[orca/gnome-3-6] Updated Indonesian translation



commit 9f4407985f319b30e5104e93b51a981399e99812
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Wed Aug 8 19:05:06 2012 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 9536 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 4149 insertions(+), 5387 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index de5065f..34ba210 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,46 +1,47 @@
 # Indonesian translation for orca.
 # Copyright (C) 2011 orca's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the orca package.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: orca master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-10-24 22:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-31 01:41+0700\n"
+"Project-Id-Version: orca gnome-3-6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-04 22:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-08 19:01+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:1
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
-#: ../src/orca/keybindings.py:152
-#: ../src/orca/orca_gui_splash.py:49
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:156
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2082
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2187
+#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:215
+#: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1969
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2079
 msgid "Orca"
 msgstr "Orca"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:2
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:44
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Orca - Pembaca Layar"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Pembaca Layar"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/or refreshable braille"
-msgstr "Menyediakan akses ke lingkungan desktop grafis melalui suara sintetis dan/atau braille yang dapat disegarkan"
+#: ../orca.desktop.in.h:3 ../src/orca/orca_gui_main.py:44
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Orca Pembaca Layar"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:4
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Pembaca Layar"
+msgid ""
+"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
+"or refreshable braille"
+msgstr ""
+"Menyediakan akses ke lingkungan desktop grafis melalui suara sintetis dan/"
+"atau braille yang dapat disegarkan"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:135
 #, python-format
 msgid "Orca Preferences for %s"
 msgstr "Preferensi Orca bagi %s"
@@ -48,20 +49,19 @@ msgstr "Preferensi Orca bagi %s"
 #. Translators: this refers to commands that do not currently have
 #. an associated key binding.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2193
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:220 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2085
 msgid "Unbound"
 msgstr "Bebas"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:315
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:279
 msgid "No application has focus."
-msgstr "Tak ada aplikasi yang memiliki fokus"
+msgstr "Tak ada aplikasi yang memiliki fokus."
 
 #. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI
 #. for allowing users to set application specific settings from within
 #. Orca for the application that currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:330
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:294
 #, python-format
 msgid "Starting Orca Preferences for %s."
 msgstr "Memulai Preferensi Orca bagi %s."
@@ -71,28 +71,28 @@ msgstr "Memulai Preferensi Orca bagi %s."
 #. application window and provides keystrokes for the user to jump to
 #. those spots.  These spots are known as 'bookmarks'.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:80
+#: ../src/orca/bookmarks.py:79
 msgid "bookmark entered"
-msgstr "memasuki penanda"
+msgstr "penanda taut dimasukkan"
 
 #. Translators: this announces that the current object is the same
 #. object pointed to by the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:104
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:108
+#: ../src/orca/bookmarks.py:103
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107
 msgid "bookmark is current object"
 msgstr "penanda taut adalah objek kini"
 
-#: ../src/orca/bookmarks.py:112
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:116
+#: ../src/orca/bookmarks.py:111
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115
 msgid "bookmark and current object have same parent"
 msgstr "penanda taut dan objek kini memiliki induk yang sama"
 
 #. Translators: this announces that the bookmark and the current
 #. object share a common ancestor
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:130
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:134
+#: ../src/orca/bookmarks.py:129
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:133
 #, python-format
 msgid "shared ancestor %s"
 msgstr "moyang bersama %s"
@@ -100,42 +100,32 @@ msgstr "moyang bersama %s"
 #. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
 #. and the current object can not be determined.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:137
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:141
+#: ../src/orca/bookmarks.py:136
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:140
 msgid "comparison unknown"
 msgstr "perbandingkan tak diketahui"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
 #. disk
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:146
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:156
+#: ../src/orca/bookmarks.py:145
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:155
 msgid "bookmarks saved"
-msgstr "penanda disimpan"
+msgstr "penanda taut disimpan"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
 #. disk
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:151
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:161
+#: ../src/orca/bookmarks.py:150
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:160
 msgid "bookmarks could not be saved"
-msgstr "penanda tak dapat disimpan"
-
-#. Translators: this tells the user how many unfocused
-#. alert and dialog windows plus the total number of
-#. windows that this application has.
-#.
-#: ../src/orca/braille_generator.py:170
-#, python-format
-msgid "(%d dialog)"
-msgid_plural "(%d dialogs)"
-msgstr[0] "(%d dialog)"
+msgstr "penanda taut tak dapat disimpan"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the left.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:117
+#: ../src/orca/braille.py:119
 msgid "Line Left"
 msgstr "Baris Kiri"
 
@@ -143,7 +133,7 @@ msgstr "Baris Kiri"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the right.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:123
+#: ../src/orca/braille.py:125
 msgid "Line Right"
 msgstr "Baris Kanan"
 
@@ -151,7 +141,7 @@ msgstr "Baris Kanan"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls up.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:129
+#: ../src/orca/braille.py:131
 msgid "Line Up"
 msgstr "Baris Naik"
 
@@ -159,7 +149,7 @@ msgstr "Baris Naik"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls down.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:135
+#: ../src/orca/braille.py:137
 msgid "Line Down"
 msgstr "Baris Turun"
 
@@ -167,7 +157,7 @@ msgstr "Baris Turun"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:141
+#: ../src/orca/braille.py:143
 msgid "Freeze"
 msgstr "Bekukan"
 
@@ -176,7 +166,7 @@ msgstr "Bekukan"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
 #. window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:148
+#: ../src/orca/braille.py:150
 msgid "Top Left"
 msgstr "Kiri Puncak"
 
@@ -185,7 +175,7 @@ msgstr "Kiri Puncak"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
 #. the window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:155
+#: ../src/orca/braille.py:157
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Kanan Dasar"
 
@@ -194,7 +184,7 @@ msgstr "Kanan Dasar"
 #. When pressing the button, the display scrolls to position containing
 #. the cursor.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:162
+#: ../src/orca/braille.py:164
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posisi Kursor"
 
@@ -203,10 +193,9 @@ msgstr "Posisi Kursor"
 #. When pressing the button, the display toggles between contracted and
 #. contracted braille.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:169
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/braille.py:171
 msgid "Six Dots"
-msgstr "Six Dots"
+msgstr "Enam Titik"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
@@ -214,10 +203,9 @@ msgstr "Six Dots"
 #. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
 #. interested in a particular character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:177
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/braille.py:179
 msgid "Cursor Routing"
-msgstr "Cursor Routing"
+msgstr "Routing Kursor"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
@@ -226,10 +214,9 @@ msgstr "Cursor Routing"
 #. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
 #. text is erroneously called a "cut" operation.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:186
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/braille.py:188
 msgid "Cut Begin"
-msgstr "Cut Begin"
+msgstr "Mulai Potong"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
@@ -238,5541 +225,4199 @@ msgstr "Cut Begin"
 #. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
 #. text is erroneously called a "cut" operation.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:195
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/braille.py:197
 msgid "Cut Line"
-msgstr "Cut Line"
+msgstr "Potong Baris"
 
 #. Translators: These are the braille translation table names for different
 #. languages. You could read about braille tables at:
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:261
+#: ../src/orca/braille.py:263
 msgid "Czech Grade 1"
 msgstr "Ceko Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:262
+#: ../src/orca/braille.py:264
 msgid "Spanish Grade 1"
 msgstr "Spanyol Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:263
+#: ../src/orca/braille.py:265
 msgid "Canada French Grade 2"
 msgstr "Perancis Kanada Tingkat 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:264
+#: ../src/orca/braille.py:266
 msgid "France French Grade 2"
 msgstr "Perancis Perancis Tingkat 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:265
+#: ../src/orca/braille.py:267
 msgid "Latvian Grade 1"
 msgstr "Latvia Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:266
+#: ../src/orca/braille.py:268
 msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
 msgstr "Belanda Nederlan Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:267
+#: ../src/orca/braille.py:269
 msgid "Norwegian Grade 0"
 msgstr "Norwegia Tingkat 0"
 
-#: ../src/orca/braille.py:268
+#: ../src/orca/braille.py:270
 msgid "Norwegian Grade 1"
 msgstr "Norwegia Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:269
+#: ../src/orca/braille.py:271
 msgid "Norwegian Grade 2"
 msgstr "Norwegia Tingkat 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:270
+#: ../src/orca/braille.py:272
 msgid "Norwegian Grade 3"
 msgstr "Norwegia Tingkat 3"
 
-#: ../src/orca/braille.py:271
+#: ../src/orca/braille.py:273
 msgid "Polish Grade 1"
 msgstr "Polandia Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:272
+#: ../src/orca/braille.py:274
 msgid "Portuguese Grade 1"
 msgstr "Portugis Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:273
+#: ../src/orca/braille.py:275
 msgid "Swedish Grade 1"
 msgstr "Swedia Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:274
+#: ../src/orca/braille.py:276
 msgid "Arabic Grade 1"
 msgstr "Arab Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:275
+#: ../src/orca/braille.py:277
 msgid "Welsh Grade 1"
 msgstr "Welsh Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:276
+#: ../src/orca/braille.py:278
 msgid "Welsh Grade 2"
 msgstr "Welsh Tingkat 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:277
+#: ../src/orca/braille.py:279
 msgid "German Grade 0"
 msgstr "Jerman Tingkat 0"
 
-#: ../src/orca/braille.py:278
+#: ../src/orca/braille.py:280
 msgid "German Grade 1"
 msgstr "Jerman Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:279
+#: ../src/orca/braille.py:281
 msgid "German Grade 2"
 msgstr "Jerman Tingkat 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:280
+#: ../src/orca/braille.py:282
 msgid "U.K. English Grade 2"
 msgstr "Inggris Britania Tingkat 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:281
+#: ../src/orca/braille.py:283
 msgid "U.K. English Grade 1"
 msgstr "Inggris Britania Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:282
+#: ../src/orca/braille.py:284
 msgid "U.S. English Grade 1"
 msgstr "Inggris Amerika Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:283
+#: ../src/orca/braille.py:285
 msgid "U.S. English Grade 2"
 msgstr "Inggris Amerika Tingkat 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:284
+#: ../src/orca/braille.py:286
 msgid "Canada French Grade 1"
 msgstr "Perancis Kanada Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:285
+#: ../src/orca/braille.py:287
 msgid "France French Grade 1"
 msgstr "Perancis Perancis Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:286
+#: ../src/orca/braille.py:288
 msgid "Greek Grade 1"
 msgstr "Yunani Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:287
+#: ../src/orca/braille.py:289
 msgid "Hindi Grade 1"
 msgstr "Hindi Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:288
+#: ../src/orca/braille.py:290
 msgid "Italian Grade 1"
 msgstr "Italia Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:289
+#: ../src/orca/braille.py:291
 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
 msgstr "Belanda Belgia Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/chat.py:337
-msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
-msgstr "Menjungkitkan apakah pesan ruang obrolan diberi awalan nama ruang obrolan."
+#. Translators: this tells the user how many unfocused
+#. alert and dialog windows plus the total number of
+#. windows that this application has.
+#.
+#: ../src/orca/braille_generator.py:208
+#, python-format
+msgid "(%d dialog)"
+msgid_plural "(%d dialogs)"
+msgstr[0] "(%d dialog)"
 
-#: ../src/orca/chat.py:343
-msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
-msgstr "Menjungkitkan apakah mengumumkan ketika lawan kita sedang mengetik."
+#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
+#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
+msgid "???"
+msgstr "???"
 
-#: ../src/orca/chat.py:348
-msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
-msgstr "Menjungkitkan apakah menyediakan riwayat pesan spesifik ruang obrolan."
+#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
+#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
+#. around three characters to preserve real estate on the braille
+#. display.  The letters are chosen to make them unique across all
+#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43
+msgid "alrt"
+msgstr "alrt"
 
-#: ../src/orca/chat.py:356
-msgid "Speak and braille a previous chat room message."
-msgstr "Ucapkan dan braille pesan ruang obrolan sebelumnya."
+#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46
+msgid "anim"
+msgstr "anim"
 
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
-#. the name of the chat room.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:412
-msgid "_Speak Chat Room name"
-msgstr "_Ucapkan nama Ruang Obrolan"
+#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49
+msgid "arw"
+msgstr "arw"
 
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
-#. you when one of your buddies is typing a message.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:421
-msgid "Announce when your _buddies are typing"
-msgstr "Umumkan ketika _lawan Anda sedang mengetik"
+#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52
+msgid "cal"
+msgstr "cal"
 
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
-#. the user with chat room specific message histories rather than just
-#. a single history which contains the latest messages from all the
-#. chat rooms that they are currently in.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:432
-msgid "Provide chat room specific _message histories"
-msgstr "Sediakan riwayat pesan _spesifik ruang obrolan"
+#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55
+msgid "cnv"
+msgstr "cnv"
 
-#. Translators: this is the title of a panel holding options for
-#. how messages in this application's chat rooms should be spoken.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:445
-msgid "Speak messages from"
-msgstr "Ucapkan pesan dari"
+#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
+#. table caption).
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59
+msgid "cptn"
+msgstr "cptn"
 
-#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
-#. irrespective of whether the chat application currently has focus.
-#. This is the default behaviour.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:461
-msgid "All cha_nnels"
-msgstr "Semua ka_nal"
+#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
+#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65
+msgid "chk"
+msgstr "chk"
 
-#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
-#. that currently has focus, irrespective of whether the chat
-#. application has focus.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:471
-msgid "A channel only if its _window is active"
-msgstr "Suatu kanal hanya bila _jendelanya aktif"
+#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68
+msgid "clrchsr"
+msgstr "clrchsr"
 
-#. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels
-#. only when the chat application has focus.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:481
-#, python-format
-msgid "All channels when an_y %s window is active"
-msgstr "Semua kanal ketika sebaran_g jendela %s aktif"
+#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
+#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230
+msgid "colhdr"
+msgstr "colhdr"
 
-#: ../src/orca/chat.py:549
-msgid "speak chat room name."
-msgstr "ucapkan nama ruang obrolan."
+#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74
+msgid "cbo"
+msgstr "cbo"
 
-#: ../src/orca/chat.py:553
-msgid "Do not speak chat room name."
-msgstr "Jangan ucapkan nama ruang obrolan."
+#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77
+msgid "dat"
+msgstr "dat"
 
-#: ../src/orca/chat.py:566
-msgid "announce when your buddies are typing."
-msgstr "umumkan ketika lawan Anda sedang mengetik."
+#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
+#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131
+msgid "icn"
+msgstr "icn"
 
-#: ../src/orca/chat.py:571
-msgid "Do not announce when your buddies are typing."
-msgstr "Jangan umumkan ketika lawan Anda sedang mengetik."
+#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
+#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119
+msgid "frm"
+msgstr "frm"
 
-#: ../src/orca/chat.py:584
-msgid "Provide chat room specific message histories."
-msgstr "Sediakan riwayat pesan spesifik ruang obrolan."
+#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
+#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
+#. the translated word for "dial".  It is OK to use an
+#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89
+msgctxt "shortbraille"
+msgid "dial"
+msgstr "dial"
 
-#: ../src/orca/chat.py:588
-msgid "Do not provide chat room specific message histories."
-msgstr "Jangan sediakan riwayat pesan spesifik ruang obrolan."
+#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92
+msgid "dlg"
+msgstr "dlg"
 
-#: ../src/orca/chat.py:648
-#, python-format
-msgid "Message from chat room %s"
-msgstr "Pesan dari ruang obrolan %s"
+#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95
+msgid "dip"
+msgstr "dip"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the space character
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:39
-#: ../src/orca/keynames.py:146
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2792
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2800
-msgid "space"
-msgstr "spasi"
+#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
+#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128
+msgid "html"
+msgstr "html"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the newline character
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:43
-msgid "newline"
-msgstr "ganti baris"
+#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101
+msgid "draw"
+msgstr "draw"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the tab character
-#.
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:47
-#: ../src/orca/keynames.py:130
-msgid "tab"
-msgstr "tab"
+#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104
+msgid "fchsr"
+msgstr "fchsr"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:51
-msgid "exclaim"
-msgstr "tanda seru"
+#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107
+msgid "flr"
+msgstr "flr"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:55
-msgid "quote"
-msgstr "tanda kutip"
+#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110
+msgid "fnt"
+msgstr "fnt"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:59
-#, fuzzy
-msgid "number"
-msgstr "angka"
+#. Translators: short braille for the rolename of a form.
+#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
+#. the translated word for "form".  It is OK to use an
+#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116
+msgctxt "shortbraille"
+msgid "form"
+msgstr "form"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:63
-msgid "dollar"
-msgstr "dolar"
+#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122
+msgid "gpn"
+msgstr "gpn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:67
-msgid "percent"
-msgstr "persen"
+#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125
+msgid "hdng"
+msgstr "hdng"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:71
-msgid "and"
-msgstr "dan"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:75
-msgid "apostrophe"
-msgstr "tanda petik tunggal"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:79
-msgid "left paren"
-msgstr "kurung buka"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:83
-msgid "right paren"
-msgstr "kurung tutup"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:87
-msgid "star"
-msgstr "bintang"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:91
-msgid "plus"
-msgstr "tambah"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:95
-msgid "comma"
-msgstr "koma"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:99
-msgid "dash"
-msgstr "tanda hubung"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:103
-msgid "dot"
-msgstr "titik"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:107
-msgid "slash"
-msgstr "garis miring"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:111
-msgid "colon"
-msgstr "titik dua"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:115
-msgid "semicolon"
-msgstr "titik koma"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '<Â' (U+003c)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:119
-msgid "less"
-msgstr "kurang dari"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:123
-msgid "equals"
-msgstr "sama dengan"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '>Â' (U+003e)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:127
-msgid "greater"
-msgstr "lebih dari"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:131
-msgid "question"
-msgstr "tanda tanya"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:135
-#, fuzzy
-msgid "at"
-msgstr "pada"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:139
-msgid "left bracket"
-msgstr "kurung siku kiri"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:143
-#, fuzzy
-msgid "backslash"
-msgstr "backslash"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:147
-msgid "right bracket"
-msgstr "kurung siku kanan"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:151
-msgid "caret"
-msgstr "karet"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:155
-msgid "underline"
-msgstr "garis bawah"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
-#.
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:159
-#: ../src/orca/keynames.py:263
-#, fuzzy
-msgid "grave"
-msgstr "grave"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:163
-msgid "left brace"
-msgstr "kurawal kiri"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:167
-msgid "vertical bar"
-msgstr "garis tegak"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:171
-msgid "right brace"
-msgstr "kurawal kanan"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
-#.
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:175
-#: ../src/orca/keynames.py:278
-#, fuzzy
-msgid "tilde"
-msgstr "tilde"
-
-#. Translators: this is the spoken character for the no break space
-#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:180
-#, fuzzy
-msgid "no break space"
-msgstr "spasi tak putus"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a1)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:184
-#, fuzzy
-msgid "inverted exclamation point"
-msgstr "tanda seru terbalik"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a2)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:188
-msgid "cents"
-msgstr "sen"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a3)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:192
-msgid "pounds"
-msgstr "poundsterling"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a4)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:196
-msgid "currency sign"
-msgstr "tanda mata uang"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a5)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:200
-msgid "yen"
-msgstr "yen"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a6)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:204
-#, fuzzy
-msgid "broken bar"
-msgstr "garis putus tegak"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a7)
-#.
-#. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html).
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:208
-#: ../src/orca/rolenames.py:840
-msgid "section"
-msgstr "bagian"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a8)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:212
-#, fuzzy
-msgid "umlaut"
-msgstr "umlaut"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a9)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:216
-msgid "copyright"
-msgstr "hak cipta"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00aa)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:220
-msgid "superscript a"
-msgstr "a superskrip"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ab)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:224
-msgid "left double angle bracket"
-msgstr "tanda kurang dari berganda"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ac)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:228
-msgid "logical not"
-msgstr "tanda not lojik"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ad)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:232
-msgid "soft hyphen"
-msgstr "tanda pisah"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ae)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:236
-msgid "registered"
-msgstr "merk terdaftar"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00af)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:240
-#, fuzzy
-msgid "macron"
-msgstr "macron"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b0)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:244
-msgid "degrees"
-msgstr "derajat"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b1)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:248
-msgid "plus or minus"
-msgstr "plus atau minus"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b2)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:252
-msgid "superscript 2"
-msgstr "2 superskrip"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b3)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:256
-msgid "superscript 3"
-msgstr "3 superskrip"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b4)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:260
-#, fuzzy
-msgid "acute accent"
-msgstr "acute accent"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b5)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:264
-msgid "mu"
-msgstr "mu"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b6)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:268
-msgid "paragraph marker"
-msgstr "penanda paragraf"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b7)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:272
-#, fuzzy
-msgid "middle dot"
-msgstr "titik di tengah"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b8)
-#.
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:276
-#: ../src/orca/keynames.py:293
-#, fuzzy
-msgid "cedilla"
-msgstr "cedilla"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b9)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:280
-msgid "superscript 1"
-msgstr "1 superskrip"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ba)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:284
-#, fuzzy
-msgid "ordinal"
-msgstr "ordinal"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bb)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:288
-msgid "right double angle bracket"
-msgstr "tanda lebih dari berganda"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bc)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:292
-msgid "one fourth"
-msgstr "seperempat"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bd)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:296
-msgid "one half"
-msgstr "setengah"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00be)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:300
-msgid "three fourths"
-msgstr "tiga perempat"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bf)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:304
-msgid "inverted question mark"
-msgstr "tanda tanya terjungkir"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e1)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:308
-#, fuzzy
-msgid "a acute"
-msgstr "a acute"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c0)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:312
-#, fuzzy
-msgid "A GRAVE"
-msgstr "A GRAVE"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c1)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:316
-#, fuzzy
-msgid "A ACUTE"
-msgstr "A ACUTE"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c2)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:320
-#, fuzzy
-msgid "A CIRCUMFLEX"
-msgstr "A CIRCUMFLEX"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:324
-#, fuzzy
-msgid "A TILDE"
-msgstr "A TILDE"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c4)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:328
-#, fuzzy
-msgid "A UMLAUT"
-msgstr "A UMLAUT"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c5)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:332
-#, fuzzy
-msgid "A RING"
-msgstr "A RING"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c6)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:336
-#, fuzzy
-msgid "A E"
-msgstr "A E"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c7)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:340
-#, fuzzy
-msgid "C CEDILLA"
-msgstr "C CEDILLA"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c8)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:344
-#, fuzzy
-msgid "E GRAVE"
-msgstr "E GRAVE"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c9)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:348
-#, fuzzy
-msgid "E ACUTE"
-msgstr "E ACUTE"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ca)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:352
-#, fuzzy
-msgid "E CIRCUMFLEX"
-msgstr "E CIRCUMFLEX"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cb)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:356
-#, fuzzy
-msgid "E UMLAUT"
-msgstr "E UMLAUT"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cc)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:360
-#, fuzzy
-msgid "I GRAVE"
-msgstr "I GRAVE"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cd)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:364
-#, fuzzy
-msgid "I ACUTE"
-msgstr "I ACUTE"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ce)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:368
-#, fuzzy
-msgid "I CIRCUMFLEX"
-msgstr "I CIRCUMFLEX"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cf)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:372
-#, fuzzy
-msgid "I UMLAUT"
-msgstr "I UMLAUT"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d0)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:376
-#, fuzzy
-msgid "ETH"
-msgstr "ETH"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d1)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:380
-#, fuzzy
-msgid "N TILDE"
-msgstr "N TILDE"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d2)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:384
-#, fuzzy
-msgid "O GRAVE"
-msgstr "O GRAVE"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d3)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:388
-#, fuzzy
-msgid "O ACUTE"
-msgstr "O ACUTE"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d4)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:392
-#, fuzzy
-msgid "O CIRCUMFLEX"
-msgstr "O CIRCUMFLEX"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d5)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:396
-#, fuzzy
-msgid "O TILDE"
-msgstr "O TILDE"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d6)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:400
-#, fuzzy
-msgid "O UMLAUT"
-msgstr "O UMLAUT"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d7)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:404
-msgid "times"
-msgstr "kali"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d8)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:408
-#, fuzzy
-msgid "O STROKE"
-msgstr "O STROKE"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d9)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:412
-#, fuzzy
-msgid "U GRAVE"
-msgstr "U GRAVE"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00da)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:416
-#, fuzzy
-msgid "U ACUTE"
-msgstr "U ACUTE"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00db)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:420
-#, fuzzy
-msgid "U CIRCUMFLEX"
-msgstr "U CIRCUMFLEX"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00dc)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:424
-#, fuzzy
-msgid "U UMLAUT"
-msgstr "U UMLAUT"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00dd)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:428
-#, fuzzy
-msgid "Y ACUTE"
-msgstr "Y ACUTE"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00de)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:432
-#, fuzzy
-msgid "THORN"
-msgstr "THORN"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00df)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:436
-#, fuzzy
-msgid "s sharp"
-msgstr "s sharp"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e0)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:440
-#, fuzzy
-msgid "a grave"
-msgstr "a grave"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e2)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:444
-#, fuzzy
-msgid "a circumflex"
-msgstr "a circumflex"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e3)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:448
-#, fuzzy
-msgid "a tilde"
-msgstr "a tilde"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e4)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:452
-#, fuzzy
-msgid "a umlaut"
-msgstr "a umlaut"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e5)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:456
-#, fuzzy
-msgid "a ring"
-msgstr "a ring"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e6)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:460
-#, fuzzy
-msgid "a e"
-msgstr "a e"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e7)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:464
-#, fuzzy
-msgid "c cedilla"
-msgstr "c cedilla"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e8)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:468
-#, fuzzy
-msgid "e grave"
-msgstr "e grave"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e9)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:472
-#, fuzzy
-msgid "e acute"
-msgstr "e acute"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ea)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:476
-#, fuzzy
-msgid "e circumflex"
-msgstr "e circumflex"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00eb)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:480
-#, fuzzy
-msgid "e umlaut"
-msgstr "e umlaut"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ec)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:484
-#, fuzzy
-msgid "i grave"
-msgstr "i grave"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ed)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:488
-#, fuzzy
-msgid "i acute"
-msgstr "i acute"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ee)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:492
-#, fuzzy
-msgid "i circumflex"
-msgstr "i circumflex"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ef)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:496
-#, fuzzy
-msgid "i umlaut"
-msgstr "i umlaut"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f0)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:500
-#, fuzzy
-msgid "eth"
-msgstr "eth"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f1)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:504
-#, fuzzy
-msgid "n tilde"
-msgstr "n tilde"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f2)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:508
-#, fuzzy
-msgid "o grave"
-msgstr "o grave"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f3)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:512
-#, fuzzy
-msgid "o acute"
-msgstr "o acute"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f4)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:516
-#, fuzzy
-msgid "o circumflex"
-msgstr "o circumflex"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f5)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:520
-#, fuzzy
-msgid "o tilde"
-msgstr "o tilde"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f6)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:524
-#, fuzzy
-msgid "o umlaut"
-msgstr "o umlaut"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f7)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:528
-msgid "divided by"
-msgstr "dibagi"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f8)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:532
-#, fuzzy
-msgid "o stroke"
-msgstr "o stroke"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fe)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:536
-#, fuzzy
-msgid "thorn"
-msgstr "thorn"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fa)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:540
-#, fuzzy
-msgid "u acute"
-msgstr "u acute"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f9)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:544
-#, fuzzy
-msgid "u grave"
-msgstr "u grave"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fb)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:548
-#, fuzzy
-msgid "u circumflex"
-msgstr "u circumflex"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fc)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:552
-#, fuzzy
-msgid "u umlaut"
-msgstr "u umlaut"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fd)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:556
-#, fuzzy
-msgid "y acute"
-msgstr "y acute"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ff)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:560
-#, fuzzy
-msgid "y umlaut"
-msgstr "y umlaut"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+0178)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:564
-#, fuzzy
-msgid "Y UMLAUT"
-msgstr "Y UMLAUT"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+0192)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:568
-#, fuzzy
-msgid "florin"
-msgstr "florin"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2013)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:572
-#, fuzzy
-msgid "en dash"
-msgstr "en dash"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: â
-#. (U+2018)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:577
-#, fuzzy
-msgid "left single quote"
-msgstr "tanda petik tunggal buka"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: â
-#. (U+2019)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:582
-#, fuzzy
-msgid "right single quote"
-msgstr "tanda petik tunggal tutup"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201a)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:586
-#, fuzzy
-msgid "single low quote"
-msgstr "tanda petik tunggal bawah"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201c)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:590
-#, fuzzy
-msgid "left double quote"
-msgstr "tanda petik ganda buka"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201d)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:594
-#, fuzzy
-msgid "right double quote"
-msgstr "tanda petik ganda tutup"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201e)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:598
-msgid "double low quote"
-msgstr "tanda petik ganda bawah"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2020)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:602
-#, fuzzy
-msgid "dagger"
-msgstr "simbol belati"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2021)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:606
-#, fuzzy
-msgid "double dagger"
-msgstr "simbol belati ganda"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2022)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:610
-msgid "bullet"
-msgstr "bulet"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2023)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:614
-#, fuzzy
-msgid "triangular bullet"
-msgstr "bulet segitiga"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2030)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:618
-msgid "per mille"
-msgstr "per mil"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2032)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:622
-#, fuzzy
-msgid "prime"
-msgstr "prime"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2033)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:626
-#, fuzzy
-msgid "double prime"
-msgstr "prime ganda"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2043)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:630
-#, fuzzy
-msgid "hyphen bullet"
-msgstr "bulet tanda sambung"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+20ac)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:634
-msgid "euro"
-msgstr "euro"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2122)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:638
-msgid "trademark"
-msgstr "merk dagang"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2190)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:642
-msgid "left arrow"
-msgstr "panah ke kiri"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2192)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:646
-msgid "right arrow"
-msgstr "panah ke kanan"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2248)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:650
-msgid "almost equal to"
-msgstr "hampir sama dengan"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2260)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:654
-msgid "not equal to"
-msgstr "tidak sama dengan"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2264)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:658
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "kurang dari atau sama dengan"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2265)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:662
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "lebih dari atau sama dengan"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+221a)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:666
-msgid "square root"
-msgstr "akar"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+221b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:670
-msgid "cube root"
-msgstr "akar pangkat tiga"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+221e)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:674
-msgid "infinity"
-msgstr "tak hingga"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25a0)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
-#. as a bullet which looks like the black square: â (U+25A0).  Therefore,
-#. please use the same translation for this character.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:679
-#: ../src/orca/chnames.py:854
-msgid "black square"
-msgstr "bujur sangkar hitam"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25a1)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:684
-msgid "white square"
-msgstr "bujur sangkar putih"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25c6)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
-#. as a bullet which looks like the black diamond: â (U+25C6).  Therefore,
-#. please use the same translation for this character.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:689
-#: ../src/orca/chnames.py:860
-msgid "black diamond"
-msgstr "berlian hitam"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25cb)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:694
-msgid "white circle"
-msgstr "lingkaran putih"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25cf)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:699
-msgid "black circle"
-msgstr "lingkaran hitam"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25e6)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:703
-msgid "white bullet"
-msgstr "bulet putih"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2713)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:708
-msgid "check mark"
-msgstr "tanda contreng"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2714)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:713
-msgid "heavy check mark"
-msgstr "contreng tebal"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
-#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
-#. an OOo list.  The goal is to inform the user of the appearance of
-#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
-#. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
-#. use of "x-shaped bullet".
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:722
-msgid "x-shaped bullet"
-msgstr "bulet bentuk x"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2794)
-#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
-#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
-#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:729
-msgid "right-pointing arrow"
-msgstr "panah ke kanan"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2070)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:733
-msgid "superscript 0"
-msgstr "0 superskrip"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2074)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:737
-msgid "superscript 4"
-msgstr "4 superskrip"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2075)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:741
-msgid "superscript 5"
-msgstr "5 superskrip"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2076)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:745
-msgid "superscript 6"
-msgstr "6 superskrip"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2077)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:749
-msgid "superscript 7"
-msgstr "7 superskrip"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2078)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:753
-msgid "superscript 8"
-msgstr "8 superskrip"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2079)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:757
-msgid "superscript 9"
-msgstr "9 superskrip"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207a)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:761
-msgid "superscript plus"
-msgstr "plus superskrip"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:765
-msgid "superscript minus"
-msgstr "minus superskrip"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207c)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:769
-msgid "superscript equals"
-msgstr "sama dengan superskrip"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207d)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:773
-msgid "superscript left paren"
-msgstr "kurung kiri superskrip"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207e)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:777
-msgid "superscript right paren"
-msgstr "kurung kanan superskrip"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207f)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:781
-msgid "superscript n"
-msgstr "n superskrip"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2080)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:785
-msgid "subscript 0"
-msgstr "0 subskrip"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2081)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:789
-msgid "subscript 1"
-msgstr "1 subskrip"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2082)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:793
-msgid "subscript 2"
-msgstr "2 subskrip"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2083)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:797
-msgid "subscript 3"
-msgstr "3 subskrip"
+#. Translators: short braille for the rolename of a image.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134
+msgid "img"
+msgstr "img"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2084)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:801
-msgid "subscript 4"
-msgstr "4 subskrip"
+#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137
+msgid "ifrm"
+msgstr "ifrm"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2085)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:805
-msgid "subscript 5"
-msgstr "5 subskrip"
+#. Translators: short braille for the rolename of a label.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140
+msgid "lbl"
+msgstr "lbl"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2086)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:809
-msgid "subscript 6"
-msgstr "6 subskrip"
+#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143
+msgid "lyrdpn"
+msgstr "lyrdpn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2087)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:813
-msgid "subscript 7"
-msgstr "7 subskrip"
+#. Translators: short braille for the rolename of a link.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146
+msgid "lnk"
+msgstr "lnk"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2088)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:817
-msgid "subscript 8"
-msgstr "8 subskrip"
+#. Translators: short braille for the rolename of a list.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149
+msgid "lst"
+msgstr "lst"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2089)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:821
-msgid "subscript 9"
-msgstr "9 subskrip"
+#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152
+msgid "lstitm"
+msgstr "lstitm"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208a)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:825
-msgid "subscript plus"
-msgstr "plus subskrip"
+#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155
+msgid "mnu"
+msgstr "mnu"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:829
-msgid "subscript minus"
-msgstr "minus subskrip"
+#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158
+msgid "mnubr"
+msgstr "mnubr"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208c)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:833
-msgid "subscript equals"
-msgstr "sama dengan subskrip"
+#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161
+msgid "mnuitm"
+msgstr "mnuitm"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208d)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:837
-msgid "subscript left paren"
-msgstr "kurung kiri subskrip"
+#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164
+msgid "optnpn"
+msgstr "optnpn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208e)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:841
-msgid "subscript right paren"
-msgstr "kurung kanan subskrip"
+#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167
+msgid "pgt"
+msgstr "pgt"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+27a2)
-#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
-#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
-#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:848
-msgid "right-pointing arrowhead"
-msgstr "kepala panah arah kanan"
+#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170
+msgid "tblst"
+msgstr "tblst"
 
