[gtranslator] 4th update Mallard help (almost there ;)



commit af7137dc4c54c179f13d363fd1cd03a7fe7094fb
Author: Radina Matic <radina matic gmail com>
Date:   Fri Aug 10 14:57:04 2012 -0700

    4th update Mallard help (almost there ;)

 help/C/{ => NO}/gtr-join-developers.page    |    0
 help/C/figures/gtr-prefs-tm.png             |  Bin 0 -> 28652 bytes
 help/C/figures/gtrans_go_to_string_menu.png |  Bin 0 -> 34757 bytes
 help/C/figures/gtranslator_interface.png    |  Bin 0 -> 109304 bytes
 help/C/figures/gtranslator_tm_strings.png   |  Bin 0 -> 17490 bytes
 help/C/gtr-concepts.page                    |    9 +++-
 help/C/gtr-create-tm.page                   |   25 ++++++++++-
 help/C/gtr-credits-design.page              |    2 +-
 help/C/gtr-credits-dev.page                 |   10 +---
 help/C/gtr-credits-trans.page               |    3 +
 help/C/gtr-edit-po.page                     |   18 +++++++-
 help/C/gtr-faq.page                         |    4 +-
 help/C/gtr-join-users.page                  |    2 +-
 help/C/gtr-main-window.page                 |   17 +++++---
 help/C/gtr-plugins.page                     |   16 ++++----
 help/C/gtr-profiles.page                    |   12 +++---
 help/C/gtr-quickstart.page                  |   59 ++++++--------------------
 help/C/index.page                           |   11 ++++-
 18 files changed, 103 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/help/C/gtr-join-developers.page b/help/C/NO/gtr-join-developers.page
similarity index 100%
rename from help/C/gtr-join-developers.page
rename to help/C/NO/gtr-join-developers.page
diff --git a/help/C/figures/gtr-prefs-tm.png b/help/C/figures/gtr-prefs-tm.png
new file mode 100644
index 0000000..a752b46
Binary files /dev/null and b/help/C/figures/gtr-prefs-tm.png differ
diff --git a/help/C/figures/gtrans_go_to_string_menu.png b/help/C/figures/gtrans_go_to_string_menu.png
new file mode 100644
index 0000000..212dad1
Binary files /dev/null and b/help/C/figures/gtrans_go_to_string_menu.png differ
diff --git a/help/C/figures/gtranslator_interface.png b/help/C/figures/gtranslator_interface.png
new file mode 100644
index 0000000..22ffe5a
Binary files /dev/null and b/help/C/figures/gtranslator_interface.png differ
diff --git a/help/C/figures/gtranslator_tm_strings.png b/help/C/figures/gtranslator_tm_strings.png
new file mode 100644
index 0000000..976e727
Binary files /dev/null and b/help/C/figures/gtranslator_tm_strings.png differ
diff --git a/help/C/gtr-concepts.page b/help/C/gtr-concepts.page
index 377b176..30d248b 100644
--- a/help/C/gtr-concepts.page
+++ b/help/C/gtr-concepts.page
@@ -6,7 +6,7 @@
     <link type="guide" xref="index" group="first"/>
     <link type="seealso" xref="gtr-shortcut-keys"/>
     <link type="seealso" xref="gtr-main-window"/>
-    <revision pkgversion="0.1" version="0.1" date="2012-07-23" status="draft"/>
+    <revision pkgversion="0.1" version="0.1" date="2012-08-10" status="review"/>
     <credit type="author">
       <name>Radina Matic</name>
      <email>radina matic gmail com</email>
@@ -15,7 +15,9 @@
 
   <title>Understand basic localization concepts</title>
 
-  <p>Here are some localization concepts that you need to understand to be able to work with Gtranslator.</p>
+  <p>Here are some localization concepts that you should understand to be able to work with Gtranslator.</p>
+  
+  <p><em style="strong">PO file</em> - Type of file used in gettext system for internationalization and localization of programs on Unix-like operating systems, and in web application</p>
 
