib/gutils.c:2195
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2180
+#: ../glib/gutils.c:2198
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2183
+#: ../glib/gutils.c:2201
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2186
+#: ../glib/gutils.c:2204
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2199
+#: ../glib/gutils.c:2217
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315
+#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320
+#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325
+#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330
+#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2250
+#: ../glib/gutils.c:2268
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 msgstr[0] "%s byte"
 msgstr[1] "%s bytes"
 
-#: ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2323
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
@@ -4462,8 +4482,8 @@ msgstr "%.1f KB"
 
 #~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
 #~ msgstr ""
-#~ "No existeix l'esquema especificat Â%s dins del fitxer de sobreescriptura Â%"
-#~ "sÂ"
+#~ "No existeix l'esquema especificat Â%s dins del fitxer de sobreescriptura "
+#~ "Â%sÂ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do not give error for empty directory"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]