-#. Translators: this refers to the speech synthesis services
-#. provided by the separate emacspeak utility available at
-#. http://emacspeak.sourceforge.net/.
-#.
-#: ../src/orca/espeechfactory.py:104
-msgid "Emacspeak Speech Services"
-msgstr ""
+#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173
+msgid "pnl"
+msgstr "pnl"
 
-#. Translators: this is intended to be a short phrase to
-#. speak and braille to tell the user that no component
-#. has keyboard focus.
-#.
-#: ../src/orca/event_manager.py:267
-msgid "No focus"
-msgstr "Tak ada fokus"
+#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
 
-#. Translators: the Orca "Find" dialog
-#. allows a user to search for text in a
-#. window and then move focus to that text.
-#. For example, they may want to find the
-#. "OK" button.  This message indicates
-#. that a find operation in the reverse
-#. direction is wrapping from the top of
-#. the window down to the bottom.
-#.
-#: ../src/orca/find.py:266
-msgid "Wrapping to Bottom"
-msgstr "Melipat ke Dasar"
+#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179
+msgid "popmnu"
+msgstr "popmnu"
 
-#. Translators: the Orca "Find" dialog
-#. allows a user to search for text in a
-#. window and then move focus to that text.
-#. For example, they may want to find the
-#. "OK" button.  This message indicates
-#. that a find operation in the forward
-#. direction is wrapping from the bottom of
-#. the window up to the top.
-#.
-#: ../src/orca/find.py:281
-msgid "Wrapping to Top"
-msgstr "Melipat ke Puncak"
+#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182
+msgid "pgbar"
+msgstr "pgbar"
 
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355
-#: ../src/orca/settings.py:928
-msgid "partially checked"
-msgstr "dicontreng sebagian"
+#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185
+msgid "btn"
+msgstr "btn"
 
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:359
-#: ../src/orca/settings.py:927
-msgid "checked"
-msgstr "dicontreng"
+#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188
+msgid "radio"
+msgstr "radio"
 
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
-#. to be spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:363
-#: ../src/orca/settings.py:926
-msgid "not checked"
-msgstr "tak dicontreng"
+#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191
+msgid "rdmnuitm"
+msgstr "rdmnuitm"
 
-#. Translators: the state of a toggle button.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:370
-#: ../src/orca/settings.py:939
-msgid "pressed"
-msgstr "ditekan"
+#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194
+msgid "rtpn"
+msgstr "rtpn"
 
-#. Translators: the state of a toggle button.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
-#. meant to be spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:374
-#: ../src/orca/settings.py:939
-msgid "not pressed"
-msgstr "tak ditekan"
+#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
+#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233
+msgid "rwhdr"
+msgstr "rwhdr"
 
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:382
-#: ../src/orca/settings.py:934
-msgctxt "radiobutton"
-msgid "selected"
-msgstr "dipilih"
+#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200
+msgid "scbr"
+msgstr "scbr"
 
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
-#. meant to be spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:387
-#: ../src/orca/settings.py:933
-msgctxt "radiobutton"
-msgid "not selected"
-msgstr "tak dipilih"
+#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203
+msgid "scpn"
+msgstr "scpn"
 
-#. Translators: The component orientation is horizontal.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:425
-msgid "horizontal"
-msgstr "horisontal"
+#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206
+msgid "sctn"
+msgstr "sctn"
 
-#. Translators: The component orientation is vertical.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:429
-msgid "vertical"
-msgstr "vertikal"
+#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209
+msgid "seprtr"
+msgstr "seprtr"
 
-#. Translators: this is the percentage value of a slider,
-#. progress bar or other component that displays a value as
-#. a percentage.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:447
-#, python-format
-msgid "%d percent."
-msgid_plural "%d percent."
-msgstr[0] "%d persen"
+#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212
+msgid "sldr"
+msgstr "sldr"
 
-#. Translators: this is the action name for
-#. the 'toggle' action. It must be the same
-#. string used in the *.po file for gail.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1078
-#: ../src/orca/generator.py:466
-#: ../src/orca/generator.py:723
-#: ../src/orca/generator.py:765
-#: ../src/orca/generator.py:811
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:500
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:641
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
-msgid "toggle"
-msgstr "jungkit"
+#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215
+msgid "spltpn"
+msgstr "spltpn"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "right alt" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:159
-msgid "Alt_R"
-msgstr "Alt_Kn"
+#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218
+msgid "spin"
+msgstr "spin"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "super" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:164
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221
+msgid "statbr"
+msgstr "statbr"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "meta 2" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:169
-msgid "Meta2"
-msgstr "Meta2"
+#. Translators: short braille for the rolename of a table.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224
+msgid "tbl"
+msgstr "tbl"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "left alt" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:176
-msgid "Alt_L"
-msgstr "Alt_Kr"
+#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227
+msgid "cll"
+msgstr "cll"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "control" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:181
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236
+msgid "tomnuitm"
+msgstr "tomnuitm"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "caps lock" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:186
-msgid "Caps_Lock"
-msgstr "Caps_Lock"
+#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239
+msgid "term"
+msgstr "term"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "shift " modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:191
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242
+msgid "txt"
+msgstr "txt"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:42
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245
+msgid "tglbtn"
+msgstr "tglbtn"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:46
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248
+msgid "tbar"
+msgstr "tbar"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:50
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Control"
-msgstr "Kontrol"
+#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251
+msgid "tip"
+msgstr "tip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:54
-msgid "left shift"
-msgstr "shift kiri"
+#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254
+msgid "tre"
+msgstr "tre"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:58
-msgid "left alt"
-msgstr "alt kiri"
+#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257
+msgid "trtbl"
+msgstr "trtbl"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:62
-msgid "left control"
-msgstr "control kiri"
+#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260
+msgid "unk"
+msgstr "unk"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:66
-msgid "right shift"
-msgstr "shift kanan"
+#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263
+msgid "vwprt"
+msgstr "vwprt"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:70
-msgid "right alt"
-msgstr "alt kanan"
+#. Translators: short braille for the rolename of a window.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266
+msgid "wnd"
+msgstr "wnd"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:74
-msgid "right control"
-msgstr "control kanan"
+#. Translators: short braille for the rolename of a header.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269
+msgid "hdr"
+msgstr "hdr"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:78
-msgid "left meta"
-msgstr "meta kiri"
+#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272
+msgid "ftr"
+msgstr "ftr"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:82
-msgid "right meta"
-msgstr "meta kanan"
+#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275
+msgid "para"
+msgstr "para"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:86
-msgid "num lock"
-msgstr "num lock"
+#. Translators: short braille for the rolename of a application.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278
+msgid "app"
+msgstr "app"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:90
-msgid "caps lock"
-msgstr "caps lock"
+#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:94
-msgid "scroll lock"
-msgstr "scroll lock"
+#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284
+msgid "edtbr"
+msgstr "edtbr"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:98
-#: ../src/orca/keynames.py:102
-#: ../src/orca/keynames.py:106
-#: ../src/orca/keynames.py:110
-msgid "page up"
-msgstr "page up"
+#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287
+msgid "emb"
+msgstr "emb"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:114
-#: ../src/orca/keynames.py:118
-#: ../src/orca/keynames.py:122
-#: ../src/orca/keynames.py:126
-msgid "page down"
-msgstr "page down"
+#: ../src/orca/chat.py:345
+msgid ""
+"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+msgstr ""
+"Menjungkitkan apakah pesan ruang obrolan diberi awalan nama ruang obrolan."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:134
-msgid "left tab"
-msgstr "tab kiri"
+#: ../src/orca/chat.py:357
+msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
+msgstr "Menjungkitkan apakah mengumumkan ketika lawan kita sedang mengetik."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:138
-msgid "F 11"
-msgstr "F 11"
+#: ../src/orca/chat.py:369
+msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
+msgstr "Menjungkitkan apakah menyediakan riwayat pesan spesifik ruang obrolan."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:142
-msgid "F 12"
-msgstr "F 12"
+#: ../src/orca/chat.py:379
+msgid "Speak and braille a previous chat room message."
+msgstr "Ucapkan dan braille pesan ruang obrolan sebelumnya."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
+#. the name of the chat room prior to presenting an incoming message.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:150
-msgid "backspace"
-msgstr "backspace"
+#: ../src/orca/chat.py:435
+msgid "_Speak Chat Room name"
+msgstr "_Ucapkan nama Ruang Obrolan"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
+#. you when one of your buddies is typing a message.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:154
-msgid "return"
-msgstr "return"
+#: ../src/orca/chat.py:444
+msgid "Announce when your _buddies are typing"
+msgstr "Umumkan ketika _lawan Anda sedang mengetik"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
+#. the user with chat room specific message histories rather than just
+#. a single history which contains the latest messages from all the
+#. chat rooms that they are currently in.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:158
-msgid "enter"
-msgstr "enter"
+#: ../src/orca/chat.py:455
+msgid "Provide chat room specific _message histories"
+msgstr "Sediakan riwayat pesan _spesifik ruang obrolan"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
+#. Translators: this is the title of a panel holding options for
+#. how messages in this application's chat rooms should be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:162
-#: ../src/orca/keynames.py:166
-msgid "up"
-msgstr "naik"
+#: ../src/orca/chat.py:468
+msgid "Speak messages from"
+msgstr "Ucapkan pesan dari"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
+#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
+#. irrespective of whether the chat application currently has focus.
+#. This is the default behaviour.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:170
-#: ../src/orca/keynames.py:174
-msgid "down"
-msgstr "turun"
+#: ../src/orca/chat.py:484
+msgid "All cha_nnels"
+msgstr "Semua ka_nal"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
+#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
+#. that currently has focus, irrespective of whether the chat
+#. application has focus.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:178
-#: ../src/orca/keynames.py:182
-msgid "left"
-msgstr "kiri"
+#: ../src/orca/chat.py:494
+msgid "A channel only if its _window is active"
+msgstr "Suatu kanal hanya bila _jendelanya aktif"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
+#. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels
+#. only when the chat application has focus.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:186
-#: ../src/orca/keynames.py:190
-msgid "right"
-msgstr "kanan"
+#: ../src/orca/chat.py:504
+#, python-format
+msgid "All channels when an_y %s window is active"
+msgstr "Semua kanal ketika sebaran_g jendela %s aktif"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:194
-msgid "left super"
-msgstr "super kiri"
+#: ../src/orca/chat.py:572
+msgid "speak chat room name."
+msgstr "ucapkan nama ruang obrolan."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:198
-msgid "right super"
-msgstr "super kanan"
+#: ../src/orca/chat.py:576
+msgid "Do not speak chat room name."
+msgstr "Jangan ucapkan nama ruang obrolan."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
-#.
-#. Translators: spoken words for the rolename of a menu.
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:202
-#: ../src/orca/rolenames.py:636
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
+#: ../src/orca/chat.py:589
+msgid "announce when your buddies are typing."
+msgstr "umumkan ketika lawan Anda sedang mengetik."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:206
-msgid "ISO level 3 shift"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chat.py:594
+msgid "Do not announce when your buddies are typing."
+msgstr "Jangan umumkan ketika lawan Anda sedang mengetik."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:210
-msgid "help"
-msgstr "bantuan"
+#: ../src/orca/chat.py:607
+msgid "Provide chat room specific message histories."
+msgstr "Sediakan riwayat pesan spesifik ruang obrolan."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:214
-msgid "multi"
-msgstr "multi"
+#: ../src/orca/chat.py:611
+msgid "Do not provide chat room specific message histories."
+msgstr "Jangan sediakan riwayat pesan spesifik ruang obrolan."
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:218
-msgid "mode switch"
-msgstr "penukar mode"
+#: ../src/orca/chat.py:671
+#, python-format
+msgid "Message from chat room %s"
+msgstr "Pesan dari ruang obrolan %s"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
+#. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:222
-msgid "escape"
-msgstr "escape"
+#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2850
+msgid "space"
+msgstr "spasi"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
+#. Translators: this is the spoken word for the newline character
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:226
-#: ../src/orca/keynames.py:230
-msgid "insert"
-msgstr "insert"
+#: ../src/orca/chnames.py:43
+msgid "newline"
+msgstr "ganti baris"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
+#. Translators: this is the spoken word for the tab character
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:234
-#: ../src/orca/keynames.py:238
-msgid "delete"
-msgstr "delete"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
+#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:242
-#: ../src/orca/keynames.py:246
-msgid "home"
-msgstr "home"
+#: ../src/orca/chnames.py:51
+msgid "exclaim"
+msgstr "tanda seru"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
+#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:250
-#: ../src/orca/keynames.py:254
-msgid "end"
-msgstr "end"
+#: ../src/orca/chnames.py:55
+msgid "quote"
+msgstr "tanda kutip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
+#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:258
-msgid "begin"
-msgstr "begin"
+#: ../src/orca/chnames.py:59
+msgid "number"
+msgstr "nomor"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
+#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:268
-#, fuzzy
-msgid "acute"
-msgstr "acute"
+#: ../src/orca/chnames.py:63
+msgid "dollar"
+msgstr "dolar"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
+#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:273
-#, fuzzy
-msgid "circumflex"
-msgstr "circumflex"
+#: ../src/orca/chnames.py:67
+msgid "percent"
+msgstr "persen"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
+#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:283
-#, fuzzy
-msgid "diaeresis"
-msgstr "diaeresis"
+#: ../src/orca/chnames.py:71
+msgid "and"
+msgstr "dan"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
+#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:288
-#, fuzzy
-msgid "ring"
-msgstr "ring"
+#: ../src/orca/chnames.py:75
+msgid "apostrophe"
+msgstr "tanda petik tunggal"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
+#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:298
-#, fuzzy
-msgid "stroke"
-msgstr "stroke"
+#: ../src/orca/chnames.py:79
+msgid "left paren"
+msgstr "kurung buka"
 
-#. Translators:  sets the live region politeness level to polite
+#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:265
-msgid "setting live region to polite"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:83
+msgid "right paren"
+msgstr "kurung tutup"
 
-#. Translators:  sets the live region politeness level to assertive
+#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:270
-msgid "setting live region to assertive"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:87
+msgid "star"
+msgstr "bintang"
 
-#. Translators:  sets the live region politeness level to rude
+#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:275
-msgid "setting live region to rude"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:306
+msgid "plus"
+msgstr "tambah"
 
-#. Translators:  sets the live region politeness level to off
+#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:280
-msgid "setting live region to off"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:95
+msgid "comma"
+msgstr "koma"
 
-#. Tranlators: this tells the user that a cached message
-#. is not available.
+#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:299
-msgid "no live message saved"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:99
+msgid "dash"
+msgstr "tanda hubung"
 
-#. Translators: This lets the user know that all live regions
-#. have been turned off.
-#: ../src/orca/liveregions.py:316
-msgid "All live regions set to off"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:103
+msgid "dot"
+msgstr "titik"
 
-#: ../src/orca/liveregions.py:344
-msgid "live regions politeness levels restored"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:107
+msgid "slash"
+msgstr "garis miring"
 
-#. Translators: output the politeness level
+#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:386
-#, python-format
-msgid "politeness level %s"
-msgstr "aras kesopanan %s"
+#: ../src/orca/chnames.py:111
+msgid "colon"
+msgstr "titik dua"
 
-#. Translators: Orca can present the last notification message
-#. to the user when the user presses a shortcut key.
+#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:82
-msgid "Present last notification message."
-msgstr "Sajikan pesan pemberitahuan terakhir."
+#: ../src/orca/chnames.py:115
+msgid "semicolon"
+msgstr "titik koma"
 
-#. Translators: Orca can present the previous notification message
-#. to the user when the user presses a shortcut key.
+#. Translators: this is the spoken word for the character '<Â' (U+003c)
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:90
-msgid "Present previous notification message."
-msgstr "Sajikan pesan pemberitahuan sebelumnya."
+#: ../src/orca/chnames.py:119
+msgid "less"
+msgstr "kurang dari"
 
-#. Translators: Orca can enable the notification messages
-#. list mode when the user presses a shortcut key.
+#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:98
-msgid "Present notification messages list"
-msgstr "Sajikan daftar pesan pemberitahuan"
+#: ../src/orca/chnames.py:123
+msgid "equals"
+msgstr "sama dengan"
 
-#. Translators: This is a brief message presented to the user
-#. the list of notifications is empty.
+#. Translators: this is the spoken word for the character '>Â' (U+003e)
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:128
-msgid "No notification messages"
-msgstr "Tak ada pesan pemberitahuan"
+#: ../src/orca/chnames.py:127
+msgid "greater"
+msgstr "lebih dari"
 
-#. Translators: This is a brief message presented to the user when
-#. when the top of a list of notifications is reached.
+#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:159
-msgctxt "notification"
-msgid "Top"
-msgstr "Puncak"
+#: ../src/orca/chnames.py:131
+msgid "question"
+msgstr "tanda tanya"
 
-#. Translators: This is a brief message presented to the user when
-#. when the bottom of a list of notifications is reached.
+#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:166
-msgctxt "notification"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dasar"
+#: ../src/orca/chnames.py:135
+msgid "at"
+msgstr "pada"
 
-#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows
-#. the user to list the latest notification messages received.
-#. Escape exits this mode.
-#. This string is the prompt which will be presented to the user
-#. in both speech and braille upon exiting this mode.
+#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:189
-msgid "Exiting list notification messages mode."
-msgstr "Keluar dari mode daftar pesan pemberitahuan."
+#: ../src/orca/chnames.py:139
+msgid "left bracket"
+msgstr "kurung siku kiri"
 
-#. Translators: This message inform to the user the number of
-#. messages in the list.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:243
-#, python-format
-msgid "%d message.\n"
-msgid_plural "%d messages.\n"
-msgstr[0] "%d pesan.\n"
+#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:143
+msgid "backslash"
+msgstr "backslash"
 
-#. Translators: This is a help message.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:245
-msgid "Press h for help.\n"
-msgstr "Tekan h untuk bantuan.\n"
+#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:147
+msgid "right bracket"
+msgstr "kurung siku kanan"
 
-#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
-#. amongst the list of commands presented in list notification
-#. messages mode as well as how to exit the list.
+#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:252
-msgid ""
-"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
-"Press Escape to exit.\n"
-"Press Space to repeat the last message read.\n"
-"Press one digit to read a specific message.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:151
+msgid "caret"
+msgstr "karet"
 
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
+#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
 #.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
+#: ../src/orca/chnames.py:155
+msgid "underline"
+msgstr "garis bawah"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:70
-msgid "^[Yy1]"
-msgstr "^[Yy1]"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:263
+msgid "grave"
+msgstr "back tick"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:71
-msgid "^[Nn0]"
-msgstr "^[Tt0]"
+#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:163
+msgid "left brace"
+msgstr "kurawal kiri"
 
-#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
-#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
+#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:142
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:151
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:169
-msgid "Speech is unavailable."
-msgstr "Pengucapan tak tersedia."
+#: ../src/orca/chnames.py:167
+msgid "vertical bar"
+msgstr "garis tegak"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:154
-msgid "Welcome to Orca setup."
-msgstr "Selamat datang ke penyiapan Orca."
+#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:171
+msgid "right brace"
+msgstr "kurawal kanan"
 
-#. Translators: the speech system represents what general
-#. speech wrapper is going to be used.  Speech-dispatcher
-#. is an example of a speech system. It provides wrappers
-#. around specific speech servers (engines).
+#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:177
-msgid "Select desired speech system:"
-msgstr "Pilih sistem pengucapan yang diinginkan:"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:278
+msgid "tilde"
+msgstr "tilde"
 
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
+#. Translators: this is the spoken character for the no break space
+#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:231
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:283
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:489
-msgid "Enter choice: "
-msgstr "Masukkan pilihan:"
+#: ../src/orca/chnames.py:180
+msgid "no break space"
+msgstr "spasi tak putus"
 
-#. Translators: this is letting the user they input an
-#. invalid integer value on the command line and is
-#. also requesting they enter a valid integer value.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a1)
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:197
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:234
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:289
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:504
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:506
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Silakan masukkan angka yang valid."
+#: ../src/orca/chnames.py:184
+msgid "inverted exclamation point"
+msgstr "tanda seru terbalik"
 
-#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a2)
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:201
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:212
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:238
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:254
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:293
-msgid "Speech will not be used.\n"
-msgstr "Pengucapan tak akan dipakai.\n"
+#: ../src/orca/chnames.py:188
+msgid "cents"
+msgstr "sen"
 
-#. Translators: this means no working speech servers (speech
-#. synthesis engines) can be found.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a3)
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:211
-msgid "No servers available.\n"
-msgstr "Tak ada server yang tersedia.\n"
+#: ../src/orca/chnames.py:192
+msgid "pounds"
+msgstr "poundsterling"
 
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
-#. of available speech synthesis engines.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a4)
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:218
-msgid "Select desired speech server."
-msgstr "Pilih server pengucapan yang diinginkan."
+#: ../src/orca/chnames.py:196
+msgid "currency sign"
+msgstr "tanda mata uang"
 
-#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
-#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
-#. female, child) are available.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a5)
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250
-msgid "No voices available.\n"
-msgstr "Tak ada suara yang tersedia.\n"
+#: ../src/orca/chnames.py:200
+msgid "yen"
+msgstr "yen"
 
-#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
-#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
-#. female, child).
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a6)
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:261
-msgid "Select desired voice:"
-msgstr "Pilih suara yang diinginkan:"
+#: ../src/orca/chnames.py:204
+msgid "broken bar"
+msgstr "pipa"
 
-#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
-#. word prior to the caret when the user types a word
-#. delimiter.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a7)
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:332
-msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
-msgstr "Aktifkan pengucapan per kata? Masukkan y atau t:"
+#: ../src/orca/chnames.py:208
+msgid "section"
+msgstr "bagian"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:342
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:361
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:388
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:405
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:422
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:439
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:457
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:547
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:566
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:616
-msgid "Please enter y or n."
-msgstr "Silakan masukkan y atau t."
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a8)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:212
+msgid "umlaut"
+msgstr "umlaut"
 
-#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
-#. name of a key as the user types on the keyboard.  If the
-#. user wants key echo, they will then be prompted for which
-#. classes of keys they want echoed.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a9)
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:351
-msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
-msgstr "Aktifkan pengucapan tombol? Masukkan y atau t:"
+#: ../src/orca/chnames.py:216
+msgid "copyright"
+msgstr "hak cipta"
 
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. normal text entry keys.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00aa)
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:378
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:220
+msgid "superscript a"
+msgstr "a superskrip"
 
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ab)
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:395
-msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:224
+msgid "left double angle bracket"
+msgstr "tanda kurang dari berganda"
 
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ac)
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:412
-msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:228
+msgid "logical not"
+msgstr "tanda not lojik"
 
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. the keys at the top of the keyboard.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ad)
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:429
-msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:232
+msgid "soft hyphen"
+msgstr "tanda pisah"
 