 <p><em style="strong">String or Segment</em> - Sentences or sentence-like units (single words, phrases and paragraphs) that are part of the Graphic User Interface (GUI) in standalone computer programs, or the interface of web pages and applications. Strings in Gtranslator can have one of these 3 states:</p>
 <list>
@@ -26,6 +28,9 @@
 
 <p><em style="strong">Locale</em> - Set of parameters that defines the user's language, country and any special variant preferences that the user wants to see in their user interface. Usually a locale identifier consists of at least a language identifier and a region identifier, for example es_ES for Spanish (Spain) or ca_ES for Catalan (Spain).</p>
 
+<p><em style="strong">Profile</em> - Group of specific settings that is stored in the header of the PO file (target language and translator information). You can have a separate profile for each language and/or translator team.</p>
+
+
 <p><em style="strong">Translation Memory (TM)</em> - a database that stores so-called "segments", which can be sentences or sentence-like units (words, phrases and paragraphs) that have previously been translated.</p> 
 </page>
 
diff --git a/help/C/gtr-create-tm.page b/help/C/gtr-create-tm.page
index 6a4bdca..feb792c 100644
--- a/help/C/gtr-create-tm.page
+++ b/help/C/gtr-create-tm.page
@@ -7,7 +7,7 @@
     <link type="seealso" xref="gtr-use-delete-entry"/>
     <link type="seealso" xref="gtr-shortcut-keys"/>
            
-    <revision pkgversion="0.1" version="0.1" date="2012-07-23" status="draft"/>
+    <revision pkgversion="0.1" version="0.1" date="2012-08-10" status="review"/>
     <credit type="author">
       <name>Radina Matic</name>
      <email>radina matic gmail com</email>
@@ -16,7 +16,28 @@
 
   <title>Create Translation Memory</title>
 
-  <p>Nam liber tempor cum soluta nobis eleifend option congue nihil imperdiet doming id quod mazim placerat facer possim assum. Typi non habent claritatem insitam; est usus legentis in iis qui facit eorum claritatem. Investigationes demonstraverunt lectores legere me lius quod ii legunt saepius. Claritas est etiam processus dynamicus, qui sequitur mutationem consuetudium lectorum. Mirum est notare quam littera gothica, quam nunc putamus parum claram, anteposuerit litterarum formas humanitatis per seacula quarta decima et quinta decima. Eodem modo typi, qui nunc nobis videntur parum clari, fiant sollemnes in futurum.</p>
+  <p>With Gtranslator you can start with an blank translation memory, and each time you translate a string it will be saved as a new entry in the database. That way, if there are fully or partially repeated strings in the PO file that you are working on, Gtranslator will display the already translated entry in the translation memory panel and you can choose to use it as it is, or change/adapt it for the new string.</p>
+
+<figure>
+  <title>Gtranslator translation memory panel</title>
+  <desc> </desc>
+ <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtranslator_tm_strings.png"/>
+</figure>    
+
+<p>You can also create the translation memory from an already existing PO file, for example one that has been created for the previous version of the program or web application that you are working on.</p>
+
+<list type="numbered">
+      <item><p>In the main Gtranslator menu go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>.</p></item>
+      <item><p>Open the <gui>Translation Memory</gui> tab from the Gtranslator <gui>Preferences</gui> window.</p></item> 
+      <item><p>Select the folder where the PO files are stored, and click the <gui>Add to Database</gui> button.</p></item>
+      <item><p>Click the <gui>Close</gui> button to finish.</p></item>
+</list>
+
+<figure>
+  <title>Gtranslator translation memory panel</title>
+  <desc> </desc>
+ <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtr-prefs-tm.png"/>
+</figure>
 
 </page>
 
diff --git a/help/C/gtr-credits-design.page b/help/C/gtr-credits-design.page
index b9525a1..c78cdc8 100644
--- a/help/C/gtr-credits-design.page
+++ b/help/C/gtr-credits-design.page
@@ -17,7 +17,7 @@
 
   <title>Documentation</title>
 
-<p>Bertrand Rousseau</p> - <email>bertrand rousseau gmail com</email>
+<p>Nam liber tempor cum soluta nobis eleifend option congue nihil imperdiet doming id quod mazim placerat facer possim assum. Typi non habent claritatem insitam; est usus legentis in iis qui facit eorum claritatem. Investigationes demonstraverunt lectores legere me lius quod ii legunt saepius. Claritas est etiam processus dynamicus, qui sequitur mutationem consuetudium lectorum. Mirum est notare quam littera gothica, quam nunc putamus parum claram, anteposuerit litterarum formas humanitatis per seacula quarta decima et quinta decima. Eodem modo typi, qui nunc nobis videntur parum clari, fiant sollemnes in futurum.</p>
 <p>Kalle Persson</p> - <email>kalle kallepersson se</email>
 </page>
 
diff --git a/help/C/gtr-credits-dev.page b/help/C/gtr-credits-dev.page
index 615b3cd..fef4841 100644
--- a/help/C/gtr-credits-dev.page
+++ b/help/C/gtr-credits-dev.page
@@ -16,14 +16,10 @@
 
   <title>Developers</title>
 
-<p>Lionel Dricot - <email>ploum ploum net</email></p>
-<p>Bertrand Rousseau - <email>bertrand rousseau gmail com</email></p>
-<p>Paulo Cabido - <email>paulo cabido gmail com</email></p>
-<p>Luca Invernizzi - <email>invernizzi l gmail com</email></p>
-<p>Kevin Mehall - <email>km kevinmehall net</email></p>
-<p>Luca Falavigna - <email>dktrkranz debian org</email></p>
-<p>Izidor MatuÅov - <email>izidor matusov gmail com</email></p>
+<p>Nam liber tempor cum soluta nobis eleifend option congue nihil imperdiet doming id quod mazim placerat facer possim assum. Typi non habent claritatem insitam; est usus legentis in iis qui facit eorum claritatem. Investigationes demonstraverunt lectores legere me lius quod ii legunt saepius. Claritas est etiam processus dynamicus, qui sequitur mutationem consuetudium lectorum. Mirum est notare quam littera gothica, quam nunc putamus parum claram, anteposuerit litterarum formas humanitatis per seacula quarta decima et quinta decima. Eodem modo typi, qui nunc nobis videntur parum clari, fiant sollemnes in futurum.</p>
+</page>
 
+<p>Lionel Dricot - <email>ploum ploum net</email></p>
 
 </page>
 
diff --git a/help/C/gtr-credits-trans.page b/help/C/gtr-credits-trans.page
index beabad0..d19c30a 100644
--- a/help/C/gtr-credits-trans.page
+++ b/help/C/gtr-credits-trans.page
@@ -16,6 +16,9 @@
 
   <title>Translators</title>
 
+<p>Nam liber tempor cum soluta nobis eleifend option congue nihil imperdiet doming id quod mazim placerat facer possim assum. Typi non habent claritatem insitam; est usus legentis in iis qui facit eorum claritatem. Investigationes demonstraverunt lectores legere me lius quod ii legunt saepius. Claritas est etiam processus dynamicus, qui sequitur mutationem consuetudium lectorum. Mirum est notare quam littera gothica, quam nunc putamus parum claram, anteposuerit litterarum formas humanitatis per seacula quarta decima et quinta decima. Eodem modo typi, qui nunc nobis videntur parum clari, fiant sollemnes in futurum.</p>
+</page>
+
 <p>Afrikaans: Walter Leibbrandt</p>
 <p>Belarusian: Egor Kuryanovich, Iryna Nikanchuk</p>
 <p>Catalan: Siegfried Gevatter, Radina Matic</p>
diff --git a/help/C/gtr-edit-po.page b/help/C/gtr-edit-po.page
index 446f77a..afc2782 100644
--- a/help/C/gtr-edit-po.page
+++ b/help/C/gtr-edit-po.page
@@ -8,7 +8,7 @@
     <link type="seealso" xref="gtr-save-po"/>
     <link type="seealso" xref="gtr-add-comment-po"/>
        