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
-#. keys, page up, page down, etc.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ae)
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:447
-msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:236
+msgid "registered"
+msgstr "merk terdaftar"
 
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00af)
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:240
+msgid "macron"
+msgstr "macron"
 
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b0)
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
-msgid "1. Desktop"
-msgstr "1. Desktop"
+#: ../src/orca/chnames.py:244
+msgid "degrees"
+msgstr "derajat"
 
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b1)
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:482
-msgid "2. Laptop"
-msgstr "2. Laptop"
+#: ../src/orca/chnames.py:248
+msgid "plus or minus"
+msgstr "plus atau minus"
 
-#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
-#. use a refreshable braille display (an external hardware
-#. device) or not.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b2)
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
-msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
-msgstr "Aktifkan Braille? Masukkan y atau t:"
+#: ../src/orca/chnames.py:252
+msgid "superscript 2"
+msgstr "2 superskrip"
 
-#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
-#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
-#. It presents what would be (or is being) shown on the
-#. external refreshable braille display.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b3)
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:556
-msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:256
+msgid "superscript 3"
+msgstr "3 superskrip"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:580
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:485
-msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
-msgstr "Dukungan aksesibilitas bagi GNOME baru saja diaktifkan."
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b4)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:260
+msgid "acute accent"
+msgstr "aksen acute"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:586
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:487
-msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
-msgstr "Anda perlu log keluar lalu log masuk lagi agar perubahan berdampak."
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b5)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:264
+msgid "mu"
+msgstr "mu"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b6)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:268
+msgid "paragraph marker"
+msgstr "penanda paragraf"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:596
-msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
-msgstr "Apakah Anda ingin log keluar sekarang? Masukkan y atau t:"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b7)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:272
+msgid "middle dot"
+msgstr "titik di tengah"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:603
-msgid "Setup complete. Logging out now."
-msgstr "Penyiapan selesai. Log keluar sekarang."
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b8)
+#.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:293
+msgid "cedilla"
+msgstr "cedilla"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:618
-msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
-msgstr "Penyiapan selesai. Tekan Return untuk melanjutkan."
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b9)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:280
+msgid "superscript 1"
+msgstr "1 superskrip"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
-msgid "<b>Results must:</b>"
-msgstr "<b>Hasil harus:</b>"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ba)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:284
+msgid "ordinal"
+msgstr "ordinal"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
-msgid "<b>Search direction:</b>"
-msgstr "<b>Arah pencarian:</b>"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bb)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:288
+msgid "right double angle bracket"
+msgstr "tanda lebih dari berganda"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
-msgid "<b>Start from:</b>"
-msgstr "<b>Mulai dari:</b>"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bc)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:292
+msgid "one fourth"
+msgstr "seperempat"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
-#: ../src/orca/orca_gui_find.py:134
-msgid "C_urrent location"
-msgstr "Lokasi k_ini"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bd)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:296
+msgid "one half"
+msgstr "setengah"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Tutup"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00be)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:300
+msgid "three fourths"
+msgstr "tiga perempat"
 
-#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
-#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
-#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
-#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
-#. complete and tell them how many files were found.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bf)
 #.
-#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
-#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
+#: ../src/orca/chnames.py:304
+msgid "inverted question mark"
+msgstr "tanda tanya terjungkir"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e1)
 #.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164
-msgid "Find"
-msgstr "Cari"
+#: ../src/orca/chnames.py:308
+msgid "a acute"
+msgstr "a acute"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Cocokkan s_eluruhan kata"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c0)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:312
+msgid "A GRAVE"
+msgstr "A GRAVE"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
-msgid "Orca Find Dialog"
-msgstr "Dialog Pencarian Orca"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c1)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:316
+msgid "A ACUTE"
+msgstr "A ACUTE"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Cari _mundur"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c2)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:320
+msgid "A CIRCUMFLEX"
+msgstr "A CIRCUMFLEX"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
-msgid "Search for:"
-msgstr "Mencari: "
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:324
+msgid "A TILDE"
+msgstr "A TILDE"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
-msgid "Start from:"
-msgstr "Mulai dari:"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c4)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:328
+msgid "A UMLAUT"
+msgstr "A UMLAUT"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
-msgid "Top of window"
-msgstr "Puncak jendela"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c5)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:332
+msgid "A RING"
+msgstr "A RING"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Cocokkan huruf besar/kecil"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c6)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:336
+msgid "A E"
+msgstr "A E"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Mencari:"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c7)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:340
+msgid "C CEDILLA"
+msgstr "C CEDILLA"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
-msgid "_Top of window"
-msgstr "_Puncak jendela"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c8)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:344
+msgid "E GRAVE"
+msgstr "E GRAVE"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Penggalan kata"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c9)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:348
+msgid "E ACUTE"
+msgstr "E ACUTE"
 
-#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ca)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:105
-msgid "The Orca Team"
-msgstr "Tim Orca"
+#: ../src/orca/chnames.py:352
+msgid "E CIRCUMFLEX"
+msgstr "E CIRCUMFLEX"
 
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cb)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:108
-msgid "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:356
+msgid "E UMLAUT"
+msgstr "E UMLAUT"
 
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cc)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:113
-msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
-"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-"Copyright (c) 2010 Igalia, S.L. \n"
-"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
-"Copyright (c) 2010 Willie Walker \n"
-"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
-"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
-"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
-"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
-"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
-msgstr ""
-"Hak cipta (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
-"Hak cipta (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-"Hak cipta (c) 2010 Igalia, S.L. \n"
-"Hak cipta (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
-"Hak cipta (c) 2010 Willie Walker \n"
-"Hak cipta (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
-"Hak cipta (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
-"Hak cipta (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
-"Hak cipta (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
-"Hak cipta (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+#: ../src/orca/chnames.py:360
+msgid "I GRAVE"
+msgstr "I GRAVE"
 
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
-#. translate it to contain your name. And thank you for your work!
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cd)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:126
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011"
+#: ../src/orca/chnames.py:364
+msgid "I ACUTE"
+msgstr "I ACUTE"
 
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
-#. licensed under GPL2+.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ce)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:131
-msgid ""
-"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
-"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
-"either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
-"later version.\n"
-"\n"
-"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
-"the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
-"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
-"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston MA  02110-1301 USA."
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:368
+msgid "I CIRCUMFLEX"
+msgstr "I CIRCUMFLEX"
 
-#. DESCRIP
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cf)
 #.
-#. Translators: Function is a table column header where the
-#. cells in the column are a sentence that briefly describes
-#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
-#. keyboard command.
+#: ../src/orca/chnames.py:372
+msgid "I UMLAUT"
+msgstr "I UMLAUT"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d0)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:236
-msgid "Function"
-msgstr "Fungsi"
+#: ../src/orca/chnames.py:376
+msgid "ETH"
+msgstr "ETH"
 
-#. Translators: Key Binding is a table column header where
-#. the cells in the column represent keyboard combinations
-#. the user can press to invoke Orca commands.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d1)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:314
-msgid "Key Binding"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:380
+msgid "N TILDE"
+msgstr "N TILDE"
 
-#. Translators: Alternate is a table column header where
-#. the cells in the column represent keyboard combinations
-#. the user can press to invoke Orca commands.  These
-#. represent alternative key bindings that are used in
-#. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
-#. column.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d2)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:393
-msgid "Alternate"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:384
+msgid "O GRAVE"
+msgstr "O GRAVE"
 
-#. Translators: Modified is a table column header where the
-#. cells represent whether a key binding has been modified
-#. from the default key binding.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d3)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:413
-msgid "Modified"
-msgstr "Diubah"
+#: ../src/orca/chnames.py:388
+msgid "O ACUTE"
+msgstr "O ACUTE"
 
-#. Translators: This refers to the default/typical voice used
-#. by Orca when presenting the content of the screen and other
-#. messages.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d4)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:754
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Default"
-msgstr "Baku"
+#: ../src/orca/chnames.py:392
+msgid "O CIRCUMFLEX"
+msgstr "O CIRCUMFLEX"
 
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting one or more characters which is in uppercase.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d5)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:758
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Uppercase"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:396
+msgid "O TILDE"
+msgstr "O TILDE"
 
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting one or more characters which is part of a
-#. hyperlink.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d6)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:763
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:400
+msgid "O UMLAUT"
+msgstr "O UMLAUT"
 
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting information which is not displayed on the screen
-#. as text, but is still being communicated by the system in
-#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
-#. to indicate the presence of the red squiggly line found
-#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
-#. user Tabs into a list of six items and the third item is
-#. selected. And so on.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d7)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:773
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
+#: ../src/orca/chnames.py:404
+msgid "times"
+msgstr "kali"
 
-#. Attribute Name column (NAME).
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d8)
 #.
-#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
-#. as bold, underline, family-name, etc.
+#: ../src/orca/chnames.py:408
+msgid "O STROKE"
+msgstr "O STROKE"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d9)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1211
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nama Atribut"
+#: ../src/orca/chnames.py:412
+msgid "U GRAVE"
+msgstr "U GRAVE"
 
-#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00da)
 #.
-#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
-#. for each text attribute.  If the checkbox is checked, Orca
-#. will speak that attribute, if it is present, when the user
-#. presses Orca_Modifier+F.
+#: ../src/orca/chnames.py:416
+msgid "U ACUTE"
+msgstr "U ACUTE"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00db)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1226
-msgid "Speak"
-msgstr "Bicara"
+#: ../src/orca/chnames.py:420
+msgid "U CIRCUMFLEX"
+msgstr "U CIRCUMFLEX"
 
-#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00dc)
 #.
-#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
-#. checkbox for each text attribute.  If the checkbox is checked,
-#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
-#. the refreshable braille display.
+#: ../src/orca/chnames.py:424
+msgid "U UMLAUT"
+msgstr "U UMLAUT"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00dd)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1244
-msgid "Mark in braille"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:428
+msgid "Y ACUTE"
+msgstr "Y ACUTE"
 
-#. Attribute Value column (VALUE)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00de)
 #.
-#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
-#. attributes pane of the Orca preferences dialog.  On this pane,
-#. the user can select a set of text attributes that they would like
-#. spoken and/or indicated in braille.  Because the list of attributes
-#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
-#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
-#. given by the user in this column of the list.  For example, given
-#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
-#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
-#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
-#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
-#. "Present" here is being used as a verb.
+#: ../src/orca/chnames.py:432
+#, fuzzy
+msgid "THORN"
+msgstr "THORN"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00df)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1270
+#: ../src/orca/chnames.py:436
 #, fuzzy
-msgid "Present Unless"
-msgstr "Nilai Sekarang"
+msgid "s sharp"
+msgstr "s sharp"
 
-#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e0)
 #.
-#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
-#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
-#. or a particular word that is pronounced differently then the way
-#. that it looks.
+#: ../src/orca/chnames.py:440
+msgid "a grave"
+msgstr "a grave"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e2)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1393
-msgid "Actual String"
-msgstr "String Sebenarnya"
+#: ../src/orca/chnames.py:444
+msgid "a circumflex"
+msgstr "a circumflex"
 
-#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e3)
 #.
-#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
-#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
-#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
-#. (spoken) string would be "megahertz".
+#: ../src/orca/chnames.py:448
+msgid "a tilde"
+msgstr "a tilde"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e4)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1410
-msgid "Replacement String"
-msgstr "String Pengganti"
+#: ../src/orca/chnames.py:452
+msgid "a umlaut"
+msgstr "a umlaut"
 
-#. Translators: different speech systems and speech engines work
-#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
-#. boundaries). This property allows the user to specify whether
-#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
-#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
-#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
-#. of utterances has been calculated.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e5)
 #.
-#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1489
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
-msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:456
+msgid "a ring"
+msgstr "a ring"
 
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. line.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e6)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1501
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2689
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
-msgid "Line"
-msgstr "Garis"
+#: ../src/orca/chnames.py:460
+msgid "a e"
+msgstr "a e"
 
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. sentence.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e7)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1501
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2695
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
-msgid "Sentence"
-msgstr "Kalimat"
+#: ../src/orca/chnames.py:464
+msgid "c cedilla"
+msgstr "c cedilla"
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
-#. will present progress bar updates regardless of what application
-#. and window they happen to be in.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e8)
 #.
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1600
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2651
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "All"
-msgstr "Semua"
+#: ../src/orca/chnames.py:468
+msgid "e grave"
+msgstr "e grave"
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
-#. that Orca will present progress bar updates as long as the
-#. progress bar is in the active application (but not necessarily
-#. in the current window).
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e9)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1607
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikasi"
+#: ../src/orca/chnames.py:472
+msgid "e acute"
+msgstr "e acute"
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
-#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
-#. bar is in the active window.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ea)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1613
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2659
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Window"
-msgstr "Jendela"
+#: ../src/orca/chnames.py:476
+msgid "e circumflex"
+msgstr "e circumflex"
 
-#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
-#. announced when pressed.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00eb)
 #.
-#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1721
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
-msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:480
+msgid "e umlaut"
+msgstr "e umlaut"
 
-#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
-#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
-#. to orca.pot. :-(
-#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
-#. 1 is spoken.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ec)
 #.
-#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1729
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
-msgid "Enable echo by cha_racter"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:484
+msgid "i grave"
+msgstr "i grave"
 
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ed)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2019
-msgid "(double click)"
-msgstr "(klik ganda)"
+#: ../src/orca/chnames.py:488
+msgid "i acute"
+msgstr "i acute"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ee)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:492
+msgid "i circumflex"
+msgstr "i circumflex"
 
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ef)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2025
-msgid "(triple click)"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:496
+msgid "i umlaut"
+msgstr "i umlaut"
 
-#. Translators: an external braille device has buttons on it that
-#. permit the user to create input gestures from the braille device.
-#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
-#. take when the user presses these buttons.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f0)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2132
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2225
-msgid "Braille Bindings"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:500
+msgid "eth"
+msgstr "eth"
 
-#. Translators: A single braille cell on a refreshable
-#. braille display consists of 8 dots.  If the user
-#. chooses this setting, the dot in the bottom left
-#. corner will be used to 'underline' text of interest.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f1)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2480
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2521
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2561
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
-msgid "Dot _7"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:504
+msgid "n tilde"
+msgstr "n tilde"
 
-#. Translators: If the user chooses this setting, the
-#. dot in the bottom right corner of the braille cell
-#. will be used to 'underline' text of interest.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f2)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2528
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2568
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
-msgid "Dot _8"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:508
+msgid "o grave"
+msgstr "o grave"
 
-#. Translators: If the user chooses this setting, the
-#. two dots at the bottom of the braille cell will be
-#. used to 'underline' text of interest.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f3)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2535
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2575
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
-msgid "Dots 7 an_d 8"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:512
+msgid "o acute"
+msgstr "o acute"
 
-#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
-#. symbols will be spoken as a user reads a document.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f4)
 #.
-#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2598
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
-#, fuzzy
-msgctxt "punctuation level"
-msgid "_None"
-msgstr "_Nihil"
+#: ../src/orca/chnames.py:516
+msgid "o circumflex"
+msgstr "o circumflex"
 
-#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
-#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
-#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
-#. (such as #, @, $) will.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f5)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2606
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
-msgid "So_me"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:520
+msgid "o tilde"
+msgstr "o tilde"
 
-#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
-#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
-#. document.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f6)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2613
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
-msgid "M_ost"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:524
+msgid "o umlaut"
+msgstr "o umlaut"
 
-#. Translators: This refers to the amount of information
-#. Orca provides about a particular object that receives
-#. focus.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f7)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2781
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2869
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
-msgid "Brie_f"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:528
+msgid "divided by"
+msgstr "dibagi"
 
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f8)
 #.
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2805
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
-msgid "Speak _cell"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:532
+msgid "o stroke"
+msgstr "o stroke"
 
-#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
-#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
-#. key bindings.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fe)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2889
-msgid "enter new key"
-msgstr "ketikkan tombol baru"
+#: ../src/orca/chnames.py:536
+#, fuzzy
+msgid "thorn"
+msgstr "thorn"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2919
-msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
-msgstr ""
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fa)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:540
+msgid "u acute"
+msgstr "u acute"
 
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
-#. entered has already been bound to another command.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f9)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2944
-#, python-format
-msgid "The key entered is already bound to %s"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:544
+msgid "u grave"
+msgstr "u grave"
 
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
-#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
-#. based upon their input.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fb)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2950
-#, python-format
-msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:548
+msgid "u circumflex"
+msgstr "u circumflex"
 
-#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
-#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
-#. creating a new key binding.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fc)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2989
-#, python-format
-msgid "The new key is: %s"
-msgstr "Tombol baru adalah: %s"
+#: ../src/orca/chnames.py:552
+msgid "u umlaut"
+msgstr "u umlaut"
 
-#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
-#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
-#. associated with a command has been deleted.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fd)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2997
-msgid "The keybinding has been removed."
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:556
+msgid "y acute"
+msgstr "y acute"
 
-#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
-#. or laptop).
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ff)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3035
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
-msgid "_Desktop"
-msgstr "_Desktop"
+#: ../src/orca/chnames.py:560
+msgid "y umlaut"
+msgstr "y umlaut"
 
-#. We're here because given profile name exists, so we have
-#. to give that info to the user and give him the chance
-#. to continue, or not saving the profile
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3405
-#, python-format
-msgid ""
-"Profile <b>%s</b> already exists.\n"
-"Continue updating the existing profile with these new changes?"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+0178)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:564
+msgid "Y UMLAUT"
+msgstr "Y UMLAUT"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3414
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+0192)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:568
 #, fuzzy
-msgid "<b>User Profile Conflict!</b>"
-msgstr "Penyunting Profil Pengguna"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3416
-msgid "Save Profile As Conflict"
-msgstr ""
-
-#. First of all, we give a chance of cancel profile change
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3433
-msgid ""
-"You are about to change the active profile. If you\n"
-"have just made changes in your preferences, they will\n"
-"be dropped at profile load.\n"
-"\n"
-"Continue loading profile discarding previous changes?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3443
-msgid "<b>Load user profile info</b>"
-msgstr ""
+msgid "florin"
+msgstr "florin"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3445
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2013)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:572
 #, fuzzy
-msgid "Load User Profile"
-msgstr "Penyunting Profil Pengguna"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3483
-msgid ""
-"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
-"Please close it before opening a new one."
-msgstr ""
+msgid "en dash"
+msgstr "Simbol en-dash --"
 
-#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
+#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: â
+#. (U+2018)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3517
-msgid "Starting Orca Preferences."
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:577
+msgid "left single quote"
+msgstr "tanda petik tunggal buka"
 
-#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
-#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
-#. an 'English' profile for reading text written in English using
-#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
-#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
-#. following string is the title of a dialog in which users can
-#. save a newly-defined profile.
+#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: â
+#. (U+2019)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55
-#, fuzzy
-msgid "Save Profile As"
-msgstr "Simpan berkas sebagai"
+#: ../src/orca/chnames.py:582
+msgid "right single quote"
+msgstr "tanda petik tunggal tutup"
 
-#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
-#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
-#. an 'English' profile for reading text written in English using
-#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
-#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
-#. following string is the label for a text entry in which the user
-#. enters the name of a new settings profile being saved via the
-#. 'Save Profile As' dialog.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201a)
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85
-#, fuzzy
-msgid "_Profile Name:"
-msgstr "Nama Profil"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:45
-msgid "Quit Orca?"
-msgstr "Keluar dari Orca?"
+#: ../src/orca/chnames.py:586
+msgid "single low quote"
+msgstr "tanda petik ganda bawah"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:47
-msgid "This will stop all speech and braille output."
-msgstr ""
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:590
+msgid "left double quote"
+msgstr "tanda petik ganda buka"
 
-#. Translators: This message is displayed when the user tries
-#. to start Orca and includes an invalid option as an argument.
-#. After the message, the list of arguments, as typed by the
-#. user, is displayed.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201d)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:309
-msgid "The following arguments are not valid: "
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:594
+msgid "right double quote"
+msgstr "tanda petik ganda bawah"
 
-#. Translators: This message is displayed when the user
-#. tries to enable or disable a feature via an argument,
-#. but specified an invalid feature. Valid features are:
-#. speech, braille, braille-monitor, main-window, and
-#. splash-window. These items are not localized and are
-#. presented in a list after this message.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201e)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:364
-msgid "The following items can be enabled or disabled:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca.py:379
-#, fuzzy
-msgid "Usage: orca [OPTION...]"
-msgstr "Penggunaan: mouseTrap [OPSI...]"
+#: ../src/orca/chnames.py:598
+msgid "double low quote"
+msgstr "tanda petik ganda bawah"
 
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-?, --help' that is used to display usage information.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2020)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:385
-#, fuzzy
-msgid "Show this help message"
-msgstr "Tampilkan pesan bantuan ini"
+#: ../src/orca/chnames.py:602
+msgid "dagger"
+msgstr "simbol belati"
 
-#. Translators: this is a testing option for the command line.  It prints
-#. the names of applications known to the accessibility infrastructure
-#. to stdout and then exits.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2021)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:393
-msgid "Print the known running applications"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:606
+msgid "double dagger"
+msgstr "simbol belati ganda"
 
-#. Translators: this enables debug output for Orca.  The
-#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that
-#. the file name will be formed from the current date and time with
-#. 'debug' in front and '.out' at the end.  The 'debug' and '.out'
-#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
-#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
-#. locale.).
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2022)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:404
-msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:610
+msgid "bullet"
+msgstr "bulet"
 
-#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides
-#. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
-#. --debug option is used.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2023)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:411
-msgid "Send debug output to the specified file"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:614
+msgid "triangular bullet"
+msgstr "bulet segi tiga"
 
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
-#. that would allow the user to set their Orca preferences.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2030)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:418
-msgid "Set up user preferences"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:618
+msgid "per mille"
+msgstr "per mil"
 
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
-#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
-#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
-#. from a terminal window.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2032)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:427
-msgid "Set up user preferences (text version)"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:622
+#, fuzzy
+msgid "prime"
+msgstr "Pemakan Bilangan Prima"
 
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
-#. up any user preferences.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2033)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:434
-msgid "Skip set up of user preferences"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:626
+#, fuzzy
+msgid "double prime"
+msgstr "Klik ganda"
 
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
-#. location for the user preferences.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2043)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:441
-msgid "Use alternate directory for user preferences"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:630
+#, fuzzy
+msgid "hyphen bullet"
+msgstr "bulet putih"
 
-#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable'
-#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
-#. started.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+20ac)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:454
-msgid "Force use of option"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:634
+msgid "euro"
+msgstr "euro"
 
-#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable'
-#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
-#. started.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2122)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:467
-msgid "Prevent use of option"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:638
+msgid "trademark"
+msgstr "merk dagang"
 
-#. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca
-#. a user profile from a given file
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2190)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:473
-msgid "Import a profile from a given orca profile file"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:642
+msgid "left arrow"
+msgstr "panah ke kiri"
 
-#. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca.
-#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
-#. If this command line option is specified, the script will quit any
-#. instances of Orca that are already running.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2192)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:481
-msgid "Quits Orca (if shell script used)"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:646
+msgid "right arrow"
+msgstr "panah ke kanan"
 
-#. Translators: this is the Orca command line option that will force
-#. the termination of Orca.
-#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
-#. If this command line option is specified, the script will quit any
-#. instances of Orca that are already running.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2248)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:490
-msgid "Forces orca to be terminated immediately."
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:650
+msgid "almost equal to"
+msgstr "hampir sama dengan"
 
-#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
-#. replace any existing Orca process(es) that might be running.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2260)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:496
-#, fuzzy
-msgid "Replace a currently running Orca"
-msgstr "Menggantikan panel yang sedang berjalan"
+#: ../src/orca/chnames.py:654
+msgid "not equal to"
+msgstr "tidak sama dengan"
 
-#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
-#. keep the text lines within terminal boundaries.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2264)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:502
-msgid ""
-"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
-"will automatically launch the preferences set up unless\n"
-"the -n or --no-setup option is used."
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:658
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "kurang dari atau sama dengan"
 
-#: ../src/orca/orca.py:514
-msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
-msgstr "Laporkan kutu ke orca-list gnome org "
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2265)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:662
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "lebih dari atau sama dengan"
 
-#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+221a)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:692
-#: ../src/orca/orca.py:2089
-msgid "Goodbye."
-msgstr "Sampai jumpa."
+#: ../src/orca/chnames.py:666
+msgid "square root"
+msgstr "akar"
 
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be.  The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
-#. mode.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+221b)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:766
-msgid "Exiting learn mode."
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:670
+msgid "cube root"
+msgstr "akar pangkat tiga"
 
-#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to
-#. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for
-#. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands.
-#. Pressing 2 allows the user to navigate amongst Orca commands specific
-#. to the application with focus. Escape exists this mode. This string
-#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
-#. braille upon exiting this mode.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+221e)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:790
-msgid "Exiting list shortcuts mode."
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:674
+msgid "infinity"
+msgstr "tak hingga"
 
-#. Translators: this represents the state of a check box
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25a0)
+#. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
+#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
+#. as a bullet which looks like the black square: â (U+25A0).  Therefore,
+#. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1046
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221
-#: ../src/orca/speech.py:303
-#: ../src/orca/speechserver.py:219
-msgid "off"
-msgstr "mati"
+#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854
+msgid "black square"
+msgstr "bujur sangkar hitam"
 
-#. Translators: this represents the state of a check box
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25a1)
+#. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
+#: ../src/orca/chnames.py:684
+msgid "white square"
+msgstr "bujur sangkar putih"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25c6)
+#. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1050
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217
-#: ../src/orca/speech.py:298
-#: ../src/orca/speechserver.py:214
-msgid "on"
-msgstr "nyala"
+#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
+#. as a bullet which looks like the black diamond: â (U+25C6).  Therefore,
+#. please use the same translation for this character.
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860
+msgid "black diamond"
+msgstr "berlian hitam"
 
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. that speech synthesis has been turned back on.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25cb)
+#. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1409
-#, fuzzy
-msgid "Speech enabled."
-msgstr "Penangan yang diaktifkan"
+#: ../src/orca/chnames.py:694
+msgid "white circle"
+msgstr "lingkaran putih"
 
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25cf)
+#. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1414
-#, fuzzy
-msgid "Speech disabled."
-msgstr "Akun dimatikan"
+#: ../src/orca/chnames.py:699
+msgid "black circle"
+msgstr "lingkaran hitam"
 
-#. Translators: there is a keystroke to reload the user
-#. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
-#. know when the preferences has been reloaded.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25e6)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1543
-msgid "Orca user settings reloaded."
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:703
+msgid "white bullet"
+msgstr "bulet putih"
 
-#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
-#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
-#. well as how to exit the list when finished.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2713)
+#. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1721
-msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:708
+msgid "check mark"
+msgstr "tanda contreng"
 
-#. Translators: This message is presented when the user is in
-#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
-#. number of shortcuts found.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2714)
+#. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1735
-#, python-format
-msgid "%d Orca default shortcut found."
-msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/orca/chnames.py:713
+msgid "heavy check mark"
+msgstr "contreng tebal"
 
-#. Translators: This message is presented when the user is in
-#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
-#. number of shortcuts found for the named application.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
+#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
+#. an OOo list.  The goal is to inform the user of the appearance of
+#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
+#. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
+#. use of "x-shaped bullet".
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1757
-#, python-format
-msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
-msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/orca/chnames.py:722
+msgid "x-shaped bullet"
+msgstr "bulet bentuk x"
 
-#. Translators: This message is presented when the user is in
-#. 'list of shortcuts mode'. This is the message we present
-#. when the user requested a list of application-specific
-#. shortcuts, but none could be found for that application.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2794)
+#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
+#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
+#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1775
-#, python-format
-msgid "No Orca shortcuts for %s found."
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:729
+msgid "right-pointing arrow"
+msgstr "panah ke kanan"
 
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the top of a page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to
-#. the bottom and continue looking upwards. We need to
-#. inform the user when this is taking place.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2070)
 #.
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the top of the page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to
-#. the bottom and continue looking upwards. We need to
-#. inform the user when this is taking place.
+#: ../src/orca/chnames.py:733
+msgid "superscript 0"
+msgstr "0 superskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2074)
 #.
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the top of a page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to
-#. the bottom and continue looking upwards. We need to
-#. inform the user when this is taking place.
+#: ../src/orca/chnames.py:737
+msgid "superscript 4"
+msgstr "4 superskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2075)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1793
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6065
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:885
-#, fuzzy
-msgid "Wrapping to bottom."
-msgstr "Bawah ke Atas"
+#: ../src/orca/chnames.py:741
+msgid "superscript 5"
+msgstr "5 superskrip"
 