-    <revision pkgversion="0.1" version="0.1" date="2012-07-23" status="draft"/>
+    <revision pkgversion="0.1" version="0.1" date="2012-08-10" status="review"/>
     <credit type="author">
       <name>Radina Matic</name>
      <email>radina matic gmail com</email>
@@ -17,7 +17,21 @@
 
   <title>Edit PO file</title>
 
-  <p>Nam liber tempor cum soluta nobis eleifend option congue nihil imperdiet doming id quod mazim placerat facer possim assum. Typi non habent claritatem insitam; est usus legentis in iis qui facit eorum claritatem. Investigationes demonstraverunt lectores legere me lius quod ii legunt saepius. Claritas est etiam processus dynamicus, qui sequitur mutationem consuetudium lectorum. Mirum est notare quam littera gothica, quam nunc putamus parum claram, anteposuerit litterarum formas humanitatis per seacula quarta decima et quinta decima. Eodem modo typi, qui nunc nobis videntur parum clari, fiant sollemnes in futurum.</p>
+  <p>To add or edit the translation of a specific string you first need to select it from the list in the upper part of the workspace (<gui>Message Table</gui>). There are several ways you can move among the strings in the PO file:</p>
 
+<list type="numbered">
+      <item><p>Click directly on the desired string in the message table.</p></item>
+      <item><p>Use up and down arrows on your keyboard.</p></item> 
+      <item><p>To jump between Fuzzy, Untranslated (or both Fuzzy and Untranslated strings), you can use the toolbar buttons, menu options <guiseq><gui>Go</gui><gui>Next...</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous...</gui></guiseq>, or their corresponding shortcuts.</p></item>
+</list>
+
+<figure>
+  <title>Gtranslator Go to menu options</title>
+  <desc> </desc>
+ <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtrans_go_to_string_menu.png"/>
+</figure>
+
+<p>Once you have edited the text in the target language field (<gui>Translated Text</gui>), select the next string and continue with the translation.</p>
+ 
 </page>
 
diff --git a/help/C/gtr-faq.page b/help/C/gtr-faq.page
index c8b3c62..552c353 100644
--- a/help/C/gtr-faq.page
+++ b/help/C/gtr-faq.page
@@ -5,7 +5,7 @@
   <info>
     <link type="guide" xref="index#gtr-faq"/>
 
-    <revision pkgversion="0.1" version="0.1" date="2012-08-08" status="draft"/>
+    <revision pkgversion="0.1" version="0.1" date="2012-08-10" status="draft"/>
     <credit type="author">
       <name>Radina Matic</name>
      <email>radina matic gmail com</email>
@@ -15,7 +15,7 @@
   <title>Frequently Asked Questions</title>
 
 
-<list>
+<list ui:expanded="yes">
 
 <item><p><em>Is there a fast way to copy the contents of the original string to translated string?</em></p>
 <p>Yes, use the shortcut <gui>Ctrl + Space</gui>.</p>
diff --git a/help/C/gtr-join-users.page b/help/C/gtr-join-users.page
index 8cb9b07..5e72f10 100644
--- a/help/C/gtr-join-users.page
+++ b/help/C/gtr-join-users.page
@@ -7,7 +7,7 @@
     <link type="seealso" xref="gtr-report-problem"/>
     <link type="seealso" xref="gtr-translate"/>
 
-    <revision pkgversion="0.1" version="0.1" date="2012-07-23" status="draft"/>
+    <revision pkgversion="0.1" version="0.1" date="2012-08-10" status="review"/>
     <credit type="author">
       <name>Radina Matic</name>
      <email>radina matic gmail com</email>
diff --git a/help/C/gtr-main-window.page b/help/C/gtr-main-window.page
index d971499..79882b0 100644
--- a/help/C/gtr-main-window.page
+++ b/help/C/gtr-main-window.page
@@ -7,7 +7,7 @@
     <link type="seealso" xref="gtr-shortcut-keys"/>
     <link type="seealso" xref="gtr-quickstart"/>
     
-    <revision pkgversion="0.1" version="0.1" date="2012-07-30" status="draft"/>
+    <revision pkgversion="0.1" version="0.1" date="2012-08-10" status="review"/>
     <credit type="author">
       <name>Radina Matic</name>
      <email>radina matic gmail com</email>
@@ -16,26 +16,31 @@
 
   <title>Understand Granslator main window</title>
 
-  <p>The main Gtranslator window contains the Menubar, Toolbar and the Workspace. Workspace allows you to visualize and edit the strings contained in the PO file. It is divided into three areas:  </p>
+  <p>The main Gtranslator window contains the <gui>Menubar</gui>, <gui>Toolbar</gui> and the <gui>Workspace</gui>. <gui>Workspace</gui> allows you to visualize and edit the strings contained in the PO file. It is divided into three areas:</p>
+  
+  <figure>
+  <title>Gtranslator window</title>
+  <desc> </desc>
+ <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtranslator_interface.png"/>
+</figure>
 
 <list>
 
 <item>
-<p>Message table contains two columns with the list of all the strings (messages) in the original language on the left (Original Text), and their corresponding translations on the right (Translated Text). Depending on the size of the Gtranslator window and the number of the words, you may only view the beginning of the string.</p>
+<p><gui>Message table</gui> contains two columns with the list of all the strings (messages) in the original language on the left (<gui>Original Text</gui>), and their corresponding translations on the right (<gui>Translated Text</gui>). Depending on the size of the Gtranslator window and the number of the words, you may only view the beginning of the string.</p>
 
 </item> 
     
 <item>
-<p>Below the Message table  there are two fields which display the full content of the selected strings. The field Original Text is not editable but allows you to see the the entire content of the string, and the field Translated Text is where you should type the translation.</p>
+<p>Below the <gui>Message table</gui>  there are two fields which display the full content of the selected strings. The field <gui>Original Text</gui> is not editable but allows you to see the the entire content of the string, and the field <gui>Translated Text</gui> is where you should type the translation.</p>
 
 </item>  
 
 <item>
-<p>On the right side there are the Translation Memory and the Context panels with auxiliary information that can help the translation process.</p>
+<p>On the right side there are the <gui>Translation Memory</gui> and the <gui>Context panels</gui> with aditional information that can help the translation process.</p>
 
 </item> 
 
-
 </list>
 
 </page>
diff --git a/help/C/gtr-plugins.page b/help/C/gtr-plugins.page
index b3dc348..61a3031 100644
--- a/help/C/gtr-plugins.page
+++ b/help/C/gtr-plugins.page
@@ -7,7 +7,7 @@
      <link type="seealso" xref="gtr-profiles"/>
      <link type="seealso" xref="gtr-custom"/>
 
-    <revision pkgversion="0.1" version="0.1" date="2012-07-30" status="draft"/>
+    <revision pkgversion="0.1" version="0.1" date="2012-08-10" status="review"/>
     <credit type="author">
       <name>Radina Matic</name>
      <email>radina matic gmail com</email>
@@ -20,7 +20,13 @@
 
 <p>To activate or deactivate Gtranslator plugins in the main menu go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab and use the corresponding check box.</p>
 
-<p>List of available plugins in <app>Gtranslator</app>:</p>
+<figure>
+  <title>Gtranslator Plugins</title>
+  <desc> </desc>
+ <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtranslator-plugins.png"/>
+</figure>
+
+<p>Available plugins in <app>Gtranslator</app>:</p>
 
 <p><em>Alternate language</em></p>
 <p>This plugin allows you to insert special characters just by clicking on them.</p>
@@ -43,11 +49,5 @@
 <p><em>Source Code View</em></p>
 <p>Show string in the source code.</p>
 
-<figure>
-  <title>Gtranslator Plugins</title>
-  <desc> </desc>
- <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtranslator-plugins.png"/>
-</figure>
-
 </page>
 
diff --git a/help/C/gtr-profiles.page b/help/C/gtr-profiles.page
index c0244a2..96724d0 100644
--- a/help/C/gtr-profiles.page
+++ b/help/C/gtr-profiles.page
@@ -7,7 +7,7 @@
     <link type="seealso" xref="gtr-plugins"/>
     <link type="seealso" xref="gtr-custom"/>
 