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the bottom of a page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to the
-#. top and continue looking downwards. We need to inform the
-#. user when this is taking place.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2076)
 #.
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the bottom of the page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to the
-#. top and continue looking downwards. We need to inform the
-#. user when this is taking place.
+#: ../src/orca/chnames.py:745
+msgid "superscript 6"
+msgstr "6 superskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2077)
 #.
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the bottom of a page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to the
-#. top and continue looking downwards. We need to inform the
-#. user when this is taking place.
+#: ../src/orca/chnames.py:749
+msgid "superscript 7"
+msgstr "7 superskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2078)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1814
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6133
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:893
-#, fuzzy
-msgid "Wrapping to top."
-msgstr "Bawah ke Atas"
+#: ../src/orca/chnames.py:753
+msgid "superscript 8"
+msgstr "8 superskrip"
 
-#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
-#. navigate through a list of the bound commands in Orca. Pressing 1
-#. presents the commands/shortcuts available for all applications.
-#. These are the "default" commands/shortcuts. Pressing 2 presents
-#. commands/shortcuts Orca provides for the application with focus.
-#. The following message is presented to the user upon entering this
-#. mode.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2079)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1833
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1573
-msgid "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the current application. Press escape to exit."
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:757
+msgid "superscript 9"
+msgstr "9 superskrip"
 
-#: ../src/orca/orca.py:1883
-msgid "keypad "
-msgstr ""
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207a)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:761
+msgid "superscript plus"
+msgstr "plus superskrip"
 
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207b)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1890
-msgid "double click"
-msgstr "klik ganda"
+#: ../src/orca/chnames.py:765
+msgid "superscript minus"
+msgstr "minus superskrip"
 
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207c)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1896
-#, fuzzy
-msgid "triple click"
-msgstr "Moda Klik"
+#: ../src/orca/chnames.py:769
+msgid "superscript equals"
+msgstr "sama dengan superskrip"
 
-#. Translators: This message is what is presented to the user
-#. when he/she attempts to import a settings profile, but the
-#. import failed for some reason.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207d)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:2222
-msgid "Unable to import profile."
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:773
+msgid "superscript left paren"
+msgstr "kurung kiri superskrip"
 
-#. Translators: This message is what is presented to the user
-#. when he/she successfully imports a settings profile.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207e)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:2228
-#, fuzzy
-msgid "Profile import success."
-msgstr "Mengimpor suatu profil ICC"
+#: ../src/orca/chnames.py:777
+msgid "superscript right paren"
+msgstr "kurung kanan superskrip"
 
-#. Translators: This message is what is presented to the user
-#. when he/she attempts to import a settings profile but the
-#. import failed due to a bad key.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207f)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:2234
-#, python-format
-msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:781
+msgid "superscript n"
+msgstr "n superskrip"
 
-#: ../src/orca/orca.py:2303
-msgid "Welcome to Orca."
-msgstr "Selamat Datang di Orca."
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2080)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:785
+msgid "subscript 0"
+msgstr "0 subskrip"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Adjust selected\n"
-"attributes</b>"
-msgstr "Setel pencetak yang dipilih"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2081)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:789
+msgid "subscript 1"
+msgstr "1 subskrip"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Braille Indicator</b>"
-msgstr "Indikator transparansi"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2082)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:793
+msgid "subscript 2"
+msgstr "2 subskrip"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "Pengaturan Tampilan"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2083)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:797
+msgid "subscript 3"
+msgstr "3 subskrip"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
-msgid "<b>Global Voice Settings</b>"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2084)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:801
+msgid "subscript 4"
+msgstr "4 subskrip"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
-msgstr "Indikator transparansi"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2085)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:805
+msgid "subscript 5"
+msgstr "5 subskrip"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
-msgstr "Tata _letak papan ketik:"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2086)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:809
+msgid "subscript 6"
+msgstr "6 subskrip"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "<b>Mouse</b>"
-msgstr "tikus"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2087)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:813
+msgid "subscript 7"
+msgstr "7 subskrip"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "<b>Profiles</b>"
-msgstr "Profil"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2088)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:817
+msgid "subscript 8"
+msgstr "8 subskrip"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
-msgstr "Nilai dari batang proses"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2089)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:821
+msgid "subscript 9"
+msgstr "9 subskrip"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
-msgstr "Manual Kamus"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208a)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:825
+msgid "subscript plus"
+msgstr "plus subskrip"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "<b>Punctuation Level</b>"
-msgstr "Aras Log"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208b)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:829
+msgid "subscript minus"
+msgstr "minus subskrip"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "<b>Selection Indicator</b>"
-msgstr "Indikator transparansi"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:833
+msgid "subscript equals"
+msgstr "sama dengan subskrip"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "<b>Spoken Context</b>"
-msgstr "Bantuan _Konteks"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208d)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:837
+msgid "subscript left paren"
+msgstr "kurung kiri subskrip"
 
-#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "<b>Table Rows</b>"
-msgstr "Baris yang dipilih"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:841
+msgid "subscript right paren"
+msgstr "kurung kanan subskrip"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "<b>Text attributes</b>"
-msgstr "Edit Atribut"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+27a2)
+#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
+#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
+#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:848
+msgid "right-pointing arrowhead"
+msgstr "kepala panah arah kanan"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "<b>Time and Date</b>"
-msgstr "Tanggal dan Waktu"
+#. Translators: this is intended to be a short phrase to
+#. speak and braille to tell the user that no component
+#. has keyboard focus.
+#.
+#: ../src/orca/event_manager.py:240
+msgid "No focus"
+msgstr "Tak ada fokus"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
-#, fuzzy
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Antar Muka Pengguna</b>"
+#. Translators: the Orca "Find" dialog
+#. allows a user to search for text in a
+#. window and then move focus to that text.
+#. For example, they may want to find the
+#. "OK" button.  This message indicates
+#. that a find operation in the reverse
+#. direction is wrapping from the top of
+#. the window down to the bottom.
+#.
+#: ../src/orca/find.py:266
+msgid "Wrapping to Bottom"
+msgstr "Melipat ke Dasar"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
-msgid "<b>Verbosity</b>"
-msgstr ""
+#. Translators: the Orca "Find" dialog
+#. allows a user to search for text in a
+#. window and then move focus to that text.
+#. For example, they may want to find the
+#. "OK" button.  This message indicates
+#. that a find operation in the forward
+#. direction is wrapping from the bottom of
+#. the window up to the top.
+#.
+#: ../src/orca/find.py:281
+msgid "Wrapping to Top"
+msgstr "Melipat ke Puncak"
 
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "<b>Voice Type Settings</b>"
-msgstr "_Tikkan sesuatu untuk mencoba:"
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:844
+msgid "partially checked"
+msgstr "dicontreng sebagian"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Active _Profile:"
-msgstr "Nama Profil"
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:843
+msgid "checked"
+msgstr "dicontreng"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a application.
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
-#: ../src/orca/rolenames.py:1127
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikasi"
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
+#. to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:842
+msgid "not checked"
+msgstr "tak dicontreng"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
-msgid "Braille"
-msgstr "Braille"
+#. Translators: the state of a toggle button.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:855
+msgid "pressed"
+msgstr "ditekan"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Contraction _Table:"
-msgstr "<b>Informasi Tabel</b>"
+#. Translators: the state of a toggle button.
+#.
+#. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
+#. meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:855
+msgid "not pressed"
+msgstr "tak ditekan"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Dat_e format:"
-msgstr "Format video:"
+#. Translators: this is in reference to a radio button being
+#. selected or not.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:850
+msgctxt "radiobutton"
+msgid "selected"
+msgstr "dipilih"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Baku"
+#. Translators: this is in reference to a radio button being
+#. selected or not.
+#.
+#. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
+#. meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:849
+msgctxt "radiobutton"
+msgid "not selected"
+msgstr "tak dipilih"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
-msgid "Disable _end of line symbol"
-msgstr ""
+#. Translators: The component orientation is horizontal.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:425
+msgid "horizontal"
+msgstr "horisontal"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
-msgid "Enable Braille _monitor"
-msgstr ""
+#. Translators: The component orientation is vertical.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:429
+msgid "vertical"
+msgstr "vertikal"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
-msgid "Enable Braille _support"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the percentage value of a slider,
+#. progress bar or other component that displays a value as
+#. a percentage.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:453
+#, python-format
+msgid "%d percent."
+msgid_plural "%d percent."
+msgstr[0] "%d persen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
-msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the action name for
+#. the 'toggle' action. It must be the same
+#. string used in the *.po file for gail.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:1090 ../src/orca/generator.py:474
+#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
+#: ../src/orca/generator.py:811
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:450
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
+msgid "toggle"
+msgstr "jungkit"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#. Translators: This string is used to present the state of a
+#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then
+#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on",
+#. they will instead appear in uppercase. This string is also
+#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
+#. keys in the future.
+#: ../src/orca/input_event.py:359
 #, fuzzy
-msgid "Enable _function keys"
-msgstr "Aktifkan tombol panah"
+#| msgid "off"
+msgctxt "locking key state"
+msgid "off"
+msgstr "mati"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#. Translators: This string is used to present the state of a
+#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then
+#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on",
+#. they will instead appear in uppercase. This string is also
+#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
+#. keys in the future.
+#: ../src/orca/input_event.py:367
 #, fuzzy
-msgid "Enable _key echo"
-msgstr "Aktifkan  _kunci berkilat"
+#| msgid "on"
+msgctxt "locking key state"
+msgid "on"
+msgstr "nyala"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Enable _modifier keys"
-msgstr "Aktifkan tombol panah"
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "caps lock" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:109
+msgid "Caps_Lock"
+msgstr "Caps_Lock"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Enable _navigation keys"
-msgstr "Aktifkan tombol panah"
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "right alt" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:116
+msgid "Alt_R"
+msgstr "Alt_Kn"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
-msgid "Enable ac_tion keys"
-msgstr ""
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "super" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:121
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
-msgid "Enable echo by _sentence"
-msgstr ""
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "meta 2" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:126
+msgid "Meta2"
+msgstr "Meta2"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
-msgid "Enable echo by _word"
-msgstr ""
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "left alt" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:133
+msgid "Alt_L"
+msgstr "Alt_Kr"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Enable lockin_g keys"
-msgstr "Aktifkan tombol panah"
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "control" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:138
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
-#, fuzzy
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "shift " modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:143
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hipertaut"
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:155
+msgid "double click"
+msgstr "klik ganda"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:161
 #, fuzzy
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Pengikatan Bahasa"
+msgid "triple click"
+msgstr "Moda Klik"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/keybindings.py:225
 #, fuzzy
-msgid "Key Echo"
-msgstr "Pembatalan E_cho:"
+msgid "keypad "
+msgstr "Persia (dengan papan tik Persia)"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Move _down one"
-msgstr "Bergerak ke bawah"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:42
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Move _up one"
-msgstr "Bergerak ke atas"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:46
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Move to _bottom"
-msgstr "Bawah ke Atas"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:50
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Control"
+msgstr "Kontrol"
 
-#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Move to _top"
-msgstr "Bawah ke Atas"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:54
+msgid "left shift"
+msgstr "shift kiri"
 
-#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
-msgid "Only speak displayed text"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:58
+msgid "left alt"
+msgstr "alt kiri"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Orca Preferences"
-msgstr "Preferensi accerciser"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:62
+msgid "left control"
+msgstr "control kiri"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
-msgid "Orca _Modifier Key(s):"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:66
+msgid "right shift"
+msgstr "shift kanan"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Pi_tch:"
-msgstr "Pi [Ctrl+P]"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:70
+msgid "right alt"
+msgstr "alt kanan"
 
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
-#, fuzzy
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "Pengubah frekwensi"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:74
+msgid "right control"
+msgstr "control kanan"
 
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
-#, fuzzy
-msgctxt "ProgressBarUpdates"
-msgid "Enable_d"
-msgstr "Memungkinkan"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:78
+msgid "left meta"
+msgstr "meta kiri"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Pronunciation"
-msgstr "Pengucapan Mandarin:"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:82
+msgid "right meta"
+msgstr "meta kanan"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
-msgid "Quit Orca _without confirmation"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:86
+msgid "num lock"
+msgstr "num lock"
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Balas ke %s"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:90
+msgid "caps lock"
+msgstr "caps lock"
 
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Say All B_y:"
-msgstr "Pilih Semua"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:94
+msgid "scroll lock"
+msgstr "scroll lock"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Show Orca _main window"
-msgstr "Tampilkan di jendela utama"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102
+#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110
+msgid "page up"
+msgstr "page up"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
-msgid "Spea_k object mnemonics"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
+#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
+msgid "page down"
+msgstr "page down"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
-msgid "Speak _indentation and justification"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:134
+msgid "left tab"
+msgstr "tab kiri"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Speak _none"
-msgstr "Jaringan: Tiada"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:138
+msgid "F 11"
+msgstr "F 11"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
-msgid "Speak blank lines"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:142
+msgid "F 12"
+msgstr "F 12"
 
-#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
-msgid "Speak child p_osition"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:150
+msgid "backspace"
+msgstr "backspace"
 
-#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
-msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:154
+msgid "return"
+msgstr "return"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
-msgid "Speak object under mo_use"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:158
+msgid "enter"
+msgstr "enter"
 
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Speak ro_w"
-msgstr "_Bicara lagi"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
+msgid "up"
+msgstr "naik"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
-msgid "Speak tutorial messages"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
+msgid "down"
+msgstr "turun"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Speech"
-msgstr "Bicara"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
+msgid "left"
+msgstr "kiri"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Speech _system:"
-msgstr "Kontroler sistem"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:186 ../src/orca/keynames.py:190
+msgid "right"
+msgstr "kanan"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
-msgid "Speech synthesi_zer:"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:194
+msgid "left super"
+msgstr "super kiri"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
-msgid "Start-up Profile:"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:198
+msgid "right super"
+msgstr "super kanan"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
-#, fuzzy
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:202
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:206
 #, fuzzy
-msgid "Text Attributes"
-msgstr "Edit Atribut"
+msgid "ISO level 3 shift"
+msgstr "Jepang (_Shift-JIS)"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
-#, fuzzy
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Huruf, HURUF BESAR"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:210
+msgid "help"
+msgstr "bantuan"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
-#, fuzzy
-msgid "Ver_bose"
-msgstr "Step Lewat"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:214
+msgid "multi"
+msgstr "multi"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
-msgid "Vo_lume:"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:218
+msgid "mode switch"
+msgstr "penukar mode"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
-#, fuzzy
-msgid "Voice"
-msgstr "Suara, Tak Aus"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:222
+msgid "escape"
+msgstr "escape"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a window.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
 #.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
-#: ../src/orca/rolenames.py:1079
-#, fuzzy
-msgid "Window"
-msgstr "Jendela"
+#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
+msgid "insert"
+msgstr "insert"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
-msgid "_Abbreviated role names"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
-#, fuzzy
-msgid "_All"
-msgstr "Semu_a"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
+msgid "home"
+msgstr "home"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
-#, fuzzy
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Hapus"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:250 ../src/orca/keynames.py:254
+msgid "end"
+msgstr "end"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:258
+msgid "begin"
+msgstr "begin"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
-msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:268
+msgid "acute"
+msgstr "acute"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
-#, fuzzy
-msgid "_Enable speech"
-msgstr "Fungsik_an semua"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:273
+msgid "circumflex"
+msgstr "circumflex"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
-#, fuzzy
-msgid "_Laptop"
-msgstr "Laptop"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:283
+msgid "diaeresis"
+msgstr "diaeresis"
 
-#. This button will load the selected settings profile in the application.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
-#, fuzzy
-msgid "_Load"
-msgstr "_Muat"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:288
+msgid "ring"
+msgstr "ring"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
-#, fuzzy
-msgid "_New entry"
-msgstr "Tambahkan entri baru"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:298
+msgid "stroke"
+msgstr "stroke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
-#, fuzzy
-msgid "_Person:"
-msgstr "Orang yang Androgynous"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:302
+msgid "minus"
+msgstr "minus"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#. Translators:  sets the live region politeness level to polite
+#.
+#: ../src/orca/liveregions.py:265
 #, fuzzy
-msgid "_Present tooltips"
-msgstr "Pesan Tip Diaktifkan"
+msgid "setting live region to polite"
+msgstr "Menata tipe objek pada %s menjadi %s"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#. Translators:  sets the live region politeness level to assertive
+#.
+#: ../src/orca/liveregions.py:270
 #, fuzzy
-msgid "_Rate:"
-msgstr "_Laju:"
+msgid "setting live region to assertive"
+msgstr "Menata tipe objek pada %s menjadi %s"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#. Translators:  sets the live region politeness level to rude
+#.
+#: ../src/orca/liveregions.py:275
 #, fuzzy
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Reset"
+msgid "setting live region to rude"
+msgstr "Menata tipe objek pada %s menjadi %s"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#. Translators:  sets the live region politeness level to off
+#.
+#: ../src/orca/liveregions.py:280
 #, fuzzy
-msgid "_Speak all"
-msgstr "Pilih Semua"
+msgid "setting live region to off"
+msgstr "Menata tipe objek pada %s menjadi %s"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#. Tranlators: this tells the user that a cached message
+#. is not available.
+#.
+#: ../src/orca/liveregions.py:299
 #, fuzzy
-msgid "_Time format:"
-msgstr "Format waktu:"
+msgid "no live message saved"
+msgstr "Tidak ada pesan seperti %s dalam %s"
 
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#. Translators: This lets the user know that all live regions
+#. have been turned off.
+#: ../src/orca/liveregions.py:316
 #, fuzzy
-msgid "_Voice type:"
-msgstr "Jenis Skrip"
+msgid "All live regions set to off"
+msgstr "Isi dengan TRUE untuk mengaktifkan semua touchpad."
 
-#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
-#, fuzzy
-msgctxt "braille dots"
-msgid "_None"
-msgstr "_Nihil"
+#: ../src/orca/liveregions.py:344
+msgid "live regions politeness levels restored"
+msgstr ""
 
-#. for gettext support
-#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
-#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
-#. bravo charlie'.
-#.
-#. It is a simple structure that consists of pairs of
-#.
-#. letter : word(s)
+#. Translators: output the politeness level
 #.
-#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
-#. pair is separated by commas.  For example, we see:
+#: ../src/orca/liveregions.py:386
+#, python-format
+msgid "politeness level %s"
+msgstr "aras kesopanan %s"
+
+#. Translators: Orca can present the last notification message
+#. to the user when the user presses a shortcut key.
 #.
-#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
+#: ../src/orca/notification_messages.py:81
+msgid "Present last notification message."
+msgstr "Sajikan pesan pemberitahuan terakhir."
+
+#. Translators: Orca can present the previous notification message
+#. to the user when the user presses a shortcut key.
 #.
-#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
-#. the alphabet for your language paired with the common
-#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:89
+msgid "Present previous notification message."
+msgstr "Sajikan pesan pemberitahuan sebelumnya."
+
+#. Translators: Orca can enable the notification messages
+#. list mode when the user presses a shortcut key.
 #.
-#. The Wikipedia entry
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
-#. interesting tidbits about local conventions in the sections
-#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
+#: ../src/orca/notification_messages.py:97
+msgid "Present notification messages list"
+msgstr "Sajikan daftar pesan pemberitahuan"
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user
+#. the list of notifications is empty.
 #.
-#: ../src/orca/phonnames.py:53
-msgid "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
-msgstr "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:125
+msgid "No notification messages"
+msgstr "Tak ada pesan pemberitahuan"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
-#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when
+#. when the top of a list of notifications is reached.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:164
-#, fuzzy
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:156
+msgctxt "notification"
+msgid "Top"
+msgstr "Puncak"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an invalid object.
-#. We typically make these 'camel' case.
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when
+#. when the bottom of a list of notifications is reached.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:168
-#, fuzzy
-msgid "Invalid"
-msgstr "Tak valid"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:163
+msgctxt "notification"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dasar"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an invalid object.
+#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows
+#. the user to list the latest notification messages received.
+#. Escape exits this mode.
+#. This string is the prompt which will be presented to the user
+#. in both speech and braille upon exiting this mode.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:171
-#, fuzzy
-msgid "invalid"
-msgstr "tidak sah"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:186
+msgid "Exiting list notification messages mode."
+msgstr "Keluar dari mode daftar pesan pemberitahuan."
 
-#. Translators: short braille for an accelerator (what you see in a menu).
-#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
+#. Translators: This message inform to the user the number of
+#. messages in the list.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:240
+#, python-format
+msgid "%d message.\n"
+msgid_plural "%d messages.\n"
+msgstr[0] "%d pesan.\n"
+
+#. Translators: This is a help message.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:242
+msgid "Press h for help.\n"
+msgstr "Tekan h untuk bantuan.\n"
+
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
+#. amongst the list of commands presented in list notification
+#. messages mode as well as how to exit the list.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:178
-msgid "acc"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:249
+msgid ""
+"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
+"Press Escape to exit.\n"
+"Press Space to repeat the last message read.\n"
+"Press one digit to read a specific message.\n"
 msgstr ""
 
-#. Translators: long braille for an accelerator (what you see in a menu).
-#. We typically make these 'camel' case.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:182
+#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
+#. launched from the command line and the help text is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:89
 #, fuzzy
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Akselerator"
+#| msgid "Orca Screen Reader"
+msgid "orca - scriptable screen reader"
+msgstr "GNOME Magnifier tanpa Screen Reader"
 