-    <revision pkgversion="0.1" version="0.1" date="2012-08-08" status="review"/>
+    <revision pkgversion="0.1" version="0.1" date="2012-08-10" status="review"/>
     <credit type="author">
       <name>Radina Matic</name>
      <email>radina matic gmail com</email>
@@ -28,7 +28,7 @@
 <section>
     <title>Edit profile</title>
 
-<p>From the list of available profiles, select the one that you wish to modify, and press the <gui>Edit</gui> button. Perform the desired changes in the <gui>Gtranslator profile</gui> window.</p>
+<p>From the list of available profiles, select the one that you wish to modify, and click the <gui>Edit</gui> button. Perform the desired changes in the <gui>Gtranslator profile</gui> window.</p>
 
 <figure>
   <title>Gtranslator Preferences</title>
@@ -36,13 +36,13 @@
  <media type="image" mime="image/png" src="figures/edit-profile.png"/>
 </figure>
 
-<p>To close the window and save the changes to the profile, press the <gui>OK</gui> button.</p>
+<p>To close the window and save the changes to the profile, click the <gui>OK</gui> button.</p>
  </section>
  
  <section>
     <title>Add profile</title>
 
-<p>To create a new profile press the <gui>Add</gui> button. Fill in all the required information in the blank <gui>Gtranslator profile</gui> window.</p>
+<p>To create a new profile click the <gui>Add</gui> button. Fill in all the required information in the blank <gui>Gtranslator profile</gui> window.</p>
 
 <figure>
   <title>Add profile</title>
@@ -50,13 +50,13 @@
  <media type="image" mime="image/png" src="figures/add-profile.png"/>
 </figure>
 
-<p>Press the <gui>OK</gui> button to close the window and save the new profile.</p>
+<p>To close the window and save the new profile click the <gui>OK</gui> button .</p>
  </section>
  
   <section>
     <title>Delete profile</title>
 
-<p>Select the profile from the list and press the <gui>Delete</gui> button.</p>
+<p>Select the profile from the list and click the <gui>Delete</gui> button.</p>
 
  </section>
 
diff --git a/help/C/gtr-quickstart.page b/help/C/gtr-quickstart.page
index fb15cd6..ae6e4e7 100644
--- a/help/C/gtr-quickstart.page
+++ b/help/C/gtr-quickstart.page
@@ -6,76 +6,45 @@
     <link type="guide" xref="index"/>
     <link type="seealso" xref="gtr-shortcut-keys"/>
     <link type="seealso" xref="gtr-main-window"/>
-    <revision pkgversion="0.1" version="0.1" date="2012-07-23" status="draft"/>
+    <link type="seealso" xref="gtr-wizzard"/>
+    <revision pkgversion="0.1" version="0.1" date="2012-08-10" status="review"/>
     <credit type="author">
       <name>Radina Matic</name>
      <email>radina matic gmail com</email>
     </credit>
   </info>
 
-  <title>Perform the initial profile configuration</title>
+  <title>Gtranslator overview</title>
 
-  <p>After you install Gtranslator and open the program for the first time, an Assistant (Wizard) will help you configure the initial profile:</p>
+  <p>Gtranslator is a versatile graphic user interface editor for the <link href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext";>gettext PO files</link>.</p>
   
-  <list type="numbered">
+  <p>With Gtranslator you can:</p>
+  
+  <list>
 
 <item>
-<p>Assistant/Wizard window</p>
-
-<figure>
-  <title>Gtranslator Wizard window</title>
-  <desc> </desc>
- <media type="image" mime="image/png" src="figures/Gtranslator_022.png"/>
-</figure>
-
-
+<p>Navigate easily among fuzzy, translated and untranslated strings (status bar displays the progress as a graphic bar and the number of strings in each category)</p>
 </item> 
 
 <item>
-<p>Fill in the name of the profile, and the name and email of the translator.</p>
-<figure>
-  <title>Gtranslator Wizard - Profile</title>
-  <desc> </desc>
- <media type="image" mime="image/png" src="figures/Gtranslator_023.png"/>
-</figure>
+<p>Set up different language profiles with the necessary information to fill the PO file header.</p>
 </item> 
 
-
 <item>
-<p>In the following screen you will have to fill in the information for the profile language like code, character set and plural forms. Remember to fill in the email of the translation team you are collaborating with.</p>
-
-<figure>
-  <title>Gtranslator Wizard - Profile 2</title>
-  <desc> </desc>
- <media type="image" mime="image/png" src="figures/Gtranslator_025.png"/>
-</figure>
-
+<p>Use any translated PO file to create the Translation Memory (TM) - a database that will offer suggestions for translation of the current string.</p>
 </item> 
 
 
 <item>
-<p>Next step is to choose the name and path for the Translation Memory (TM) database that Gtranslator is going to create. In case you want to use a specific PO file as a Translation Memory, you can specify it in the field below.</p>
-
-<figure>
-  <title>Gtranslator Wizard - Database</title>
-  <desc> </desc>
- <media type="image" mime="image/png" src="figures/Gtranslator_026.png"/>
-</figure>
+<p>See developerâs comments for a given string and add comments to strings as a translator.</p>
 </item> 
 
 <item>
-<p>If all the info is correct in the Confirmation window, press the button Apply and Gtranslator will create your first profile!</p>
-
-<figure>
-  <title>Gtranslator Wizard - Confirmation</title>
-  <desc> </desc>
- <media type="image" mime="image/png" src="figures/Gtranslator_027.png"/>
-</figure>
-</item> 
-
+<p>Extend the core features with plugins (version control, view the source code, connect to Open Tran and others).</p>
+</item>
 </list>
 
-<p>See the section <link xref="gtr-profiles">Advanced Topics - Configure profiles</link> for more details about working with profiles.</p>
+<p>To open Gtranslator go to <guiseq><gui>Applications</gui><gui>Development</gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> or type <cmd>gtranslator</cmd> in the Terminal command line.</p>
 
 </page>
 
diff --git a/help/C/index.page b/help/C/index.page
index 1cb2575..817019d 100644
--- a/help/C/index.page
+++ b/help/C/index.page
@@ -7,7 +7,7 @@
 	<title type="link">Gtranslator</title>
     	<title type="text">Gtranslator</title>
 
-    	<revision pkgversion="0.1" version="0.1" date="2012-07-30" status="draft"/>
+    	<revision pkgversion="0.1" version="0.1" date="2012-08-10" status="draft"/>
     <credit type="author">
      <name>Radina Matic</name>
      <email>radina matic gmail com</email>
@@ -26,12 +26,13 @@
     Gtranslator
  </title>
 
-<p>Welcome to the <app>Gtranslator</app> user documentation.</p> <p><app>Gtranslator</app> is a versatile GUI editor for the <link href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext";>gettext PO files</link> used in localization process of various GNOME and web applications.</p>
+<p>Welcome to the <app>Gtranslator</app> user documentation.</p> 
+<p><app>Gtranslator</app> is a versatile GUI editor for the <link href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext";>gettext PO files</link> used in localization process of various GNOME and web applications.</p>
 
 <links type="topic" style="mouseovers" groups="first">
   <e:mouseover src="figures/mover3.png"/>
-  <e:mouseover match="gtr-concepts" src="figures/mover1.png"/>
   <e:mouseover match="gtr-quickstart" src="figures/mover2.png"/>
+  <e:mouseover match="gtr-concepts" src="figures/mover1.png"/>
   <e:mouseover match="gtr-shortcut-keys" src="figures/mover3.png"/>
   <e:mouseover match="gtr-main-window" src="figures/mover4.png"/>
 </links>
@@ -45,6 +46,10 @@
  
   <section id="gtr-tm" style="2column">
     <title>Working with Translation Memory</title>
+     <p>Translation Memory (TM) is a database that allows you to reuse previously translated strings.</p>
+     
+      <p>To open the translation memory panel, in the main Gtranslator menu go to <guiseq><gui>View</gui><gui>Translation Memory</gui></guiseq>.</p>    
+    
  </section>
  
   <section id="gtr-advanced" style="2column">



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]