-#. Translators: spoken words for an accelerator (what you see in a menu).
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:185
+#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
+#. launched from the command line and the help text is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:92
+msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
+msgstr "Laporkan kutu ke orca-list gnome org "
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca
+#. process(es) that might be running.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:106
 #, fuzzy
-msgid "accelerator"
-msgstr "Akselerator"
+msgid "Replace a currently running Orca"
+msgstr "Menggantikan panel yang sedang berjalan"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
-#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
-#. around three characters to preserve real estate on the braille
-#. display.  The letters are chosen to make them unique across all
-#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:195
-msgid "alrt"
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
+#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
+#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
+#. from a terminal window.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:115
+msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr ""
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an alert dialog.
-#. NOTE for all the long braille words: we typically make them
-#. 'camel' case -- multiple words are bunched together with no
-#. spaces between them and the first letter of each word is
-#. capitalized.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:202
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
+#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and
+#. Accercser.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:123
 #, fuzzy
-msgid "Alert"
-msgstr "waspada"
+msgid "Print the known running applications"
+msgstr "Memutakhirkan daftar aplikasi yang sedang berjalan"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an alert dialog.
-#. NOTE for all the spoken words: these are the words one would use
-#. when speaking.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:207
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
+#. enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:130
 #, fuzzy
-msgid "alert"
-msgstr "waspada"
+msgid "Force use of option"
+msgstr "Tidak mengenal opsi peluncuran: %d"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:213
-msgid "anim"
-msgstr ""
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command
+#. line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:134 ../src/orca/orca_bin.py.in:145
+#, fuzzy
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPTION"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:216
-msgid "Animation"
-msgstr "Animasi"
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
+#. enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:141
+#, fuzzy
+msgid "Prevent use of option"
+msgstr "Tidak mengenal opsi peluncuran: %d"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:219
-msgid "animation"
-msgstr "animasi"
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-p, --profile' which allows you to specify a profile to be
+#. loaded. A profile stores a group of Orca settings configured by
+#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile
+#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
+#. An Orca settings file contains one or more profiles.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:155
+#, fuzzy
+msgid "Load profile"
+msgstr "Nama Profil"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:225
-msgid "arw"
-msgstr ""
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-p, --profile' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:158
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMA"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:228
-msgid "Arrow"
-msgstr "Panah"
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
+#. location from which to loadr the user preferences.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:165
+#, fuzzy
+msgid "Use alternate directory for user preferences"
+msgstr "Direktori utama untuk pengguna templat otoformat spesifik."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:231
-msgid "arrow"
-msgstr "panah"
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:168
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:237
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
+#. date-based name of the debugging output file.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:175
 #, fuzzy
-msgid "cal"
-msgstr "_Kalender:"
+msgid "Send debug output to the specified file"
+msgstr "Kirim keluaran ke suatu berkas atau |pipe"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '--debug-file' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:178
+msgid "FILE"
+msgstr "BERKAS"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to
+#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates
+#. the file name will be formed from the current date and time with
+#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
+#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
+#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
+#. locale.).
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:190
+msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca
+#. from the command line and includes an invalid option or argument.
+#. After the message, the list of invalid items, as typed by the
+#. user, is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:203
+#, fuzzy
+msgid "The following are not valid: "
+msgstr "Nama tak valid. Karakter berikut tak diijinkan: %s"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a calendar widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:240
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts
+#. to launch Orca from some other environment than the graphical
+#. desktop.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:286
+msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
+msgstr ""
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:243
-msgid "calendar"
-msgstr "kalender"
+#. Translators: This message is presented to the user when
+#. the specified profile could not be loaded. A profile stores
+#. a group of Orca settings configured for a particular purpose,
+#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
+#. and Spanish text-to-speech.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:322
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "bookmarks could not be saved"
+msgid "Profile could not be loaded: %s"
+msgstr "Gambar tidak dapat diambil."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:249
-msgid "cnv"
+#. Translators: This message is presented to the user when
+#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:328
+msgid ""
+"Another Orca process is already running for this session.\n"
+"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
 msgstr ""
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a canvas widget.
+#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
+#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
+#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
+#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
+#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
+#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
+#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
+#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
+#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
+#. locale begin with the same character, the regular expression should be
+#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
+#. using '[' and ']' to '(' and ')').
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:252
-msgid "Canvas"
-msgstr "Kanvas"
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of a canvas widget.
+#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
+#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:255
-msgid "canvas"
-msgstr "kanvas"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59
+msgid "^[Yy1]"
+msgstr "^[Yy1]"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
-#. table caption).
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:262
-msgid "cptn"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60
+msgid "^[Nn0]"
+msgstr "^[Tt0]"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a caption (e.g.,
-#. table caption).
+#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
+#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:266
-#, fuzzy
-msgid "Caption"
-msgstr "Judul"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158
+msgid "Speech is unavailable."
+msgstr "Pengucapan tak tersedia."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a caption (e.g.,
-#. table caption).
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:270
-#, fuzzy
-msgid "caption"
-msgstr "kapsi"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143
+msgid "Welcome to Orca setup."
+msgstr "Selamat datang ke penyiapan Orca."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
-#.
-#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
+#. Translators: the speech system represents what general
+#. speech wrapper is going to be used.  Speech-dispatcher
+#. is an example of a speech system. It provides wrappers
+#. around specific speech servers (engines).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:276
-#: ../src/orca/rolenames.py:288
-msgid "chk"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166
+msgid "Select desired speech system:"
+msgstr "Pilih sistem pengucapan yang diinginkan:"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a checkbox.
+#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:279
-#, fuzzy
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Kotak-cek %d"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
+msgid "Enter choice: "
+msgstr "Masukkan pilihan:"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a checkbox.
+#. Translators: this is letting the user they input an
+#. invalid integer value on the command line and is
+#. also requesting they enter a valid integer value.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:282
-#, fuzzy
-msgid "check box"
-msgstr "kotak cek"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "Silakan masukkan angka yang valid."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a check menu item.
+#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:291
-msgid "CheckItem"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282
+msgid "Speech will not be used.\n"
+msgstr "Pengucapan tak akan dipakai.\n"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a check menu item.
+#. Translators: this means no working speech servers (speech
+#. synthesis engines) can be found.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:294
-#, fuzzy
-msgid "check item"
-msgstr "Butir centang"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
+msgid "No servers available.\n"
+msgstr "Tak ada server yang tersedia.\n"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
+#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
+#. of available speech synthesis engines.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:300
-msgid "clrchsr"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
+msgid "Select desired speech server."
+msgstr "Pilih server pengucapan yang diinginkan."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a color chooser.
+#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
+#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
+#. female, child) are available.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:303
-msgid "ColorChooser"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239
+msgid "No voices available.\n"
+msgstr "Tak ada suara yang tersedia.\n"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a color chooser.
+#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
+#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
+#. female, child).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:306
-#, fuzzy
-msgid "color chooser"
-msgstr "pemilih warna"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250
+msgid "Select desired voice:"
+msgstr "Pilih suara yang diinginkan:"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
-#.
-#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
+#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
+#. word prior to the caret when the user types a word
+#. delimiter.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:312
-#: ../src/orca/rolenames.py:930
-msgid "colhdr"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321
+msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
+msgstr "Aktifkan pengucapan per kata? Masukkan y atau t:"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a column header.
-#.
-#. Translators: long braille for the rolename of a table column header.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:315
-#: ../src/orca/rolenames.py:933
-msgid "ColumnHeader"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528
+msgid "Please enter y or n."
+msgstr "Silakan masukkan y atau t."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a column header.
-#.
-#. Translators: spoken words for the rolename of a table column header.
+#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
+#. name of a key as the user types on the keyboard.  If the
+#. user wants key echo, they will then be prompted for which
+#. classes of keys they want echoed.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:318
-#: ../src/orca/rolenames.py:936
-#, fuzzy
-msgid "column header"
-msgstr "tajuk kolom"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340
+msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
+msgstr "Aktifkan pengucapan tombol? Masukkan y atau t:"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. normal text entry keys.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:324
-msgid "cbo"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366
+msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
 msgstr ""
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a combo box.
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:327
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383
 #, fuzzy
-msgid "Combo"
-msgstr "Kombo"
+msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Aktifkan pengucapan tombol? Masukkan y atau t:"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a combo box.
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. the keys at the top of the keyboard.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:330
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400
 #, fuzzy
-msgid "combo box"
-msgstr "kotak kombo"
+msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Aktifkan pengucapan tombol? Masukkan y atau t:"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
+#. keys, page up, page down, etc.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:336
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418
 #, fuzzy
-msgid "dat"
-msgstr "lampiran.dat"
+msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Aktifkan pengucapan tombol? Masukkan y atau t:"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a date editor.
+#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
+#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
+#. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:339
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434
 #, fuzzy
-msgid "DateEditor"
-msgstr "penyunting tanggal"
+msgid "Select desired keyboard layout."
+msgstr "Pilih suatu tata letak papan tik untuk ditambahkan ke daftar"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a date editor.
+#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
+#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
+#. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:342
-#, fuzzy
-msgid "date editor"
-msgstr "Tab penyunting"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446
+msgid "1. Desktop"
+msgstr "1. Desktop"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
-#.
-#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
+#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
+#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
+#. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:348
-#: ../src/orca/rolenames.py:534
-msgid "icn"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
+msgid "2. Laptop"
+msgstr "2. Laptop"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a desktop icon.
+#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
+#. use a refreshable braille display (an external hardware
+#. device) or not.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:351
-msgid "DesktopIcon"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499
+msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
+msgstr "Aktifkan Braille? Masukkan y atau t:"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop icon.
+#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
+#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
+#. It presents what would be (or is being) shown on the
+#. external refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:354
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518
 #, fuzzy
-msgid "desktop icon"
-msgstr "ikon desktop"
+msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
+msgstr "Aktifkan pengucapan tombol? Masukkan y atau t:"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
+msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
+msgstr "Penyiapan selesai. Tekan Return untuk melanjutkan."
+
+#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
+#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
+#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
+#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
+#. complete and tell them how many files were found.
 #.
-#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
+#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
+#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
+#. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:360
-#: ../src/orca/rolenames.py:486
-msgid "frm"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164
+msgid "Find"
+msgstr "Cari"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a desktop frame.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:363
-msgid "DesktopFrame"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
+msgid "Orca Find Dialog"
+msgstr "Dialog Pencarian Orca"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop frame.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:366
-#, fuzzy
-msgid "desktop frame"
-msgstr "bingkai desktop"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
-#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
-#. the translated word for "dial".  It is OK to use an
-#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:375
-#, fuzzy
-msgctxt "shortbraille"
-msgid "dial"
-msgstr "tombol pemutar"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Mencari:"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a dial.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:378
-#, fuzzy
-msgid "Dial"
-msgstr "tombol pemutar"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
+msgid "Search for:"
+msgstr "Mencari: "
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a dial.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:381
-#, fuzzy
-msgid "dial"
-msgstr "tombol pemutar"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
+msgid "C_urrent location"
+msgstr "Lokasi k_ini"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:387
-msgid "dlg"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
+msgid "_Top of window"
+msgstr "_Puncak jendela"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a dialog.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:390
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialog"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+msgid "Top of window"
+msgstr "Puncak jendela"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a dialog.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:393
-msgid "dialog"
-msgstr "dialog"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+msgid "Start from:"
+msgstr "Mulai dari:"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:399
-msgid "dip"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Lipat sekeliling"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a directory pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:402
-msgid "DirectoryPane"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Cari _mundur"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a directory pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:405
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "directory pane"
-msgstr "panel direktori"
+#| msgid "<b>Search direction:</b>"
+msgid "Search direction:"
+msgstr "<b>Arah pencarian:</b>"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
-#.
-#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:411
-#: ../src/orca/rolenames.py:522
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
 #, fuzzy
-msgid "html"
-msgstr "HTML"
+msgid "_Match case"
+msgstr "Cocok _huruf besar kecil"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an HTML document frame.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:414
-msgid "HtmlPane"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Cocokkan s_eluruhan kata"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an HTML document frame.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:417
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
 #, fuzzy
-msgid "html content"
-msgstr "Isi Snippet"
+#| msgid "<b>Results must:</b>"
+msgid "Results must:"
+msgstr "<b>Hasil harus:</b>"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
+#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:423
-#, fuzzy
-msgid "draw"
-msgstr "Gambar"
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:105
+msgid "The Orca Team"
+msgstr "Tim Orca"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a drawing area.
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:426
-msgid "DrawingArea"
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:108
+msgid ""
+"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
+"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
 msgstr ""
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a drawing area.
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:429
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:113
 #, fuzzy
-msgid "drawing area"
-msgstr "area gambar"
+#| msgid ""
+#| "Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
+#| "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
+#| "Copyright (c) 2010 Igalia, S.L. \n"
+#| "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
+#| "Copyright (c) 2010 Willie Walker \n"
+#| "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+#| "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+#| "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+#| "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+#| "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
+"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
+"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
+"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
+"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+msgstr ""
+"Hak cipta (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
+"Hak cipta (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
+"Hak cipta (c) 2010 Igalia, S.L. \n"
+"Hak cipta (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
+"Hak cipta (c) 2010 Willie Walker \n"
+"Hak cipta (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"Hak cipta (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+"Hak cipta (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"Hak cipta (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"Hak cipta (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
+#. translate it to contain your name. And thank you for your work!
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:435
-msgid "fchsr"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:125
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a file chooser.
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
+#. licensed under LGPL2.1+.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:438
-msgid "FileChooser"
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:130
+msgid ""
+"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
+"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
+"either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
+"later version.\n"
+"\n"
+"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
+"the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
+"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
+"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston MA  02110-1301 USA."
 msgstr ""
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a file chooser.
+#. DESCRIP
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:441
-#, fuzzy
-msgid "file chooser"
-msgstr "pemilih berkas"
-
-#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
+#. Translators: Function is a table column header where the
+#. cells in the column are a sentence that briefly describes
+#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
+#. keyboard command.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:447
-msgid "flr"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:233
+msgid "Function"
+msgstr "Fungsi"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a filler.
+#. Translators: Key Binding is a table column header where
+#. the cells in the column represent keyboard combinations
+#. the user can press to invoke Orca commands.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:450
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:311
 #, fuzzy
-msgid "Filler"
-msgstr "isian"
+msgid "Key Binding"
+msgstr "Tanda tangan pengikatan kunci primer"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a filler.
+#. Translators: Modified is a table column header where the
+#. cells represent whether a key binding has been modified
+#. from the default key binding.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:453
-#, fuzzy
-msgid "filler"
-msgstr "isian"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:332
+msgid "Modified"
+msgstr "Diubah"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:459
-msgid "fnt"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:406
+msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
+msgstr "Dukungan aksesibilitas bagi GNOME baru saja diaktifkan."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a font chooser.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:462
-#, fuzzy
-msgid "FontChooser"
-msgstr "pemilih fonta"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
+msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
+msgstr "Anda perlu log keluar lalu log masuk lagi agar perubahan berdampak."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a font chooser.
+#. Translators: This refers to the default/typical voice used
+#. by Orca when presenting the content of the screen and other
+#. messages.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:465
-#, fuzzy
-msgid "font chooser"
-msgstr "pemilih warna"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:678
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Default"
+msgstr "Baku"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a form.
-#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
-#. the translated word for "form".  It is OK to use an
-#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting one or more characters which is in uppercase.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:474
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:682
 #, fuzzy
-msgctxt "shortbraille"
-msgid "form"
-msgstr "formulir"
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Huruf besar"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a form.
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting one or more characters which is part of a
+#. hyperlink.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:477
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:687
 #, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "Membentuk"
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hipertaut"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a form.
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting information which is not displayed on the screen
+#. as text, but is still being communicated by the system in
+#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
+#. to indicate the presence of the red squiggly line found
+#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
+#. user Tabs into a list of six items and the third item is
+#. selected. And so on.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:480
-#, fuzzy
-msgid "form"
-msgstr "formulir"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:697
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a frame.
+#. Attribute Name column (NAME).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:489
-msgid "Frame"
-msgstr "Bingkai"
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of a frame.
+#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
+#. as bold, underline, family-name, etc.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:492
-msgid "frame"
-msgstr "bingkai"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1140
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nama Atribut"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
+#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:498
-msgid "gpn"
-msgstr ""
-
-#. Translators: long braille for the rolename of a glass pane.
+#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
+#. for each text attribute.  If the checkbox is checked, Orca
+#. will speak that attribute, if it is present, when the user
+#. presses Orca_Modifier+F.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:501
-msgid "GlassPane"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1155
+msgid "Speak"
+msgstr "Bicara"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a glass pane.
+#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
+#.
+#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
+#. checkbox for each text attribute.  If the checkbox is checked,
+#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
+#. the refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:504
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1173
 #, fuzzy
-msgid "glass pane"
-msgstr "panel kaca"
+msgid "Mark in braille"
+msgstr "Baca layar dalam Braille"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
+#. Attribute Value column (VALUE)
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:510
-msgid "hdng"
-msgstr ""
-
-#. Translators: long braille for the rolename of a heading.
+#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
+#. attributes pane of the Orca preferences dialog.  On this pane,
+#. the user can select a set of text attributes that they would like
+#. spoken and/or indicated in braille.  Because the list of attributes
+#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
+#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
+#. given by the user in this column of the list.  For example, given
+#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
+#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
+#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
+#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
+#. "Present" here is being used as a verb.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:513
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1199
 #, fuzzy
-msgid "Heading"
-msgstr "Tajuk"
+msgid "Present Unless"
+msgstr "Nilai _Sekarang"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a heading.
+#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:516
-#, fuzzy
-msgid "heading"
-msgstr "tajuk"
-
-#. Translators: long braille for the rolename of an html container.
+#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
+#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
+#. or a particular word that is pronounced differently then the way
+#. that it looks.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:525
-msgid "HtmlContainer"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1322
+msgid "Actual String"
+msgstr "String Sebenarnya"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an html container.
+#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:528
-#, fuzzy
-msgid "h t m l container"
-msgstr "Kontainer"
+#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
+#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
+#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
+#. (spoken) string would be "megahertz".
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1339
+msgid "Replacement String"
+msgstr "String Pengganti"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a icon.
+#. Translators: different speech systems and speech engines work
+#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
+#. boundaries). This property allows the user to specify whether
+#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
+#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
+#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
+#. of utterances has been calculated.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:537
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1418 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
+msgstr ""
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a icon.
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. line.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:540
-msgid "icon"
-msgstr "ikon"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1430 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2580
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+msgid "Line"
+msgstr "Garis"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a image.
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. sentence.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:546
-msgid "img"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1430 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2586
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+msgid "Sentence"
+msgstr "Kalimat"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a image.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
+#. will present progress bar updates regardless of what application
+#. and window they happen to be in.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:549
-msgid "Image"
-msgstr "Gambar"
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1531 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2542
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a image.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
+#. that Orca will present progress bar updates as long as the
+#. progress bar is in the active application (but not necessarily
+#. in the current window).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:552
-msgid "image"
-msgstr "gambar"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1538
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikasi"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
+#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
+#. bar is in the active window.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:558
-msgid "ifrm"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1544 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2550
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Window"
+msgstr "Jendela"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an internal frame.
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
+#. announced when pressed.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:561
-msgid "InternalFrame"
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1649 ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr ""
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an internal frame.
+#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
+#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
+#. to orca.pot. :-(
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
+#. 1 is spoken.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:564
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1657 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
 #, fuzzy
-msgid "internal frame"
-msgstr "bingkai internal"
+msgid "Enable echo by cha_racter"
+msgstr "Aktifkan pengucapan per kata? Masukkan y atau t:"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a label.
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:570
-msgid "lbl"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1944
+msgid "(double click)"
+msgstr "(klik ganda)"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a label.
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:573
-msgid "Label"
-msgstr "Label"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1950
+#, fuzzy
+msgid "(triple click)"
+msgstr "Moda Klik"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a label.
+#. Translators: an external braille device has buttons on it that
+#. permit the user to create input gestures from the braille device.
+#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
+#. take when the user presses these buttons.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:576
-msgid "label"
-msgstr "label"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2024 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2116
+#, fuzzy
+msgid "Braille Bindings"
+msgstr "Pengikatan Bahasa"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable
+#. braille display consists of 8 dots.  If the user
+#. chooses this setting, the dot in the bottom left
+#. corner will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:582
-msgid "lyrdpn"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2371 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2412
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2452 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Dot _7"
+msgstr "Titik"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a layered pane.
+#. Translators: If the user chooses this setting, the
+#. dot in the bottom right corner of the braille cell
+#. will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:585
-msgid "LayeredPane"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2378 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2419
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2459 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Dot _8"
+msgstr "Titik"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a layered pane.
+#. Translators: If the user chooses this setting, the
+#. two dots at the bottom of the braille cell will be
+#. used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:588
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2385 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2426
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2466 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 #, fuzzy
-msgid "layered pane"
-msgstr "panel  berlapis"
+msgid "Dots 7 an_d 8"
+msgstr "Titik-titik"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a link.
+#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
+#. symbols will be spoken as a user reads a document.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:594
-msgid "lnk"
-msgstr ""
+#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2489 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgctxt "punctuation level"
+msgid "_None"
+msgstr "_Nihil"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a link.
+#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
+#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
+#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
+#. (such as #, @, $) will.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:597
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2497 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 #, fuzzy
-msgid "Link"
-msgstr "Taut"
+msgid "So_me"
+msgstr "Tanya saya"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a link.
-#.
-#. Translators: this indicates that this piece of
-#. text is a hypertext link.
+#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
+#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
+#. document.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:600
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2449
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1125
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1975
-#: ../src/orca/speech_generator.py:986
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2504 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
 #, fuzzy
-msgid "link"
-msgstr "taut"
+msgid "M_ost"
+msgstr "_Biaya:"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a list.
+#. Translators: This refers to the amount of information
+#. Orca provides about a particular object that receives
+#. focus.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:606
-msgid "lst"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2672 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2760
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+msgid "Brie_f"
 msgstr ""
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a list.
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:609
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2696 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
 #, fuzzy
-msgid "List"
-msgstr "Daftar"
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "Sel yang Dipilih"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a list.
+#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
+#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
+#. key bindings.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:612
-#, fuzzy
-msgid "list"
-msgstr "daftar"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2780
+msgid "enter new key"
+msgstr "ketikkan tombol baru"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:618
-msgid "lstitm"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2861
+msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr ""
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a list item.
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
+#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
+#. entered has already been bound to another command.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:621
-msgid "ListItem"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2890
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr ""
+"Tombol singkat \"%s\" sudah terlebih dahulu dipasangkan pada aksi \"%s\""
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a list item.
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
+#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
+#. based upon their input.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:624
-#, fuzzy
-msgid "list item"
-msgstr "isi daftar"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2897
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
+msgstr "Masukkan sandi untuk membuka kunci privat"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
+#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
+#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
+#. creating a new key binding.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:630
-msgid "mnu"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2945
+#, python-format
+msgid "The new key is: %s"
+msgstr "Tombol baru adalah: %s"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a menu.
+#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
+#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
+#. associated with a command has been deleted.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:633
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2953
 #, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgid "The keybinding has been removed."
+msgstr "Berkas \"%s\" telah dihapus."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
+#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
+#. or laptop).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:642
-msgid "mnubr"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2991 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Desktop"
+
+#. Translators: This text is shown in a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3362
+#, python-format
+msgid ""
+"Profile %s already exists.\n"
+"Continue updating the existing profile with these new changes?"
 msgstr ""
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a menu bar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:645
+#. Translators: This is a label in a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3378
 #, fuzzy
-msgid "MenuBar"
-msgstr "bilah menu"
+msgid "User Profile Conflict!"
+msgstr "Penyunting Profil Pengguna"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a menu bar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:648
+#. Translators: This is the title of a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3386
 #, fuzzy
-msgid "menu bar"
-msgstr "baris menu"
-
-#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:654
-msgid "mnuitm"
-msgstr ""
-
-#. Translators: long braille for the rolename of a menu item.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:657
-msgid "MenuItem"
+msgid "Save Profile As Conflict"
+msgstr "Simpan Sebagai Aplikasi _Web..."
+
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
+#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
+#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
+#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
+#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
+#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3408
+msgid ""
+"You are about to change the active profile. If you\n"
+"have just made changes in your preferences, they will\n"
+"be dropped at profile load.\n"
+"\n"
+"Continue loading profile discarding previous changes?"
 msgstr ""
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a menu item.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:660
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
+#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
+#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
+#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
+#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
+#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3424
 #, fuzzy
-msgid "menu item"
-msgstr "objek menu"
-
-#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:666
-msgid "optnpn"
-msgstr ""
+msgid "Load user profile"
+msgstr "Penyunting Profil Pengguna"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an option pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:669
-msgid "OptionPane"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3463
+msgid ""
+"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
+"Please close it before opening a new one."
 msgstr ""
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an option pane.
+#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:672
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3497
 #, fuzzy
-msgid "option pane"
-msgstr "panel opsi"
-
-#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:678
-msgid "pgt"
-msgstr ""
+msgid "Starting Orca Preferences."
+msgstr "Memulai Preferensi Orca bagi %s."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a page tab.
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
+#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
+#. an 'English' profile for reading text written in English using
+#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
+#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
+#. following string is the title of a dialog in which users can
+#. save a newly-defined profile.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:681
+#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55
 #, fuzzy
-msgid "Page"
-msgstr "Halaman"
+msgid "Save Profile As"
+msgstr "Simpan berkas ini sebagai..."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab.
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
+#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
+#. an 'English' profile for reading text written in English using
+#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
+#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
+#. following string is the label for a text entry in which the user
+#. enters the name of a new settings profile being saved via the
+#. 'Save Profile As' dialog.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:684
+#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85
 #, fuzzy
-msgid "page"
-msgstr "halaman"
+msgid "_Profile Name:"
+msgstr "Nama Profil"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:690
-msgid "tblst"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:45
+msgid "Quit Orca?"
+msgstr "Keluar dari Orca?"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a page tab list.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:693
-msgid "TabList"
+#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:47
+msgid "This will stop all speech and braille output."
 msgstr ""
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab list.
+#. Translators: there is a keystroke to reload the user
+#. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
+#. know when the preferences has been reloaded.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:696
+#: ../src/orca/orca.py:431
 #, fuzzy
-msgid "tab list"
-msgstr "daftar halaman tab"
+msgid "Orca user settings reloaded."
+msgstr "Memigrasikan pengaturan pengguna dari GConf ke dconf"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
+#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
+#. well as how to exit the list when finished.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:702
-msgid "pnl"
+#: ../src/orca/orca.py:571
+msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a panel.
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
+#. number of shortcuts found.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:705
-#, fuzzy
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: ../src/orca/orca.py:584
+#, python-format
+msgid "%d Orca default shortcut found."
+msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
+msgstr[0] "%d pintasan baku Orca ditemukan."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a panel.
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
+#. number of shortcuts found for the named application.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:708
-#, fuzzy
-msgid "panel"
-msgstr "panel"
+#: ../src/orca/orca.py:606
+#, python-format
+msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
+msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
+msgstr[0] "%(count)d pintasan Orca bagi %(application)s ditemukan."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. This is the message we present
+#. when the user requested a list of application-specific
+#. shortcuts, but none could be found for that application.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:714
-msgid "pwd"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca.py:624
+#, fuzzy, python-format
+msgid "No Orca shortcuts for %s found."
+msgstr "Tidak menemukan nilai untuk kunci %s\n"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a password field.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of the page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:717
+#: ../src/orca/orca.py:642 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6090
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:884
 #, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Kata Sandi"
+msgid "Wrapping to bottom."
+msgstr "Melipat ke Dasar"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a password field.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of the page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:720
+#: ../src/orca/orca.py:663 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6158
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:892
 #, fuzzy
-msgid "password"
-msgstr "Kata sandi:"
-
-#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:726
-msgid "popmnu"
-msgstr ""
+msgid "Wrapping to top."
+msgstr "Melipat ke Puncak"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a popup menu.
+#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
+#. navigate through a list of the bound commands in Orca. Pressing 1
+#. presents the commands/shortcuts available for all applications.
+#. These are the "default" commands/shortcuts. Pressing 2 presents
+#. commands/shortcuts Orca provides for the application with focus.
+#. The following message is presented to the user upon entering this
+#. mode.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:729
-msgid "PopupMenu"
+#: ../src/orca/orca.py:682 ../src/orca/scripts/default.py:1611
+msgid ""
+"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
+"current application. Press escape to exit."
 msgstr ""
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a popup menu.
+#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:732
-#, fuzzy
-msgid "popup menu"
-msgstr "menu tongol"
+#: ../src/orca/orca.py:881
+msgid "Goodbye."
+msgstr "Sampai jumpa."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:738
-msgid "pgbar"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca.py:1009
+msgid "Welcome to Orca."
+msgstr "Selamat Datang di Orca."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a progress bar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:741
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Progress"
-msgstr "Kemajuan"
+msgid "Default"
+msgstr "Baku"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a progress bar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:744
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "progress bar"
-msgstr "indikator proses"
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Huruf besar"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:750
-msgid "btn"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hipertaut"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a push button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:753
-msgid "Button"
-msgstr "Tombol"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a push button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:756
-msgid "button"
-msgstr "tombol"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikasi"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:762
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
 #, fuzzy
-msgid "radio"
-msgstr "Radio"
+msgid "Window"
+msgstr "Jendela"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a radio button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:765
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
 #, fuzzy
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Tombol Radio"
+msgid "Orca Preferences"
+msgstr "Preferensi Orca bagi %s"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a radio button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:768
-#, fuzzy
-msgid "radio button"
-msgstr "tombol radio"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+msgid "_Laptop"
+msgstr "_Laptop"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:774
-msgid "rdmnuitm"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Tata Letak Papan Tik"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a radio menu item.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:777
-msgid "RadioItem"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show Orca _main window"
+msgstr "Tampilkan petunjuk tentang menutup jendela utama"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a radio menu item.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:780
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
 #, fuzzy
-msgid "radio menu item"
-msgstr "objek menu radio"
+msgid "Quit Orca _without confirmation"
+msgstr "Membuat folder yang dituju tanpa konfirmasi"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:786
-msgid "rtpn"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "User Interface"
+msgstr "Antar Muka Pengguna"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a root pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:789
-msgid "RootPane"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Active _Profile:"
+msgstr "Profil dokumen aktif"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a root pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:792
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
 #, fuzzy
-msgid "root pane"
-msgstr "panel dasar"
+msgid "Start-up Profile:"
+msgstr "Nama profil plugin"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
-#.
-#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:798
-#: ../src/orca/rolenames.py:942
-msgid "rwhdr"
-msgstr ""
+#. This button will load the selected settings profile in the application.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Load"
+msgstr "_Muat"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a row header.
-#.
-#. Translators: long braille for the rolename of a table row header.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:801
-#: ../src/orca/rolenames.py:945
-msgid "RowHeader"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profil"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a row header.
-#.
-#. Translators: spoken words for the rolename of a table row header.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:804
-#: ../src/orca/rolenames.py:948
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
 #, fuzzy
-msgid "row header"
-msgstr "tajuk baris"
+msgid "_Time format:"
+msgstr "Format waktu:"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:810
-msgid "scbr"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Dat_e format:"
+msgstr "_Format = Dialirkan"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a scroll bar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:813
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
 #, fuzzy
-msgid "ScrollBar"
-msgstr "Batang gulung"
+msgid "Time and Date"
+msgstr "Tanggal dan Waktu"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll bar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:816
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
 #, fuzzy
-msgid "scroll bar"
-msgstr "batang penggulung"
+msgid "_Present tooltips"
+msgstr "Tooltip diaktifkan"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:822
-msgid "scpn"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Speak object under mo_use"
+msgstr "Gunakan ikon custom untuk tombol objek"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a scroll pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:825
-msgid "ScrollPane"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Mouse"
+msgstr "Tetikus"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:828
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
 #, fuzzy
-msgid "scroll pane"
-msgstr "panel penggulung"
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:834
-msgid "sctn"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+msgid "Vo_lume:"
 msgstr ""
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a section (e.g., in html).
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:837
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
 #, fuzzy
-msgid "Section"
-msgstr "Seksi"
-
-#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:846
-msgid "seprtr"
-msgstr ""
+msgid "Pi_tch:"
+msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a separator.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:849
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Separator"
-msgstr "Pemisah"
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Laju:"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a separator.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:852
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
 #, fuzzy
-msgid "separator"
-msgstr "pemisah"
+msgid "_Person:"
+msgstr "Orang tidak dikenal"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:858
-msgid "sldr"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Speech synthesi_zer:"
+msgstr "Pengucapan tak tersedia."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a slider.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:861
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
 #, fuzzy
-msgid "Slider"
-msgstr "Tombol geser"
+msgid "Speech _system:"
+msgstr "Pilih sistem pengucapan yang diinginkan:"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a slider.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:864
+#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
 #, fuzzy
-msgid "slider"
-msgstr "slider"
+msgid "_Voice type:"
+msgstr "Jenis server:"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:870
-msgid "spltpn"
-msgstr ""
+#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Voice Type Settings"
+msgstr "_Tikkan sesuatu untuk mencoba:"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a split pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:873
-msgid "SplitPane"
+#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr ""
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a split pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:876
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
 #, fuzzy
-msgid "split pane"
-msgstr "panel pemisah"
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "Pilih Semua"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:882
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
 #, fuzzy
-msgid "spin"
-msgstr "Pusing"
+msgid "Global Voice Settings"
+msgstr "Timpa setelan default"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a spin button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:885
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
 #, fuzzy
-msgid "SpinButton"
-msgstr "TombolPutar"
+msgid "Voice"
+msgstr "suara"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a spin button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:888
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 #, fuzzy
-msgid "spin button"
-msgstr "tombol putar"
+msgid "_Enable speech"
+msgstr "Fungsik_an semua"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:894
-msgid "statbr"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Ver_bose"
+msgstr "Step Lewat"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a statusbar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:897
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
 #, fuzzy
-msgid "StatusBar"
-msgstr "StatusBar"
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Tingkat rincian log"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a statusbar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:900
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
 #, fuzzy
-msgid "status bar"
-msgstr "Statusbar"
+msgid "Speak ro_w"
+msgstr "_Bicara lagi"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a table.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:906
-msgid "tbl"
-msgstr ""
+#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Table Rows"
+msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a table.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:909
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
 #, fuzzy
-msgid "Table"
-msgstr "Tinggi"
+msgid "_All"
+msgstr "_Semua"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a table.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:912
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
 #, fuzzy
-msgid "table"
-msgstr "tabel"
+msgid "Punctuation Level"
+msgstr "Tingkat pelacakan:"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:918
-msgid "cll"
-msgstr ""
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Only speak displayed text"
+msgstr "Tunjukkan teks huruf besar saja"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a table cell.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:921
-msgid "Cell"
-msgstr "Sel"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Speak blank lines"
+msgstr "Melewati baris alamat kosong"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a table cell.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:924
-msgid "cell"
-msgstr "sel"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Speak _indentation and justification"
+msgstr "Opsi indentasi dan pembentukan otomatis"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:954
-msgid "tomnuitm"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Spea_k object mnemonics"
+msgstr "Objek tidak ditemukan"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a tear off menu item.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:957
-msgid "TearOffMenuItem"
-msgstr ""
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Speak child p_osition"
+msgstr "Anak pertama aktor"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a tear off menu item.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:960
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
 #, fuzzy
-msgid "tear off menu item"
-msgstr "anggota menu yang dapat dilepas"
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "Ucapkan pesan dari"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:966
-msgid "term"
-msgstr "term"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "Bantuan _Konteks"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a terminal.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:969
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#, fuzzy
+msgctxt "ProgressBarUpdates"
+msgid "Enable_d"
+msgstr "_Aktifkan"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a terminal.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:972
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#, fuzzy
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "_Frekuensi Publikasi:"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:978
-msgid "txt"
-msgstr "txt"
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "Batasi Tingkat Pengisian"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a text entry field.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:981
-msgid "Text"
-msgstr "Teks"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Nilai dari batang proses"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a text entry field.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:984
-msgid "text"
-msgstr "teks"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Speech"
+msgstr "Bicara"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:992
-msgid "tglbtn"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Enable Braille _support"
+msgstr "Aktifkan dukungan XInput"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a toggle button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:995
-msgid "ToggleButton"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Enable Braille _monitor"
+msgstr "Aktifkan Braille? Masukkan y atau t:"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a toggle button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:998
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
 #, fuzzy
-msgid "toggle button"
-msgstr "tombol togel"
+msgid "_Abbreviated role names"
+msgstr "Rapikan nama-nama simbol c++"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1004
-msgid "tbar"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Disable _end of line symbol"
+msgstr "Karakter di akhir baris"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a toolbar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1007
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
 #, fuzzy
-msgid "ToolBar"
-msgstr "Bilah Ala_t"
+msgid "_Enable Contracted Braille"
+msgstr "Aktifkan Braille? Masukkan y atau t:"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a toolbar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1010
-msgid "tool bar"
-msgstr "bilah alat"
+#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Contraction _Table:"
+msgstr "Informasi Tabel"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1016
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 #, fuzzy
-msgid "tip"
-msgstr "Tip"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Pengaturan Tampilan"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a tooltip.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1019
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#, fuzzy
+msgctxt "braille dots"
+msgid "_None"
+msgstr "_Nihil"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
 #, fuzzy
-msgid "ToolTip"
-msgstr "Kalimat bantuan"
+msgid "Selection Indicator"
+msgstr "Indikator transparansi"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a tooltip.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1022
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 #, fuzzy
-msgid "tool tip"
-msgstr "teks bantuan"
+msgid "Hyperlink Indicator"
+msgstr "Indikator transparansi"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1028
-msgid "tre"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a tree.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1031
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 #, fuzzy
-msgid "Tree"
-msgstr "Pohon"
+msgid "Enable _key echo"
+msgstr "Aktifkan pengucapan tombol? Masukkan y atau t:"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a tree.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1034
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
 #, fuzzy
-msgid "tree"
-msgstr "pohon"
+msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
+msgstr "Sertifikat X.509 dan kunci terkait"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1040
-msgid "trtbl"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Enable _modifier keys"
+msgstr "Aktifkan tombol pantul"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a tree table.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1043
-msgid "TreeTable"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Enable _function keys"
+msgstr "Aktifkan tombol pantul"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a tree table.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1046
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 #, fuzzy
-msgid "tree table"
-msgstr "tabel pohon"
+msgid "Enable ac_tion keys"
+msgstr "Aktifkan plugin kunci media"
 
-#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1052
-msgid "unk"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Enable _navigation keys"
+msgstr "Aktifkan tombol pantul"
 
-#. Translators: long braille for when the rolename of an object is unknown.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1055
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
 #, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tak dikenal"
+msgid "Enable echo by _word"
+msgstr "Aktifkan pengucapan per kata? Masukkan y atau t:"
 
-#. Translators: spoken words for when the rolename of an object is unknown.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1058
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
 #, fuzzy
-msgid "unknown"
-msgstr "tidak diketahui"
+msgid "Enable echo by _sentence"
+msgstr "Aktifkan pengucapan per kata? Masukkan y atau t:"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1064
-msgid "vwprt"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+msgid "Key Echo"
+msgstr "Gema Tombol"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a viewport.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1067
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
 #, fuzzy
-msgid "Viewport"
-msgstr "Viewport"
+msgid "Orca _Modifier Key(s):"
+msgstr "Tit ketika kunci pengubah ditekan"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a viewport.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1070
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
 #, fuzzy
-msgid "viewport"
-msgstr "viewport"
-
-#. Translators: short braille for the rolename of a window.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1076
-msgid "wnd"
-msgstr ""
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Pengikatan Bahasa"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a window.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1082
-msgid "window"
-msgstr "jendela"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Pronunciation Dictionary"
+msgstr "Manual Kamus"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a header.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1088
-msgid "hdr"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#, fuzzy
+msgid "_New entry"
+msgstr "Entri BibTeX Baru..."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a header.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1091
-msgid "Header"
-msgstr "Tajuk"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Hapus"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a header.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1094
-msgid "header"
-msgstr "tajuk"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Pronunciation"
+msgstr "Pengucapan Mandarin:"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1100
-msgid "ftr"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#, fuzzy
+msgid "_Speak all"
+msgstr "Pilih Semua"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a footer.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1103
-msgid "Footer"
-msgstr "Kaki"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Speak _none"
+msgstr "(tak ada yang dipilih)"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a footer.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1106
-msgid "footer"
-msgstr "kaki"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reset"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1112
-msgid "para"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Text attributes"
+msgstr "Penyiapan Atribut Teks"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a paragraph.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1115
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Paragraf"
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Move to _bottom"
+msgstr "Pindahkan jendela ke pojok kiri bawah"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a paragraph.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1118
-msgid "paragraph"
-msgstr "paragraf"
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Move _down one"
+msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja bawah"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a application.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1124
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
 #, fuzzy
-msgid "app"
-msgstr "App GNOME"
+msgid "Move _up one"
+msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja atas"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a application.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1130
-msgid "application"
-msgstr "aplikasi"
+#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Move to _top"
+msgstr "Pindahkan jendela ke pojok kiri atas"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1136
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
 #, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "otomatis"
+msgid "Adjust selected attributes"
+msgstr "Setel pencetak yang dipilih"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a autocomplete.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1139
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
 #, fuzzy
-msgid "AutoComplete"
-msgstr "Lengkapi otomatis"
+msgid "Braille Indicator"
+msgstr "Indikator transparansi"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a autocomplete.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1142
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
 #, fuzzy
-msgid "autocomplete"
-msgstr "lengkap secara otomatis"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Penyiapan Atribut Teks"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
+#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
+#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
+#. bravo charlie'.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1148
-msgid "edtbr"
-msgstr ""
-
-#. Translators: long braille for the rolename of an editbar.
+#. It is a simple structure that consists of pairs of
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1151
-msgid "EditBar"
-msgstr ""
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of an editbar.
+#. letter : word(s)
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1154
-#, fuzzy
-msgid "edit bar"
-msgstr "bilah sunting"
-
-#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
+#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
+#. pair is separated by commas.  For example, we see:
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1160
-msgid "emb"
-msgstr ""
-
-#. Translators: long braille for the rolename of an embedded component.
+#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1163
-msgid "EmbeddedComponent"
-msgstr ""
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of an embedded component.
+#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
+#. the alphabet for your language paired with the common
+#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1166
-#, fuzzy
-msgid "embedded component"
-msgstr "komponen tercangkok"
+#. The Wikipedia entry
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
+#. interesting tidbits about local conventions in the sections
+#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
+#.
+#: ../src/orca/phonnames.py:53
+msgid ""
+"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
+"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
+"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
+"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
+msgstr ""
+"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
+"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
+"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
+"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
 
 #. Translators: Orca will tell you how many characters
 #. are repeated on a line of text.  For example: "22
 #. space characters".  The %d is the number and the %s
 #. is the spoken word for the character.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2356
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2451
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s karakter"
+
+#. Translators: this indicates that this piece of
+#. text is a hypertext link.
+#.
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2544
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2036 ../src/orca/speech_generator.py:1016
+#, fuzzy
+msgid "link"
+msgstr "taut"
 
 #. Translators: This string is part of the presentation of an
 #. item that includes one or several consequtive superscripted
 #. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
 #. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2576
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2671
+#, python-format
 msgid " superscript %s"
-msgstr "Superskrip"
+msgstr "superskrip %s"
 
 #. Translators: This string is part of the presentation of an
 #. item that includes one or several consequtive subscripted
 #. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
 #. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2586
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2685
+#, python-format
 msgid " subscript %s"
-msgstr "Subskrip"
-
-#. Translators: short braille for the
-#. rolename of a document.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:72
-#, fuzzy
-msgid "doc"
-msgstr "gtk-doc"
-
-#. Translators: long braille for the
-#. rolename of a document.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:76
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumen"
-
-#. Translators: spoken words for the
-#. rolename of a document.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:80
-msgid "document"
-msgstr "dokumen"
+msgstr "subskrip %s"
 
 #. Translators: the Orca "SayAll" command allows the
 #. user to press a key and have the entire document in
@@ -5782,19 +4427,20 @@ msgstr "dokumen"
 #. be positioned at the point where the speech was
 #. interrupted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:114
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:161
-#: ../src/orca/scripts/default.py:197
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:553
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:91
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125
+#: ../src/orca/scripts/default.py:194
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:583
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109
 #, fuzzy
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Menampilkan seluruh isi dokumen"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:276
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:711
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1322
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:253
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1326
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -5802,9 +4448,9 @@ msgstr[0] "tabel dengan %d baris"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:281
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:716
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:258
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1331
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -5812,16 +4458,16 @@ msgstr[0] "%d kolom"
 
 #. We've left a table.  Announce this fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:291
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:705
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:268
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:724
 #, fuzzy
 msgid "leaving table."
-msgstr "<b>Informasi Tabel</b>"
+msgstr "Informasi Tabel"
 
 #. Translators: this represents the row and column we're
 #. on in a table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:309
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:286
 #, fuzzy, python-format
 msgid "row %(row)d, column %(column)d"
 msgstr "Baris/kolom"
@@ -5831,56 +4477,17 @@ msgstr "Baris/kolom"
 #.
 #. Translators: this is in references to a column in a
 #. table.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:316
-#: ../src/orca/speech_generator.py:779
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:293
+#: ../src/orca/speech_generator.py:809
 #, fuzzy, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "Kolom"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:113
-msgid "calv"
-msgstr ""
-
-#. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:116
-msgid "CalendarView"
-msgstr ""
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:119
-#, fuzzy
-msgid "calendar view"
-msgstr "kalender tampil acara"
-
-#. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:127
-#, fuzzy
-msgid "cale"
-msgstr "Kale_nder"
-
-#. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:130
-msgid "CalendarEvent"
-msgstr ""
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:133
-#, fuzzy
-msgid "calendar event"
-msgstr "kalender tampil acara"
-
 #. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:170
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134
 msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
 msgstr ""
 
@@ -5888,7 +4495,7 @@ msgstr ""
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:232
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:191
 msgid "present new mail if this script is not active."
 msgstr ""
 
@@ -5896,7 +4503,7 @@ msgstr ""
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:239
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:198
 msgid "do not present new mail if this script is not active."
 msgstr ""
 
@@ -5905,8 +4512,8 @@ msgstr ""
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:510
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:581
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:460
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:531
 #, fuzzy
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
@@ -5916,17 +4523,17 @@ msgstr "Status"
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:519
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:606
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:469
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:556
 #, fuzzy
 msgid "Flagged"
-msgstr "Ada flag"
+msgstr "Ditandai"
 
 #. Translators: we present this to the user to
 #. indicate that an email message has not been
 #. marked as having been read.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:586
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:536
 #, fuzzy
 msgid "unread"
 msgstr "Belum Dibaca"
@@ -5936,7 +4543,7 @@ msgstr "Belum Dibaca"
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:595
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:545
 #, fuzzy
 msgid "Attachment"
 msgstr "Lampiran"
@@ -5944,16 +4551,16 @@ msgstr "Lampiran"
 #. Translators: this means there are no scheduled entries
 #. in the calendar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:781
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:730
 #, fuzzy
 msgid "No appointments"
-msgstr "Janji yang Aktif"
+msgstr "Janji temu Anda"
 
 #. Translators: this is the unlabelled arrow button near the
 #. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
 #. We give it a name.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:858
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:807
 #, fuzzy
 msgid "Directories button"
 msgstr "tombol tekan"
@@ -5975,49 +4582,46 @@ msgstr "tombol tekan"
 #. Translators: "blank" is a short word to mean the
 #. user has navigated to an empty line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1149
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1245
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1098
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1264
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2074
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2082
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2203
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2211
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2347
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4450
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4460
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5341
-#: ../src/orca/settings.py:903
-#: ../src/orca/speech_generator.py:697
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1050
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3602
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2135 ../src/orca/scripts/default.py:2143
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2264 ../src/orca/scripts/default.py:2272
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2408 ../src/orca/scripts/default.py:4585
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4595
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5367
+#: ../src/orca/settings.py:819 ../src/orca/speech_generator.py:727
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1080
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3596
 #, fuzzy
 msgid "blank"
-msgstr "_Kosongkan"
+msgstr "_Kosong"
 
 #. Translators: this in reference to an e-mail message
 #. status of having been read or unread.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135
 msgid "Read"
 msgstr "Baca"
 
 #. Translators: this is the name of a setup
 #. assistant window/screen in Evolution.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:175
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:174
+#, python-format
 msgid "%s screen"
-msgstr "Layar"
+msgstr "layar %s"
 
 #. Translators: this is an indication that Orca is unable to
 #. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
 #. the area where calculation results are presented.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86
+#, fuzzy
 msgid "Unable to get calculator display"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat memulai tampilan baru"
 
 #. Translators: these are labels from the gedit spell checking
 #. dialog and must be the same strings gedit uses.  We hate
@@ -6048,12 +4652,14 @@ msgid "Completed spell checking"
 msgstr "Pemeriksaan ejaan selesai"
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
+#, fuzzy
 msgid "Spell checking is complete."
-msgstr ""
+msgstr "Apakah pemeriksaan ejaan entri diaktifkan."
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266
+#, fuzzy
 msgid "Press Tab and Return to terminate."
-msgstr ""
+msgstr "Penyiapan selesai. Tekan Return untuk melanjutkan."
 
 #. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
 #. in gedit and must be the same as what gedit uses.  We hate
@@ -6068,8 +4674,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:324
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:556
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:561
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
 #, fuzzy
 msgid "Check Spelling"
@@ -6120,7 +4726,7 @@ msgstr "Berhenti"
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:170
 #, fuzzy
 msgid "Search complete."
-msgstr "Pencarian selesai"
+msgstr "Tak bisa melengkapi pencarian yang diminta"
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:178
 #, python-format
@@ -6138,13 +4744,14 @@ msgstr "Tidak ada berkas yang ditemukan"
 #. friendly to the assistive technology infrastructure.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:120
 msgid "inaccessible"
 msgstr "tak bisa diakses"
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
+#, fuzzy
 msgid "Work online / offline"
-msgstr ""
+msgstr "Klik 'Bekerja Daring' untuk kembali ke mode daring."
 
 #. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
 #. the prefix of what metacity shows when you press
@@ -6152,12 +4759,12 @@ msgstr ""
 #. between workspaces.  The goal here is to find a match
 #. with that prefix.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113
 #, fuzzy
 msgid "Workspace "
 msgstr "area kerja"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113
 msgid "Desk "
 msgstr ""
 
@@ -6165,7 +4772,7 @@ msgstr ""
 #. pane or table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1369
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1399
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -6176,7 +4783,7 @@ msgstr[0] "%d butir"
 #: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon/script.py:63
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Notification %s"
-msgstr "Notifikasi"
+msgstr "pemberitahuan"
 
 #. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
 #.
@@ -6200,19 +4807,21 @@ msgstr "Beritahu saya ketika galat telah dilog."
 #. or some other content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1712
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1772
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:314
 #, fuzzy
 msgid "Loading.  Please wait."
-msgstr "Silahkan tunggu... %d:%d tersisa"
+msgstr "Harap tunggu sementara proyek ini dimuat."
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1725
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1785
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:324
 #, fuzzy
 msgid "Finished loading."
-msgstr "Memuat folder"
+msgstr "Selesai memuat %s."
 
 #. Translators: The Package Manager application notifies the
 #. user of minor errors by displaying an icon in the status
@@ -6233,7 +4842,7 @@ msgstr "Terjadi galat. Tilik log galat untuk rincian."
 msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
 msgstr "Gunakan Ctrl+L untuk memindah fokus ke hasil."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:154
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:144
 #, fuzzy, python-format
 msgid "New chat tab %s"
 msgstr "Buka tab baru"
@@ -6247,14 +4856,14 @@ msgstr "Pilih pilihan lainn_ya"
 #. Translators: this is the input line of a spreadsheet
 #. (i.e., the place where enter formulas)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:228
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:229
 msgid "Presents the contents of the input line."
 msgstr "Menyajikan isi baris masukan."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:236
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:237
 #, fuzzy
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
 msgstr "Gunakan baris sebagai tajuk kolom dinamis ketika mengucapkan sel calc."
@@ -6262,21 +4871,22 @@ msgstr "Gunakan baris sebagai tajuk kolom dinamis ketika mengucapkan sel calc."
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:245
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:246
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "Bersihkan tajuk kolom dinamis."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:253
-msgid "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:254
+msgid ""
+"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:262
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:263
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "Bersihkan tajuk baris dinamis."
 
@@ -6284,41 +4894,43 @@ msgstr "Bersihkan tajuk baris dinamis."
 #. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
 #. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:307
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:326
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for specifying how to navigate tables in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:320
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:758
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:339
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:784
 #, fuzzy
 msgid "Table Navigation"
-msgstr "<b>Informasi Tabel</b>"
+msgstr "Navigasi anotasi"
 
 #. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:333
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:771
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:352
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797
+#, fuzzy
 msgid "Speak _cell coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "ID sel judul"
 
 #. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
 #. rows and columns a particular table cell spans in a table).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:344
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:782
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:363
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808
+#, fuzzy
 msgid "Speak _multiple cell spans"
-msgstr ""
+msgstr "mulai menyunting cell ini"
 
 #. Translators: this is an option for whether or not to speak
 #. the header of a table cell in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:354
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:792
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:373
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:818
 #, fuzzy
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "ID sel judul"
@@ -6326,8 +4938,8 @@ msgstr "ID sel judul"
 #. Translators: this is an option to allow users to skip over
 #. empty/blank cells when navigating tables in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:364
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:802
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:828
 #, fuzzy
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "A_baikan sel kosong"
@@ -6335,7 +4947,7 @@ msgstr "A_baikan sel kosong"
 #. Translators: this is used to announce that the
 #. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:787
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:806
 #, fuzzy
 msgid "empty"
 msgstr "kosong"
@@ -6343,7 +4955,7 @@ msgstr "kosong"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:867
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:886
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Tajuk kolom dinamis ditata bagi baris %d"
@@ -6351,14 +4963,14 @@ msgstr "Tajuk kolom dinamis ditata bagi baris %d"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:889
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:908
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Tajuk kolom dinamis dibersihkan."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:941
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:960
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Tajuk baris dinamis ditata bagi kolom %s"
@@ -6366,7 +4978,7 @@ msgstr "Tajuk baris dinamis ditata bagi kolom %s"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:964
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:983
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Tajuk baris dinamis dibersihkan."
 
@@ -6376,10 +4988,10 @@ msgstr "Tajuk baris dinamis dibersihkan."
 #. using.  We hate keying off stuff like this, but
 #. we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1149
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1168
 #, fuzzy
 msgid "Welcome to StarOffice"
-msgstr "Selamat Datang di Empathy"
+msgstr "Selamat datang di Balsa!"
 
 #. Translators: this represents a match with the name of the
 #. "Available fields" list in the Tables wizard dialog in the
@@ -6388,16 +5000,16 @@ msgstr "Selamat Datang di Empathy"
 #. We really try to avoid doing this kind of thing, but
 #. sometimes it is necessary and we apologize.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1197
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1216
 #, fuzzy
 msgid "Available fields"
 msgstr "Kolom Tersedia"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1359
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1378
 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1375
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1394
 msgid "License Agreement Accept button now has focus."
 msgstr "Tombol Terima Persetujuan Lisensi kini mendapat fokus."
 
@@ -6407,7 +5019,7 @@ msgstr "Tombol Terima Persetujuan Lisensi kini mendapat fokus."
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1404
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1423
 #, fuzzy
 msgid "First name"
 msgstr "Nama depan"
@@ -6416,51 +5028,51 @@ msgstr "Nama depan"
 #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
 #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1479
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1498
 #, fuzzy
 msgid "Move to cell"
-msgstr "Pindah ke tab"
+msgstr "_Klik untuk Bergerak"
 
 #. Translators: this is an indication of the position of the
 #. focused Impress slide and the total number of slides in the
 #. presentation.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1671
-#, python-format
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1690
+#, fuzzy, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
-msgstr ""
+msgstr "Cacah Putar Total"
 
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. the last row of a table in a document was just deleted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1854
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1876
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Baris terakhir dihapus."
 
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. a row in a table was just deleted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1858
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1880
 #, fuzzy
 msgid "Row deleted."
-msgstr "Benda yang telah dihapus"
+msgstr "Baris terakhir dihapus."
 
 #. Translators: This message is to inform the user that a
 #. new table row was inserted at the end of the existing
 #. table. This typically happens when the user presses Tab
 #. from within the last cell of the table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1865
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1887
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Baris disisipkan di akhir tabel."
 
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. a row in a table was just inserted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1869
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1891
 #, fuzzy
 msgid "Row inserted."
-msgstr "Teks yang telah dimasukkan"
+msgstr "Baris disisipkan di akhir tabel."
 
 #. Translators: this is the title of the window that
 #. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
@@ -6469,7 +5081,7 @@ msgstr "Teks yang telah dimasukkan"
 #. stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1905
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1936
 #, fuzzy
 msgid "Presentation Wizard"
 msgstr "Wisaya Akun"
@@ -6479,17 +5091,29 @@ msgstr "Wisaya Akun"
 #. has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2039
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2070
 #, fuzzy
 msgid "has formula"
-msgstr "Guru Rumus"
+msgstr "Rumus Di Tengah"
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2062
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2093
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Cell %s"
-msgstr "sel"
+msgstr "Seluler"
+
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217
+msgid "on"
+msgstr "nyala"
+
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221
+msgid "off"
+msgstr "mati"
 
 #. Translators: people can enter a string of text that is
 #. too wide for a spreadsheet cell.  This string will be
@@ -6505,25 +5129,26 @@ msgstr[0] "%d karakter terlalu panjang"
 #. a cell in a table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3609
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3603
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Baris/kolom"
 
 #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:594
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:611
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:599
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:616
+#, python-format
 msgid "%s panel"
-msgstr "panel"
+msgstr "panel %s"
 
 #. Translators: this command will move the mouse pointer
 #. to the current item without clicking on it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:154
+#: ../src/orca/scripts/default.py:151
+#, fuzzy
 msgid "Routes the pointer to the current item."
-msgstr ""
+msgstr "Butir saat ini untuk ditambahkan ke projek"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6535,7 +5160,7 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}.  A left click means to generate
 #. a left mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:169
+#: ../src/orca/scripts/default.py:166
 msgid "Performs left click on current flat review item."
 msgstr ""
 
@@ -6549,7 +5174,7 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}.  A right click means to generate
 #. a right mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:184
+#: ../src/orca/scripts/default.py:181
 msgid "Performs right click on current flat review item."
 msgstr ""
 
@@ -6560,7 +5185,7 @@ msgstr ""
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:209
+#: ../src/orca/scripts/default.py:206
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "Laksanakan operasi dasar saya ada dimana."
 
@@ -6571,33 +5196,36 @@ msgstr "Laksanakan operasi dasar saya ada dimana."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:221
+#: ../src/orca/scripts/default.py:218
+#, fuzzy
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
-msgstr ""
+msgstr "Laksanakan operasi dasar saya ada dimana."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. title to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:234
+#: ../src/orca/scripts/default.py:231
+#, fuzzy
 msgid "Speaks the title bar."
-msgstr ""
+msgstr "Aksi saat batang judul diklik ganda"
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. status bar contents to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:247
+#: ../src/orca/scripts/default.py:244
 #, fuzzy
 msgid "Speaks the status bar."
-msgstr "Tampilkan statusbar"
+msgstr "Tampilkan Baris _Status"
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
 #. search for text in a window and then move focus to
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:257
+#: ../src/orca/scripts/default.py:254
+#, fuzzy
 msgid "Opens the Orca Find dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Orca kini memiliki dialog \"Tentang\" yang baru."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
 #. search for text in a window and then move focus to
@@ -6605,9 +5233,10 @@ msgstr ""
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. next occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:268
+#: ../src/orca/scripts/default.py:265
+#, fuzzy
 msgid "Searches for the next instance of a string."
-msgstr ""
+msgstr "Temukan kemunculan string pencarian selanjutnya"
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
 #. search for text in a window and then move focus to
@@ -6615,9 +5244,10 @@ msgstr ""
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. previous occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:279
+#: ../src/orca/scripts/default.py:276
+#, fuzzy
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
-msgstr ""
+msgstr "Temukan kemunculan string pencarian sebelumnya"
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users
 #. will not normally see. It describes a debug routine that
@@ -6625,7 +5255,7 @@ msgstr ""
 #. zones in the active window for the application that
 #. currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:290
+#: ../src/orca/scripts/default.py:287
 msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
 msgstr ""
 
@@ -6638,7 +5268,7 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:304
+#: ../src/orca/scripts/default.py:301
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr ""
 
@@ -6651,7 +5281,7 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:318
+#: ../src/orca/scripts/default.py:315
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr ""
 
@@ -6665,7 +5295,7 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}.  The home position is the
 #. beginning of the content in the window.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:333
+#: ../src/orca/scripts/default.py:330
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr ""
 
@@ -6679,9 +5309,10 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}.  This particular command will
 #. cause Orca to speak the current line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:348
+#: ../src/orca/scripts/default.py:345
+#, fuzzy
 msgid "Speaks the current flat review line."
-msgstr ""
+msgstr "Apakah menandai baris yang ada"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6693,9 +5324,10 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}. This particular command will
 #. cause Orca to spell the current line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:363
+#: ../src/orca/scripts/default.py:360
+#, fuzzy
 msgid "Spells the current flat review line."
-msgstr ""
+msgstr "Apakah menandai baris yang ada"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6708,7 +5340,7 @@ msgstr ""
 #. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:379
+#: ../src/orca/scripts/default.py:376
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr ""
 
@@ -6721,7 +5353,7 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:393
+#: ../src/orca/scripts/default.py:390
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr ""
 
@@ -6735,9 +5367,10 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}.  The end position is the last
 #. bit of information in the window.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:408
+#: ../src/orca/scripts/default.py:405
+#, fuzzy
 msgid "Moves flat review to the end position."
-msgstr ""
+msgstr "Pion putih bergerak dari %(start)s ke %(end)s"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6750,7 +5383,7 @@ msgstr ""
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:424
+#: ../src/orca/scripts/default.py:421
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr ""
 
@@ -6765,7 +5398,7 @@ msgstr ""
 #. geographically above, as if you drew a vertical line
 #. in the window.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:440
+#: ../src/orca/scripts/default.py:437
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr ""
 
@@ -6779,7 +5412,7 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}.  This command will speak the
 #. current word or item.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:455
+#: ../src/orca/scripts/default.py:452
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr ""
 
@@ -6793,7 +5426,7 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}.  This command will spell out
 #. the current word or item letter by letter.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:470
+#: ../src/orca/scripts/default.py:467
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr ""
 
@@ -6808,7 +5441,7 @@ msgstr ""
 #. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:486
+#: ../src/orca/scripts/default.py:483
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr ""
 
@@ -6824,9 +5457,10 @@ msgstr ""
 #. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
 #. speak the text associated with the object.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:503
+#: ../src/orca/scripts/default.py:500
+#, fuzzy
 msgid "Speaks the current flat review object."
-msgstr ""
+msgstr "Posisi kini menampung '%s' dan bukan suatu objek"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6839,7 +5473,7 @@ msgstr ""
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:519
+#: ../src/orca/scripts/default.py:516
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr ""
 
@@ -6854,7 +5488,7 @@ msgstr ""
 #. geographically below, as if you drew a vertical line
 #. downward on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:535
+#: ../src/orca/scripts/default.py:532
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr ""
 
@@ -6869,7 +5503,7 @@ msgstr ""
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:551
+#: ../src/orca/scripts/default.py:548
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr ""
 
@@ -6882,9 +5516,10 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:565
+#: ../src/orca/scripts/default.py:562
+#, fuzzy
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Pion putih bergerak dari %(start)s ke %(end)s"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6899,7 +5534,7 @@ msgstr ""
 #. this case will be the spoken language form of the
 #. character currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:583
+#: ../src/orca/scripts/default.py:580
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr ""
 
@@ -6917,7 +5552,7 @@ msgstr ""
 #. character currently being reviewed, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:602
+#: ../src/orca/scripts/default.py:599
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr ""
 
@@ -6934,7 +5569,7 @@ msgstr ""
 #. cause Orca to speak information about the current character
 #. Like its unicode value and other relevant information
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:620
+#: ../src/orca/scripts/default.py:617
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgstr ""
 
@@ -6949,7 +5584,7 @@ msgstr ""
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:637
+#: ../src/orca/scripts/default.py:634
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr ""
 
@@ -6957,7 +5592,7 @@ msgstr ""
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:646
+#: ../src/orca/scripts/default.py:643
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr ""
 
@@ -6965,7 +5600,7 @@ msgstr ""
 #. text attributes, such as bold, italic, font name,
 #. font size, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:656
+#: ../src/orca/scripts/default.py:653
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr ""
 
@@ -6975,9 +5610,10 @@ msgstr ""
 #. via speech and braille. This information will be
 #. helpful to script writers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:668
+#: ../src/orca/scripts/default.py:665
+#, fuzzy
 msgid "Reports information on current script."
-msgstr ""
+msgstr "Peroleh informasi statistik dokumen kini"
 
 #. Translators: a refreshable braille display is an
 #. external hardware device that presents braille
@@ -6988,10 +5624,11 @@ msgstr ""
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:682
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:567
+#: ../src/orca/scripts/default.py:679
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:597
+#, fuzzy
 msgid "Pans the braille display to the left."
-msgstr ""
+msgstr "Pindah tab ini ke kiri"
 
 #. Translators: a refreshable braille display is an
 #. external hardware device that presents braille
@@ -7002,10 +5639,11 @@ msgstr ""
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:697
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:582
+#: ../src/orca/scripts/default.py:694
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:612
+#, fuzzy
 msgid "Pans the braille display to the right."
-msgstr ""
+msgstr "Apakah menampilkan batas kanan"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -7017,9 +5655,10 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
 #. left of the window currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:713
+#: ../src/orca/scripts/default.py:710
+#, fuzzy
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
-msgstr ""
+msgstr "Pindahkan jendela ke pojok kiri bawah"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -7034,9 +5673,12 @@ msgstr ""
 #. feature used here will return the flat review to the
 #. object with focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:731
+#: ../src/orca/scripts/default.py:728
+#, fuzzy
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr ""
+"Dapat menggunakan anak panah pada papan ketik (keyboard) untuk menggerakkan "
+"objek."
 
 #. Translators: braille can be displayed in many ways.
 #. Contracted braille provides a more efficient means
@@ -7044,9 +5686,10 @@ msgstr ""
 #. feature used here is an option to toggle between
 #. contracted and uncontracted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:742
+#: ../src/orca/scripts/default.py:739
+#, fuzzy
 msgid "Turns contracted braille on and off."
-msgstr ""
+msgstr "Nyala/matikan dukungan suara bagi notifikasi."
 
 #. Translators: hardware braille displays often have
 #. buttons near each braille cell.  These are called
@@ -7054,23 +5697,26 @@ msgstr ""
 #. tell the machine they are interested in a particular
 #. character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:753
+#: ../src/orca/scripts/default.py:750
+#, fuzzy
 msgid "Processes a cursor routing key."
-msgstr ""
+msgstr "ID kunci penyandian basis data"
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:761
+#: ../src/orca/scripts/default.py:758
+#, fuzzy
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
-msgstr ""
+msgstr "Mengurai teks dalam pilihan ke dalam data"
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:769
+#: ../src/orca/scripts/default.py:766
+#, fuzzy
 msgid "Marks the end of a text selection."
-msgstr ""
+msgstr "Posisi kursor dari ujung lain seleksi"
 
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
 #. the user to type any key on the keyboard and hear what
@@ -7079,9 +5725,10 @@ msgstr ""
 #. particular key combination, or they might just be to
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:781
+#: ../src/orca/scripts/default.py:778
+#, fuzzy
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam mode pemilihan keyboard, tekan F7 untuk keluar"
 
 #. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that will allow
 #. the user to list a group of keyboard shortcuts. The Orca
@@ -7091,80 +5738,88 @@ msgstr ""
 #. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
 #. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:794
+#: ../src/orca/scripts/default.py:791
 msgid "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:804
+#: ../src/orca/scripts/default.py:801
+#, fuzzy
 msgid "Decreases the speech rate."
-msgstr ""
+msgstr "Laju frame baku"
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:812
+#: ../src/orca/scripts/default.py:809
+#, fuzzy
 msgid "Increases the speech rate."
-msgstr ""
+msgstr "Laju frame baku"
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:821
+#: ../src/orca/scripts/default.py:818
+#, fuzzy
 msgid "Decreases the speech pitch."
-msgstr ""
+msgstr "Pengucapan tak tersedia."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:830
+#: ../src/orca/scripts/default.py:827
+#, fuzzy
 msgid "Increases the speech pitch."
-msgstr ""
+msgstr "Pengucapan tak tersedia."
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:835
+#: ../src/orca/scripts/default.py:832
 #, fuzzy
 msgid "Quits Orca"
-msgstr "Pembaca Layar Orca"
+msgstr "Tim Orca"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is
 #. the dialog that allows users to set their preferences
 #. for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:844
+#: ../src/orca/scripts/default.py:841
+#, fuzzy
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Galat dari dialog konfigurasi %s"
 
 #. Translators: the application preferences configuration
 #. dialog is the dialog that allows users to set their
 #. preferences for a specific application within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:853
+#: ../src/orca/scripts/default.py:850
+#, fuzzy
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Gagal membuat dialog preferensi: %s"
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
 #. on or off.  We call it 'silencing'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:861
+#: ../src/orca/scripts/default.py:858
+#, fuzzy
 msgid "Toggles the silencing of speech."
-msgstr ""
+msgstr "Pengucapan tak tersedia."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable
 #. the speaking of indentation and justification.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:870
+#: ../src/orca/scripts/default.py:867
+#, fuzzy
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
-msgstr ""
+msgstr "Opsi indentasi dan pembentukan otomatis"
 
 #. Translators: Orca allows users to cycle through
 #. punctuation levels.
 #. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:879
+#: ../src/orca/scripts/default.py:876
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr ""
 
@@ -7181,7 +5836,7 @@ msgstr ""
 #. The following string refers to a command that allows the
 #. user to quickly choose which type of echo is being used.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:897
+#: ../src/orca/scripts/default.py:894
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr ""
 
@@ -7190,8 +5845,10 @@ msgstr ""
 #. that prints a list of all known applications currently
 #. running on the desktop, to stdout.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:907
-msgid "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca is running."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:904
+msgid ""
+"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
+"is running."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users
@@ -7199,7 +5856,7 @@ msgstr ""
 #. that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:918
+#: ../src/orca/scripts/default.py:915
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr ""
 
@@ -7211,7 +5868,7 @@ msgstr ""
 #. the components that are its descendants in the component
 #. tree).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:931
+#: ../src/orca/scripts/default.py:928
 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
 msgstr ""
 
@@ -7222,54 +5879,46 @@ msgstr ""
 #. component hierarchy (i.e. all the components and all
 #. their descendants in the component tree).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:944
+#: ../src/orca/scripts/default.py:941
 msgid "Prints debug information about the application with focus."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that will print Orca memory usage information.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:953
-msgid "Prints memory usage information."
-msgstr ""
-
 #. Translators: this command announces information regarding
 #. the relationship of the given bookmark to the current
 #. position
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:962
+#: ../src/orca/scripts/default.py:950
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this command moves the current position to the
 #. location stored at the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:970
+#: ../src/orca/scripts/default.py:958
 #, fuzzy
 msgid "Go to bookmark."
-msgstr "Ke penanda buku %i\tCtrl-%i"
+msgstr "Ke Penanda Buku %i\tCtrl+%i"
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible
 #. object location to the given input key command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:978
+#: ../src/orca/scripts/default.py:966
 #, fuzzy
 msgid "Add bookmark."
-msgstr "T_ambah Penanda..."
+msgstr "T_ambah Penanda Taut..."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
 #. current application to disk.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:986
+#: ../src/orca/scripts/default.py:974
 #, fuzzy
 msgid "Save bookmarks."
-msgstr "Sunting P_enanda..."
+msgstr "Sunting P_enanda Taut..."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered
 #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:994
+#: ../src/orca/scripts/default.py:982
 #, fuzzy
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Menuju lokasi yang selanjutnya sudah dikunjungi"
@@ -7278,7 +5927,7 @@ msgstr "Menuju lokasi yang selanjutnya sudah dikunjungi"
 #. registered bookmarks and takes the user to the previous
 #. bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1003
+#: ../src/orca/scripts/default.py:991
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Menuju lokasi terakhir yang sebelumnya dikunjungi"
@@ -7286,15 +5935,16 @@ msgstr "Menuju lokasi terakhir yang sebelumnya dikunjungi"
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to
 #. be spoken. This toggles the feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1011
+#: ../src/orca/scripts/default.py:999
+#, fuzzy
 msgid "Toggle mouse review mode."
-msgstr ""
+msgstr "Ubah mode main/istirahat"
 
 #. Translators: Orca can present the current time to the
 #. user when the user presses
 #. a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1020
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1008
 #, fuzzy
 msgid "Present current time."
 msgstr "waktu relatif dari waktu saat ini"
@@ -7303,10 +5953,10 @@ msgstr "waktu relatif dari waktu saat ini"
 #. user when the user presses
 #. a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1029
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1017
 #, fuzzy
 msgid "Present current date."
-msgstr "Kesalahan mencetak tanggal kini"
+msgstr "<small><i><b>Catatan:</b> %d (tanggal sekarang).</i></small>"
 
 #. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
 #. commands and only passes them along to the current
@@ -7315,7 +5965,7 @@ msgstr "Kesalahan mencetak tanggal kini"
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1041
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1029
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr ""
 
@@ -7326,9 +5976,10 @@ msgstr ""
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1506
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1519
+#, fuzzy
 msgid "Bypass mode enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Pemeriksaan ejaan diaktifkan?"
 
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
 #. the user to type any key on the keyboard and hear what
@@ -7338,8 +5989,10 @@ msgstr ""
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #. This text here is what is spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1529
-msgid "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn mode, press the escape key."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1542
+msgid ""
+"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
+"mode, press the escape key."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
@@ -7351,18 +6004,47 @@ msgstr ""
 #. This text here is what is to be presented on the braille
 #. display.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1541
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1554
+#, fuzzy
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
-msgstr ""
+msgstr "Akhir presentasi. Tekan Escape untuk keluar."
+
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be.  The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
+#. mode.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1580
+#, fuzzy
+msgid "Exiting learn mode."
+msgstr "Keluar dari mode daftar pesan pemberitahuan."
 
 #. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
 #. navigate through a list of the bound commands in Orca. This is the
 #. message that is presented to the user as confirmation that this
 #. mode has been entered.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1563
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1601
+#, fuzzy
 msgid "List shortcuts mode."
-msgstr ""
+msgstr "Keluar dari mode daftar pesan pemberitahuan."
+
+#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to
+#. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for
+#. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands.
+#. Pressing 2 allows the user to navigate amongst Orca commands specific
+#. to the application with focus. Escape exists this mode. This string
+#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
+#. braille upon exiting this mode.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1640
+#, fuzzy
+msgid "Exiting list shortcuts mode."
+msgstr "Keluar dari mode daftar pesan pemberitahuan."
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to
 #. move the mouse pointer to the current object. This is a
@@ -7379,19 +6061,18 @@ msgstr ""
 #. detailed message which will be presented if for some
 #. reason Orca cannot identify/find the current location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1860
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2003
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2023
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1921 ../src/orca/scripts/default.py:2064
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2084
+#, fuzzy
 msgid "Could not find current location."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menentukan lokasi \"%s\" berasal "
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to
 #. move the mouse pointer to the current object. This is a
 #. brief message which will be presented if for some reason
 #. Orca cannot identify/find the current location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1866
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2029
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1927 ../src/orca/scripts/default.py:2090
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Tak ditemukan"
@@ -7399,8 +6080,7 @@ msgstr "Tak ditemukan"
 #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
 #. user has navigated to a line with only whitespace on it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2087
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2352
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2148 ../src/orca/scripts/default.py:2413
 #, fuzzy
 msgid "white space"
 msgstr "_White Space"
@@ -7415,9 +6095,10 @@ msgstr "_White Space"
 #. {line,word,character}.  This message lets the user know
 #. they have left the flat review feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2539
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2603
+#, fuzzy
 msgid "Leaving flat review."
-msgstr ""
+msgstr "Berikutnya - Periksa akun"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -7429,22 +6110,40 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}.  This message lets the user know
 #. they have entered the flat review feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2555
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2619
+#, fuzzy
 msgid "Entering flat review."
-msgstr ""
+msgstr "Berikutnya - Periksa akun"
+
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
+#. that speech synthesis has been turned back on.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2639
+#, fuzzy
+msgid "Speech enabled."
+msgstr "Tak Diaktifkan"
+
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
+#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2644
+#, fuzzy
+msgid "Speech disabled."
+msgstr "Buku dimatikan"
 
 #. Translators: This is a detailed message indicating that
 #. indentation and justification will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2573
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2657
+#, fuzzy
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ditemukan %i sumber yang diaktifkan dan %i dimatikan."
 
 #. Translators: This is a brief message that will be presented
 #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
 #. indentation and justification information.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2578
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2662
 #, fuzzy
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
@@ -7453,35 +6152,37 @@ msgstr "Diaktifkan"
 #. Translators: This is a detailed message indicating that
 #. indentation and justification will not be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2583
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2667
+#, fuzzy
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ditemukan %i sumber yang diaktifkan dan %i dimatikan."
 
 #. Translators: This is a brief message that will be presented
 #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
 #. indentation and justification information.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2588
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2672
 #, fuzzy
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Dimatikan"
+msgstr "Dinonaktifkan"
 
 #. Translators: This detailed message will be presented as the
 #. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2605
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2689
+#, fuzzy
 msgid "Punctuation level set to some."
-msgstr ""
+msgstr "%s tidak termasuk dalam suatu set"
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user
 #. cycles through the different levels of spoken punctuation.
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2611
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2695
 #, fuzzy
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
@@ -7492,35 +6193,38 @@ msgstr "Beberapa"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2619
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2703
+#, fuzzy
 msgid "Punctuation level set to most."
-msgstr ""
+msgstr "%s tidak termasuk dalam suatu set"
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user
 #. cycles through the different levels of spoken punctuation.
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2625
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2709
+#, fuzzy
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
-msgstr ""
+msgstr "paling banyak"
 
 #. Translators: This detailed message will be presented as the
 #. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2633
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2717
+#, fuzzy
 msgid "Punctuation level set to all."
-msgstr ""
+msgstr "Isi dengan TRUE untuk mengaktifkan semua touchpad."
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user
 #. cycles through the different levels of spoken punctuation.
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2639
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2723
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Semua"
@@ -7530,16 +6234,17 @@ msgstr "Semua"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2648
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2732
+#, fuzzy
 msgid "Punctuation level set to none."
-msgstr ""
+msgstr "%s tidak termasuk dalam suatu set"
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user
 #. cycles through the different levels of spoken punctuation.
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2654
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2738
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Tak ada"
@@ -7556,10 +6261,10 @@ msgstr "Tak ada"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2683
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2767
 #, fuzzy
 msgid "Key echo set to key."
-msgstr "Kunci GConf '%s' disetel menjadi '%s'"
+msgstr "Menata nilai KUNCI ke NILAI"
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7575,11 +6280,10 @@ msgstr "Kunci GConf '%s' disetel menjadi '%s'"
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2698
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2782
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
-msgstr "Tombol"
+msgstr "tombol"
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7593,9 +6297,10 @@ msgstr "Tombol"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2716
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2800
+#, fuzzy
 msgid "Key echo set to word."
-msgstr ""
+msgstr "Menetapkan nilai kunci yang dipilih memiliki wajib"
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7611,7 +6316,7 @@ msgstr ""
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2731
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2815
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "kata"
@@ -7628,9 +6333,10 @@ msgstr "kata"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2749
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2833
+#, fuzzy
 msgid "Key echo set to sentence."
-msgstr ""
+msgstr "Menetapkan nilai kunci yang dipilih memiliki wajib"
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7646,7 +6352,7 @@ msgstr ""
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2764
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2848
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "kalimat"
@@ -7663,9 +6369,11 @@ msgstr "kalimat"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2782
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2866
+#, fuzzy
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr ""
+"Memberikan nilai pada kunci dan lakukan sinkronisasi. Gunakan dengan --type"
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7681,11 +6389,10 @@ msgstr ""
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2797
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2881
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
-msgstr "Lubang dan Kunci"
+msgstr "tombol dan kata"
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7699,9 +6406,11 @@ msgstr "Lubang dan Kunci"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2815
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2899
+#, fuzzy
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr ""
+"Memberikan nilai pada kunci dan lakukan sinkronisasi. Gunakan dengan --type"
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7717,10 +6426,11 @@ msgstr ""
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2830
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2914
+#, fuzzy
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
-msgstr ""
+msgstr "tombol dan kata"
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7734,9 +6444,10 @@ msgstr ""
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2848
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2932
+#, fuzzy
 msgid "Key echo set to None."
-msgstr ""
+msgstr "Menetapkan nilai kunci yang dipilih memiliki wajib"
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7752,7 +6463,7 @@ msgstr ""
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2863
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2947
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Tak ada"
@@ -7761,19 +6472,19 @@ msgstr "Tak ada"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2883
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2967
 #, fuzzy
 msgid "Speak row"
-msgstr "tajuk baris"
+msgstr "kepala baris"
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2889
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2973
 #, fuzzy
 msgid "Speak cell"
-msgstr "<b>Sel yang Dipilih</b>"
+msgstr "Sel yang Dipilih"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
@@ -7785,15 +6496,13 @@ msgstr "<b>Sel yang Dipilih</b>"
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3148
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3281
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5291
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1146
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1175
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3264 ../src/orca/scripts/default.py:3399
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5432 ../src/orca/speech_generator.py:1176
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1205
 #, fuzzy
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
-msgstr "Dipilih"
+msgstr "dipilih"
 
 #. Translators: this object is now unselected.
 #. Let the user know this.
@@ -7803,18 +6512,17 @@ msgstr "Dipilih"
 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets
 #. them know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3287
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5297
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3405 ../src/orca/scripts/default.py:5438
+#, fuzzy
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
-msgstr ""
+msgstr "Kolum Tak Terpilih"
 
 #. Translators: this is to inform the user of the presence
 #. of the red squiggly line which indicates that a given
 #. word is not spelled correctly.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3385
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5352
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3503 ../src/orca/scripts/default.py:5493
 msgid "misspelled"
 msgstr "salah eja"
 
@@ -7822,15 +6530,14 @@ msgstr "salah eja"
 #. so that we can tell which progress bar
 #. we are referring to.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4295
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4430
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Progress bar %d."
-msgstr "indikator proses"
+msgstr "indikator kemajuan"
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4331
-#: ../src/orca/speech_generator.py:966
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4466 ../src/orca/speech_generator.py:996
 msgid "bold"
 msgstr "tebal"
 
@@ -7841,8 +6548,7 @@ msgstr "tebal"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4348
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4360
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4483 ../src/orca/scripts/default.py:4495
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -7854,7 +6560,7 @@ msgstr[0] "%(key)s %(value)s piksel"
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4759
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4895
 msgid "string not found"
 msgstr "string tak ditemukan"
 
@@ -7863,12 +6569,12 @@ msgstr "string tak ditemukan"
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4831
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4967
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Kata salah eja: %s"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4839
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4975
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Konteksnya %s"
@@ -7877,27 +6583,31 @@ msgstr "Konteksnya %s"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5090
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5231
+#, fuzzy
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5091
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5232
+#, fuzzy
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5092
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5233
+#, fuzzy
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus flag tindak lanjut dari pesan-pesan yang dipilih"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5093
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5234
+#, fuzzy
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5147
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5288
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr ""
 
@@ -7905,7 +6615,7 @@ msgstr ""
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5155
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5296
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr ""
 
@@ -7913,66 +6623,74 @@ msgstr ""
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5164
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5305
+#, fuzzy
 msgid "page selected from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5169
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5310
+#, fuzzy
 msgid "page unselected from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5178
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5319
+#, fuzzy
 msgid "page selected to cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Mengekstrak arsip yang dipilih pada lokasi sekarang"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5183
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5324
+#, fuzzy
 msgid "page unselected to cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Posisi kursor dari ujung lain seleksi"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5208
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5349
+#, fuzzy
 msgid "document selected to cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Mengekstrak arsip yang dipilih pada lokasi sekarang"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5213
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5354
+#, fuzzy
 msgid "document unselected to cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Posisi kursor dari ujung lain seleksi"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5222
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5363
+#, fuzzy
 msgid "document selected from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5227
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5368
+#, fuzzy
 msgid "document unselected from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
 
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5244
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5385
 #, fuzzy
 msgid "entire document selected"
 msgstr "Menampilkan seluruh isi dokumen"
@@ -7981,17 +6699,17 @@ msgstr "Menampilkan seluruh isi dokumen"
 #. reported to the user.  The value is the unicode number value
 #. of this character in hex.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5784
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5948
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark has been entered
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:63
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:62
 #, fuzzy
 msgid "entered bookmark"
-msgstr "T_ambah Penanda..."
+msgstr "memasuki penanda"
 
 #. Translators: The following string is spoken to let the user
 #. know that he/she is on a link within an image map. An image
@@ -8001,7 +6719,7 @@ msgstr "T_ambah Penanda..."
 #. information and examples.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:138
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:136
 #, fuzzy
 msgid "image map link"
 msgstr "Daerah peta gambar"
@@ -8009,121 +6727,158 @@ msgstr "Daerah peta gambar"
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:400
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:398
 msgid "Goes to next character."
-msgstr ""
+msgstr "Ke karakter selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:408
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:406
+#, fuzzy
 msgid "Goes to previous character."
-msgstr ""
+msgstr "Ke karakter selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:416
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:414
 msgid "Goes to next word."
-msgstr ""
+msgstr "Ke kata selanjutnya"
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:424
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:422
 msgid "Goes to previous word."
-msgstr ""
+msgstr "Ke kata sebelumnya"
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:432
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:430
 msgid "Goes to next line."
-msgstr ""
+msgstr "Ke baris berikutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:440
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:438
+#, fuzzy
 msgid "Goes to previous line."
-msgstr ""
+msgstr "Ke baris berikutnya."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:448
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:446
 msgid "Goes to the top of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Ke puncak berkas."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:456
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:454
+#, fuzzy
 msgid "Goes to the bottom of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Berkas permainan untuk dipakai"
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:464
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:462
 msgid "Goes to the beginning of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Ke awal baris."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:472
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:470
 msgid "Goes to the end of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Ke akhir baris."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box
 #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:480
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:478
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for advancing the live regions
-#. politeness setting
+#. Translators: this string refers to an Orca command which
+#. advances the live region "politeness" setting from one
+#. level to the next.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:488
+#. The term "live region" refers to dynamically updated
+#. content, typically on a web page, about which a user
+#. likely wants to be notified. For instance, a stock
+#. ticker on a financial site or a table of updated scores
+#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock
+#. on a web site is NOT a live region.
+#.
+#. The "politeness" level is an indication of when the user
+#. wishes to be notified about a change to live region content,
+#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
+#. a change ("assertive").
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:499
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is for setting all live regions
-#. to 'off' politeness.
+#. Translators: this string refers to an Orca command which
+#. turns changes the live region "politness" level to "off."
+#.
+#. The term "live region" refers to dynamically updated
+#. content, typically on a web page, about which a user
+#. likely wants to be notified. For instance, a stock
+#. ticker on a financial site or a table of updated scores
+#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock
+#. on a web site is NOT a live region.
+#.
+#. The "politeness" level is an indication of when the user
+#. wishes to be notified about a change to live region content,
+#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
+#. a change ("assertive").
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:496
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
-#. or not.
+#. Translators: this string refers to an Orca command which
+#. allows the user to toggle whether or not Orca pays attention
+#. to changes in live regions. Note that turning off monitoring
+#. of live events is NOT the same as turning the politeness level
+#. to "off". The user can opt to have no notifications presented
+#. (politeness level of "off") and still manually review recent
+#. updates to live regions via Orca commands for doing so -- as
+#. long as the monitoring of live regions is enabled.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:504
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:533
+#, fuzzy
 msgid "Monitor live regions."
-msgstr ""
+msgstr "Windows Live Messenger"
 
 #. Translators: this is for reviewing up to nine stored
-#. previous live messages.
+#. previous live messages. Please see previous translator
+#. notes for more information on live regions.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:512
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:542
+#, fuzzy
 msgid "Review live region announcement."
-msgstr ""
+msgstr "Wilayah klip bagi aktor"
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:520
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
 msgid "Goes to the previous object."
-msgstr ""
+msgstr "Ke objek sebelumnya."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:528
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:558
 msgid "Goes to the next object."
-msgstr ""
+msgstr "Ke objek selanjutnya."
 
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where
 #. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
@@ -8132,7 +6887,7 @@ msgstr ""
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:540
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:570
 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
 msgstr ""
 
@@ -8144,7 +6899,7 @@ msgstr ""
 #. mouse over object, this command will hide the mouse
 #. over and return the user to the object he/she was in.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:596
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:626
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr ""
 
@@ -8152,7 +6907,7 @@ msgstr ""
 #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
 #. positioning of caret, etc.).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:676
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:702
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Navigasi Halaman"
 
@@ -8163,17 +6918,19 @@ msgstr "Navigasi Halaman"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:693
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:719
+#, fuzzy
 msgid "Use _Orca Caret Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Pabrik Aplet Navigasi Jendela"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content
 #. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
 #. table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:704
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:730
+#, fuzzy
 msgid "Use Orca _Structural Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Pabrik Aplet Navigasi Jendela"
 
 #. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation
 #. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions
@@ -8184,7 +6941,7 @@ msgstr ""
 #. situation the user is in, so we must provide this as an option
 #. within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:720
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746
 msgid "_Grab focus on objects when navigating"
 msgstr ""
 
@@ -8194,7 +6951,7 @@ msgstr ""
 #. above the current cursor position.  This option allows the user
 #. to decide the behavior they want.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:734
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:760
 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr ""
 
@@ -8202,32 +6959,38 @@ msgstr ""
 #. can optionally tell Orca to automatically start reading a
 #. page from beginning to end.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746
+#. Translators: when the user loads a new page in WebKit, they
+#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
+#. page from beginning to end.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:772
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:130
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for using Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:815
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
 #, fuzzy
 msgid "Find Options"
-msgstr "Pilihan penerimaan"
+msgstr "Opsi pencarian"
 
 #. Translators: this is an option to allow users to have Orca
 #. automatically speak the line that contains the match while
 #. the user is still in Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:829
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:855
+#, fuzzy
 msgid "Speak results during _find"
-msgstr ""
+msgstr "Ulangi perintah Cari yang lalu"
 
 #. Translators: this is an option which dictates whether the line
 #. that contains the match from the Find toolbar should always
 #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
 #. line which contained the last match.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr ""
 
@@ -8235,43 +6998,50 @@ msgstr ""
 #. of matched characters that must be present before Orca speaks
 #. the line that contains the results from the Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:856
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:882
+#, fuzzy
 msgid "Minimum length of matched text:"
-msgstr ""
+msgstr "Panjang maksimal dari daerah teks"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1381
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1407
+#, fuzzy
 msgid "line selected down from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1382
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1408
+#, fuzzy
 msgid "line unselected down from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1383
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1409
+#, fuzzy
 msgid "line selected up from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus flag tindak lanjut dari pesan-pesan yang dipilih"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1384
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1410
+#, fuzzy
 msgid "line unselected up from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
 
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse
 #. pointer to the current location on a web page. If
 #. moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1427
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1478
+#, fuzzy
 msgid "New item has been added"
-msgstr ""
+msgstr "Ketika Suatu Butir Telah Dihapus"
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1718
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1778
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:319
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Selesai memuat %s."
@@ -8283,8 +7053,8 @@ msgstr "Selesai memuat %s."
 #. heading level, where the single character is to indicate
 #. 'heading'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2214
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:60
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2282
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr ""
@@ -8295,36 +7065,40 @@ msgstr ""
 #. which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5508
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5533
+#, fuzzy
 msgid "Mouse over object not found."
-msgstr ""
+msgstr "Obyek tidak ada pada tempat penyimpanan"
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5992
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6017
 msgid "open"
 msgstr "buka"
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. support has been turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6159
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6183
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6193
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6184
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6208
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6218
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:395
+#, fuzzy
 msgid "Live region support is off"
-msgstr ""
+msgstr "Pencetak '%s' sedang luring."
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. are being monitored.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6167
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6192
+#, fuzzy
 msgid "Live regions monitoring on"
-msgstr ""
+msgstr "Janji pertemuan pada kalender Evolution."
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6174
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6199
+#, fuzzy
 msgid "Live regions monitoring off"
-msgstr ""
+msgstr "anggota menu yang dapat dilepas"
 
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where
 #. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
@@ -8333,9 +7107,10 @@ msgstr ""
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6209
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6234
+#, fuzzy
 msgid "Gecko is controlling the caret."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' sedang mengendalikan desktop Anda jarak jauh."
 
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where
 #. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
@@ -8344,25 +7119,26 @@ msgstr ""
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6221
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6246
+#, fuzzy
 msgid "Orca is controlling the caret."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' sedang mengendalikan desktop Anda jarak jauh."
 
 #. Translators: the %(level)d is in reference to a heading
 #. level in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3)
 #. and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:261
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:93
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:259
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:92
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
-msgstr "Aras Log"
+msgstr "Tingkat pelacakan:"
 
 #. Translators: this represents a list in HTML.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2940
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:299
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2934
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -8371,7 +7147,7 @@ msgstr[0] "Senarai dengan %d butir"
 #. Translators: Announces the number of headings in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:488
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -8380,7 +7156,7 @@ msgstr[0] "%d tajuk"
 #. Translators: Announces the number of forms in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:495
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:493
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -8389,7 +7165,7 @@ msgstr[0] "%d formulir"
 #. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:500
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:498
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -8398,7 +7174,7 @@ msgstr[0] "%d tabel"
 #. Translators: Announces the number of visited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:506
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:504
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -8407,7 +7183,7 @@ msgstr[0] "%d taut telah dikunjungi"
 #. Translators: Announces the number of unvisited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:512
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:510
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -8418,12 +7194,11 @@ msgstr[0] "%d taut belum dikunjungi"
 #. current position divided by the total number of objects on the
 #. page.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:520
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:518
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d persen dari dokumen telah dibaca"
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages)
 #. can have STATE_REQUIRED set on them to inform the user that this
@@ -8431,8 +7206,7 @@ msgstr[1] ""
 #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
 #. present.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:911
-#: ../src/orca/settings.py:988
+#: ../src/orca/settings.py:827 ../src/orca/settings.py:904
 #, fuzzy
 msgid "required"
 msgstr "Diperlukan"
@@ -8440,7 +7214,7 @@ msgstr "Diperlukan"
 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
 #. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:916
+#: ../src/orca/settings.py:832
 #, fuzzy
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
@@ -8449,8 +7223,7 @@ msgstr "[hanya-baca]"
 #. Translators: this represents an item on the screen that has
 #. been set insensitive (or grayed out).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:921
-#: ../src/orca/settings.py:999
+#: ../src/orca/settings.py:837 ../src/orca/settings.py:915
 msgid "grayed"
 msgstr ""
 
@@ -8458,22 +7231,20 @@ msgstr ""
 #. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
 #. children are not showing.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:945
-#: ../src/orca/settings.py:1011
+#: ../src/orca/settings.py:861 ../src/orca/settings.py:927
 #, fuzzy
 msgid "collapsed"
 msgstr "Dilipat"
 
-#: ../src/orca/settings.py:945
-#: ../src/orca/settings.py:1011
+#: ../src/orca/settings.py:861 ../src/orca/settings.py:927
 #, fuzzy
 msgid "expanded"
-msgstr "Perluas"
+msgstr "Diperluas"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list
 #. in which more than one item can be selected at a time.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:950
+#: ../src/orca/settings.py:866
 #, fuzzy
 msgid "multi-select"
 msgstr "Pilih Semua"
@@ -8482,10 +7253,10 @@ msgstr "Pilih Semua"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
 #. spoken.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:956
+#: ../src/orca/settings.py:872
 #, fuzzy, python-format
 msgid "tree level %d"
-msgstr "Aras Log"
+msgstr "Tingkat pelacakan:"
 
 #. Translators: this represents a list item in a document.
 #. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
@@ -8497,26 +7268,25 @@ msgstr "Aras Log"
 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
 #. inside another list).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:963
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2955
+#: ../src/orca/settings.py:879 ../src/orca/structural_navigation.py:2949
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Nesting level %d"
-msgstr "Aras Log"
+msgstr "Tingkat pelacakan:"
 
 #. Translators: this is a indication of the focused icon and the
 #. count of the total number of icons within an icon panel. An
 #. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:969
-#, python-format
+#: ../src/orca/settings.py:885
+#, fuzzy, python-format
 msgid "on %(index)d of %(total)d"
-msgstr ""
+msgstr "%(index)d dari %(total)d butir dipilih"
 
 #. Translators: this refers to the position of an item in a list
 #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
 #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:975
+#: ../src/orca/settings.py:891
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d dari %(total)d"
@@ -8525,7 +7295,7 @@ msgstr "%(index)d dari %(total)d"
 #. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
 #. to be presented on the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:994
+#: ../src/orca/settings.py:910
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr ""
@@ -8534,10 +7304,10 @@ msgstr ""
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
 #. be presented on a braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1017
+#: ../src/orca/settings.py:933
 #, fuzzy, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
-msgstr "Aras Log"
+msgstr "Tingkat pelacakan:"
 
 #. Translators: this represents a list item in a document.
 #. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
@@ -8545,7 +7315,7 @@ msgstr "Aras Log"
 #. inside another list).  It is meant to be presented on
 #. the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1025
+#: ../src/orca/settings.py:941
 #, fuzzy, python-format
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "Tingkat"
@@ -8555,16 +7325,16 @@ msgstr "Tingkat"
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1058
+#: ../src/orca/settings.py:974
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
-msgstr ""
+msgstr "%H jam, %M menit, %S detik."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time
 #. when the user presses a shortcut key.
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1065
+#: ../src/orca/settings.py:981
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H jam %M menit."
 
@@ -8574,17 +7344,18 @@ msgstr "%H jam %M menit."
 #. will have a chance to select a particular speech engine by its real
 #. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:83
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:82
 #, fuzzy
 msgid "Default Synthesizer"
-msgstr "Nilai bawaan"
+msgstr "Pakai baku"
 
 #. Translators: this is the name of a speech synthesis system
 #. called "Speech Dispatcher".
 #.
 #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:96
+#, fuzzy
 msgid "Speech Dispatcher"
-msgstr ""
+msgstr "Pengucapan tak tersedia."
 
 #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:185
 #, fuzzy, python-format
@@ -8597,25 +7368,25 @@ msgstr "Suara, Tak Aus"
 #. new string well.  For example, "Open..." turns into
 #. "Open dot dot dot".
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:292
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:294
 msgid " dot dot dot"
 msgstr "titik titik titik"
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:388
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:393
 msgid "slower."
 msgstr "lebih lambat."
 
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:388
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:393
 msgid "faster."
 msgstr "lebih cepat."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:398
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:406
 msgid "lower."
 msgstr "lebih rendah."
 
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:398
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:406
 msgid "higher."
 msgstr "lebih tinggi."
 
@@ -8624,14 +7395,14 @@ msgstr "lebih tinggi."
 #. and the second item the name of the file being linked
 #. to.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:443
+#: ../src/orca/speech_generator.py:473
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s menaut ke %(file)s"
 
 #. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:449
+#: ../src/orca/speech_generator.py:479
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "taut %s"
@@ -8639,7 +7410,7 @@ msgstr "taut %s"
 #. Translators: this is an indication that a given
 #. link points to an object that is on the same page.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:485
+#: ../src/orca/speech_generator.py:515
 msgid "same page"
 msgstr "laman yang sama"
 
@@ -8651,8 +7422,7 @@ msgstr "laman yang sama"
 #. link points to an object that is at the same site
 #. (but not on the same page) as the link.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:491
-#: ../src/orca/speech_generator.py:504
+#: ../src/orca/speech_generator.py:521 ../src/orca/speech_generator.py:534
 msgid "same site"
 msgstr "situs yang sama"
 
@@ -8660,13 +7430,13 @@ msgstr "situs yang sama"
 #. link points to an object that is at a different
 #. site than that of the link.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:510
+#: ../src/orca/speech_generator.py:540
 msgid "different site"
 msgstr "situs lain"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:540
+#: ../src/orca/speech_generator.py:570
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -8674,14 +7444,14 @@ msgstr[0] "%u byte"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:544
+#: ../src/orca/speech_generator.py:574
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobyte"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:548
+#: ../src/orca/speech_generator.py:578
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabyte"
@@ -8689,43 +7459,43 @@ msgstr "%.2f megabyte"
 #. Translators: this is in reference to a table cell being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:750
+#: ../src/orca/speech_generator.py:780
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "tak dipilih"
 
 #. Translators: this is in references to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:808
+#: ../src/orca/speech_generator.py:838
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "baris %d"
 
 #. Translators: this is in references to a column in a
 #. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:837
-#, python-format
+#: ../src/orca/speech_generator.py:867
+#, fuzzy, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
-msgstr ""
+msgstr "%(index)d dari %(total)d butir dipilih"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:842
-#, python-format
+#: ../src/orca/speech_generator.py:872
+#, fuzzy, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
-msgstr ""
+msgstr "%(index)d dari %(total)d butir dipilih"
 
 #. Translators: This is to indicate to the user that
 #. he/she is in the last cell of a table in a document.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:878
+#: ../src/orca/speech_generator.py:908
 msgid "End of table"
 msgstr "Akhir tabel"
 
 #. Translators: this is the number of space characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1219
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1249
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -8734,7 +7504,7 @@ msgstr[0] "%d spasi"
 #. Translators: this is the number of tab characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1230
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1260
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -8742,7 +7512,7 @@ msgstr[0] "%d tab"
 
 #. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1298
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1328
 #, python-format
 msgid "%d percent"
 msgid_plural "%d percent"
@@ -8751,8 +7521,7 @@ msgstr[0] "%d persen"
 #. Translators: this is the number of items in a layered pane
 #. or table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1397
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1418
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1427 ../src/orca/speech_generator.py:1448
 msgid "0 items"
 msgstr "0 butir"
 
@@ -8760,18 +7529,16 @@ msgstr "0 butir"
 #. and the count of the total number of icons within an icon panel.
 #. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1453
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1483
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(index)d dari %(total)d butir dipilih"
 
 #. Translators: this tells the user how many unfocused
 #. alert and dialog windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1506
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1800
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1539 ../src/orca/speech_generator.py:1840
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -8780,16 +7547,15 @@ msgstr[0] "%d dialog belum fokus"
 #. Translators: this is an alternative name for the
 #. parent object of a series of icons.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1591
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1628
 msgid "Icon panel"
-msgstr "Ikon panel"
+msgstr "Panel ikon"
 
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the
 #. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
 #. within that dialog box.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1747
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1787
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Font default bercetak-tebal."
@@ -8801,9 +7567,10 @@ msgstr "Font default bercetak-tebal."
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not
 #. interfere with normal writing functions.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:591
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:590
+#, fuzzy
 msgid "Toggles structural navigation keys."
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan tombol pintas Evolution"
 
 #. Translators: the structural navigation keys are designed
 #. to move the caret around document content by object type.
@@ -8815,9 +7582,10 @@ msgstr ""
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:645
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:644
+#, fuzzy
 msgid "Structural navigation keys on."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol Lambat Dinyalakan"
 
 #. Translators: the structural navigation keys are designed
 #. to move the caret around document content by object type.
@@ -8829,16 +7597,17 @@ msgstr ""
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:657
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:656
+#, fuzzy
 msgid "Structural navigation keys off."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol Lambat Dimatikan"
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from table cell to table cell. If the user gives a
 #. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
 #. this message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:696
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:695
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Bukan dalam tabel."
 
@@ -8848,7 +7617,7 @@ msgstr "Bukan dalam tabel."
 #. to move to the left of the current cell and is
 #. already in the first column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:716
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:715
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Awal baris."
 
@@ -8858,7 +7627,7 @@ msgstr "Awal baris."
 #. to move to the right of the current cell and is
 #. already in the last column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:725
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:724
 msgid "End of row."
 msgstr "Akhir baris."
 
@@ -8868,7 +7637,7 @@ msgstr "Akhir baris."
 #. to move to the cell above the current cell and is
 #. already in the first row.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:734
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:733
 msgid "Top of column."
 msgstr "Puncak kolom."
 
@@ -8878,7 +7647,7 @@ msgstr "Puncak kolom."
 #. to move to the cell below the current cell and is
 #. already in the last row.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:743
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:742
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Dasar kolom."
 
@@ -8887,7 +7656,7 @@ msgstr "Dasar kolom."
 #. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
 #. one table cell occupies more than one row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1315
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1319
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Tak seragam"
 
@@ -8895,17 +7664,16 @@ msgstr "Tak seragam"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1482
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1504
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1508
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Sel mencakup %d kolom"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1488
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1492
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -8915,7 +7683,7 @@ msgstr[0] "%d kolom"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1496
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1500
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -8924,26 +7692,28 @@ msgstr[0] "Sel melingkupi %d kolom"
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1858
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1862
+#, fuzzy
 msgid "Goes to previous anchor."
-msgstr ""
+msgstr "Pergi ke riwayat sebelumnya"
 
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1867
+#, fuzzy
 msgid "Goes to next anchor."
-msgstr ""
+msgstr "Ke karakter selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from anchor to anchor. (An anchor is a named spot
 #. that one can jump to.) This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more anchors can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1920
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1924
 #, fuzzy
 msgid "No more anchors."
-msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
+msgstr "Tak ada daftar lagi."
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move
 #. to the next structural navigation object. In Orca, "structural
@@ -8954,26 +7724,26 @@ msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
 #. user if the desired structural navigation object could not be
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1930
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2024
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2114
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2204
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2309
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2399
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2501
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2608
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2730
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2748
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2858
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3072
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3338
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3419
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3509
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3709
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3798
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1934
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2028
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2118
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2208
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2313
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2403
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2505
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2602
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2724
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2742
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2852
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2970
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3151
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3242
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3413
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3503
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3703
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3792
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Tak ditemukan"
@@ -8981,89 +7751,96 @@ msgstr "Tak ditemukan"
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1948
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1952
+#, fuzzy
 msgid "Goes to previous blockquote."
-msgstr ""
+msgstr "Pergi ke riwayat sebelumnya"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1957
+#, fuzzy
 msgid "Goes to next blockquote."
-msgstr ""
+msgstr "Ke karakter selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from blockquote to blockquote. This is a detailed
 #. message which will be presented to the user if no more
 #. blockquotes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2014
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2018
 #, fuzzy
 msgid "No more blockquotes."
-msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
+msgstr "Tak ada daftar lagi."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2042
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2046
+#, fuzzy
 msgid "Goes to previous button."
-msgstr ""
+msgstr "Ke tombol selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2051
 msgid "Goes to next button."
-msgstr ""
+msgstr "Ke tombol selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from push button to push button in a form. This is
 #. a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more push buttons can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2104
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2108
 #, fuzzy
 msgid "No more buttons."
-msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
+msgstr "Tak ada daftar lagi."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2132
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2136
+#, fuzzy
 msgid "Goes to previous check box."
-msgstr ""
+msgstr "Ke kotak contreng selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2141
 msgid "Goes to next check box."
-msgstr ""
+msgstr "Ke kotak contreng selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from checkbox to checkbox in a form. This is a
 #. detailed message which will be presented to the user if
 #. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2194
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2198
+#, fuzzy
 msgid "No more check boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
 
 #. Translators: this is for navigating a document in a
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2223
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2227
+#, fuzzy
 msgid "Goes to previous large object."
-msgstr ""
+msgstr "Gagal membuat objek klien: %s\n"
 
 #. Translators: this is for navigating a document in a
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2229
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
+#, fuzzy
 msgid "Goes to next large object."
-msgstr ""
+msgstr "Ke kotak contreng selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from 'large object' to 'large object'. A 'large
@@ -9072,98 +7849,107 @@ msgstr ""
 #. will be presented to the user if no more large objects
 #. can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2299
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2303
+#, fuzzy
 msgid "No more large objects."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2327
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2331
+#, fuzzy
 msgid "Goes to previous combo box."
-msgstr ""
+msgstr "Ke kotak kombo selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2336
 msgid "Goes to next combo box."
-msgstr ""
+msgstr "Ke kotak kombo selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from combo box to combo box in a form. This is a
 #. detailed message which will be presented to the user if
 #. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2389
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2393
+#, fuzzy
 msgid "No more combo boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2421
+#, fuzzy
 msgid "Goes to previous entry."
-msgstr ""
+msgstr "Pindah ke entri LDAP sebelumnya"
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries
 #. in a form.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2426
+#, fuzzy
 msgid "Goes to next entry."
-msgstr ""
+msgstr "Ke karakter selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from text entry to text entry in a form. This is
 #. a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more text entries can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2491
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2495
 #, fuzzy
 msgid "No more entries."
-msgstr "Tak ada entri ditemukan!"
+msgstr "Tak ada daftar lagi."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2519
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2523
+#, fuzzy
 msgid "Goes to previous form field."
-msgstr ""
+msgstr "Ke ruas formulir selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2530
 msgid "Goes to next form field."
-msgstr ""
+msgstr "Ke ruas formulir selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from form field to form filed. This is a detailed
 #. message which will be presented to the user if no more form
 #. field can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2598
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2592
+#, fuzzy
 msgid "No more form fields."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2620
+#, fuzzy
 msgid "Goes to previous heading."
-msgstr ""
+msgstr "Pergi ke riwayat sebelumnya"
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g., <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2625
+#, fuzzy
 msgid "Goes to next heading."
-msgstr ""
+msgstr "Ke karakter selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2641
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2635
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr ""
@@ -9171,48 +7957,50 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2648
-#, python-format
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2642
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk ditata saat log masuk berikutnya"
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
 #. heading to heading (e.g. <h1>, <h2>, etc). This string is the
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2720
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2714
 #, fuzzy
 msgid "No more headings."
-msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
+msgstr "Tak ada daftar lagi."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
 #. heading to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only
 #. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
 #. present if there are no more headings found at the desired level.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2738
-#, python-format
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2732
+#, fuzzy, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol spasi biasa pada semua level"
 
 #. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
 #. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2768
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2762
+#, fuzzy
 msgid "Goes to previous landmark."
-msgstr ""
+msgstr "Pergi ke riwayat sebelumnya"
 
 #. Translators: this is for navigating to the next ARIA
 #. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2775
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2769
+#, fuzzy
 msgid "Goes to next landmark."
-msgstr ""
+msgstr "Ke karakter selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
 #. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
@@ -9220,7 +8008,7 @@ msgstr ""
 #. of webpage like banners, main context, search etc.  This
 #. is an indication that one was not found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2848
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2842
 #, fuzzy
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Butir tak ditemukan"
@@ -9228,66 +8016,71 @@ msgstr "Butir tak ditemukan"
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2870
+#, fuzzy
 msgid "Goes to previous list."
-msgstr ""
+msgstr "Ke daftar selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2881
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2875
 msgid "Goes to next list."
-msgstr ""
+msgstr "Ke daftar selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
 #. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
 #. string is the detailed message which Orca will present if there
 #. are no more lists found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2966
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2960
 msgid "No more lists."
-msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
+msgstr "Tak ada daftar lagi."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2988
+#, fuzzy
 msgid "Goes to previous list item."
-msgstr ""
+msgstr "Satu item di daftar file masukan:"
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2999
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2993
+#, fuzzy
 msgid "Goes to next list item."
-msgstr ""
+msgstr "Ke kotak contreng selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from bulleted/numbered list item to  bulleted/
 #. numbered list item.  This string is the detailed message
 #. which Orca will present if there are no more list items found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3062
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
+#, fuzzy
 msgid "No more list items."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih obyek dari daftar"
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3089
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3083
+#, fuzzy
 msgid "Goes to previous live region."
-msgstr ""
+msgstr "Reset tree ke suatu revisi sebelumnya"
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3087
+#, fuzzy
 msgid "Goes to next live region."
-msgstr ""
+msgstr "Ke kotak contreng selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating to the last live region
 #. which made an announcement.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3098
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3092
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr ""
 
@@ -9295,180 +8088,187 @@ msgstr ""
 #. manner, where a 'live region' is a location in a web page
 #. that are updated without having to refresh the entire page.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3147
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3141
+#, fuzzy
 msgid "No more live regions."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3174
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3168
+#, fuzzy
 msgid "Goes to previous paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Ke paragraf berikutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3178
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3172
 msgid "Goes to next paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Ke paragraf berikutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
 #. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
 #. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3238
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3232
 msgid "No more paragraphs."
-msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
+msgstr "Tak ada paragraf lagi."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3260
+#, fuzzy
 msgid "Goes to previous radio button."
-msgstr ""
+msgstr "Ke tombol radio selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3271
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3265
 msgid "Goes to next radio button."
-msgstr ""
+msgstr "Ke tombol radio selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating in document content by moving
 #. from radio button to radio button in a form. This string is the
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. radio buttons found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3322
+#, fuzzy
 msgid "No more radio buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan sebagai tombol radio"
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3350
+#, fuzzy
 msgid "Goes to previous separator."
-msgstr ""
+msgstr "Ke pemisah selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3361
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3355
 msgid "Goes to next separator."
-msgstr ""
+msgstr "Ke pemisah selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
 #. amongst separators (e.g. <hr> tags). This string is the detailed
 #. message which Orca will present if there are no more separators
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3403
 msgid "No more separators."
-msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
+msgstr "Tak ada pemisah lagi."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3436
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3430
+#, fuzzy
 msgid "Goes to previous table."
-msgstr ""
+msgstr "Ke tabel selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3440
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434
 msgid "Goes to next table."
-msgstr ""
+msgstr "Ke tabel selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
 #. from table to table.  This string is the detailed message which
 #. Orca will present if there are no more tables found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3499
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3493
 msgid "No more tables."
-msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
+msgstr "Tak ada tabel lagi."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3526
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3520
 msgid "Goes left one cell."
-msgstr ""
+msgstr "Ke kiri satu sel."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3530
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3524
 msgid "Goes right one cell."
-msgstr ""
+msgstr "Ke kanan satu sel."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3534
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3528
 msgid "Goes up one cell."
-msgstr ""
+msgstr "Ke atas satu sel."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3538
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3532
 msgid "Goes down one cell."
-msgstr ""
+msgstr "Ke bawah satu sel."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3542
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3536
 msgid "Goes to the first cell in a table."
-msgstr ""
+msgstr "Ke sel pertama dalam tabel."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3546
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3540
 msgid "Goes to the last cell in a table."
-msgstr ""
+msgstr "Ke sel terakhir dalam tabel."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3625
+#, fuzzy
 msgid "Goes to previous unvisited link."
-msgstr ""
+msgstr "Ke taut berikutnya yang belum dikunjungi."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3636
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3630
 msgid "Goes to next unvisited link."
-msgstr ""
+msgstr "Ke taut berikutnya yang belum dikunjungi."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
 #. from unvisited link to unvisited link. This string is the
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. unvisited links found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3699
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3693
+#, fuzzy
 msgid "No more unvisited links."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3721
+#, fuzzy
 msgid "Goes to previous visited link."
-msgstr ""
+msgstr "Ke taut berikutnya yang telah dikunjungi."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3732
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3726
 msgid "Goes to next visited link."
-msgstr ""
+msgstr "Ke taut berikutnya yang telah dikunjungi."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
 #. from visited link to visited link. This string is the detailed
 #. message which Orca will present if there are no more visited
 #. links found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3788
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3782
+#, fuzzy
 msgid "No more visited links."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
 
 #. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
@@ -9606,10 +8406,9 @@ msgstr "tak nampak"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:151
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "justification"
-msgstr "Rata"
+msgstr "perataan"
 
 #. Translators: this attribute specifies the language that the text is
 #. written in.
@@ -9853,7 +8652,7 @@ msgstr "Mode potong"
 #, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "writing mode"
-msgstr "Moda Impor:"
+msgstr "_Moda impor:"
 
 #. The following are the known values of some of these text attributes.
 #. These values were found in the Atk documentation at:
@@ -9896,7 +8695,7 @@ msgstr "false"
 #, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "none"
-msgstr "Tidak ada"
+msgstr "tak ada"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "font-effect".
@@ -9945,10 +8744,9 @@ msgstr ""
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:388
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "line through"
-msgstr "Kongsikan melalui:"
+msgstr "_Salurkan melaluiâ"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "text-decoration".
@@ -9959,7 +8757,7 @@ msgstr "Kongsikan melalui:"
 #, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "blink"
-msgstr "Kursor berkedip"
+msgstr "Kursor Berkedip"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "text-shadow".
@@ -10014,7 +8812,7 @@ msgstr "rendah"
 #, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "char"
-msgstr "Gugu_s karakter:"
+msgstr "sel karakter"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "wrap mode".
@@ -10039,7 +8837,7 @@ msgstr "kata"
 #, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "word char"
-msgstr "Gugu_s karakter:"
+msgstr "sel karakter"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "direction".
@@ -10047,10 +8845,9 @@ msgstr "Gugu_s karakter:"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "ltr"
-msgstr "default:LTR"
+msgstr "ltr"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "direction".
@@ -10060,7 +8857,7 @@ msgstr "default:LTR"
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
 msgctxt "textattr"
 msgid "rtl"
-msgstr ""
+msgstr "rtl"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "justification".
@@ -10068,7 +8865,6 @@ msgstr ""
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "left"
 msgstr "kiri"
@@ -10093,7 +8889,7 @@ msgstr "kanan"
 #, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "center"
-msgstr "Rata tegah"
+msgstr "Pusat"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
@@ -10114,7 +8910,7 @@ msgstr "Set rataan"
 #, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "fill"
-msgstr "Mengisi"
+msgstr "_Isi"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "stretch".
@@ -10136,7 +8932,7 @@ msgstr "Termampat Ultra"
 #, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra condensed"
-msgstr "Agak Dimampatkan"
+msgstr "Ekstra Dimampatkan"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "stretch".
@@ -10191,7 +8987,7 @@ msgstr "Agak Terkembang"
 #, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "expanded"
-msgstr "Perluas"
+msgstr "Diperluas"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "stretch".
@@ -10202,7 +8998,7 @@ msgstr "Perluas"
 #, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra expanded"
-msgstr "Agak Terkembang"
+msgstr "Terkembang Ekstra"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "stretch".
@@ -10224,7 +9020,7 @@ msgstr "Terkembang Ultra"
 #, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "small caps"
-msgstr "Huruf ukuran kecil"
+msgstr "Caps_Lock"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "style".
@@ -10243,10 +9039,9 @@ msgstr "Miring"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "italic"
-msgstr "Miring"
+msgstr "miring"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "paragraph-style".
@@ -10268,7 +9063,7 @@ msgstr "Baku"
 #, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "Text body"
-msgstr "Badan Pesan"
+msgstr "Ratakan ke tubuh teks"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "paragraph-style".
@@ -10279,7 +9074,7 @@ msgstr "Badan Pesan"
 #, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "Heading"
-msgstr "Tajuk"
+msgstr "Judul"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
@@ -10379,7 +9174,7 @@ msgstr "Panel bawah"
 #, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "inherit"
-msgstr "_Inherit reminder"
+msgstr "Wariskan"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "writing-mode".
@@ -10439,7 +9234,7 @@ msgstr "bt-rl"
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-lr"
-msgstr ""
+msgstr "bt-lr"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "writing-mode".
@@ -10449,7 +9244,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr"
-msgstr ""
+msgstr "lr"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "writing-mode".
@@ -10478,7 +9273,7 @@ msgstr "tb"
 #, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "solid"
-msgstr "Penuh"
+msgstr "Solid"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
@@ -10493,12 +9288,13 @@ msgstr "Penuh"
 #, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "spelling"
-msgstr "_Saran Ejaan"
+msgstr "Pengejaan"
 
 #. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
+#, fuzzy
 msgid "Press space to toggle."
-msgstr ""
+msgstr "Binding untuk menjungkit kaca pembesar."
 
 #. Translators: this is a tip for the user on how to interact
 #. with a combobox.
@@ -10514,18 +9310,18 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
 #. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:277
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280
 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when first landing
 #. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286
 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:317
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323
 msgid "Use up and down to select an item."
 msgstr ""
 
@@ -10533,109 +9329,75 @@ msgstr ""
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:347
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:497
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529
+#, fuzzy
 msgid "To collapse, press shift plus left."
-msgstr ""
+msgstr "Geser butir struktur yang dipilih ke kiri (mis. seksi â bab)"
 
 #. Translators: this represents the state of a node in a tree.
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535
+#, fuzzy
 msgid "To expand, press shift plus right."
-msgstr ""
+msgstr "Geser butir struktur yang dipilih ke kanan (mis. bab â seksi)"
+
+#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391
+#, fuzzy
+msgid "To activate press return."
+msgstr "Penyiapan selesai. Tekan Return untuk melanjutkan."
 
 #. Translators: This is the tutorial string for when landing
 #. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:385
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417
 msgid "Type in text."
 msgstr "Ketikkan teks."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for landing
 #. on a page tab, we are informing the
 #. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:413
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445
 msgid "Use left and right to view other tabs."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:438
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470
+#, fuzzy
 msgid "To activate press space."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan %s untuk keluar dari layar penuh"
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:466
-msgid "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
+msgid ""
+"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:654
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686
+#, fuzzy
 msgid "Use arrow keys to change."
-msgstr ""
+msgstr "Ubah perintah build untuk memakai scratchbox 1 atau 2"
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:679
-msgid "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or down arrow."
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711
+msgid ""
+"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
+"down arrow."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
 #. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:684
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
-msgid "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum press home, and for maximum press end."
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748
+msgid ""
+"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
+"minimum press home, and for maximum press end."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
-#~ msgstr "Orca Pembesar dan Pembaca Layar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sajikan informasi di layar melalui bacaan atau braille, atau perbesar "
-#~ "layar"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Peringatan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bottom Half"
-#~ msgstr "Berlian Setengah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Tengah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Gubahan"
-
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Layar Penuh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left Half"
-#~ msgstr "Berlian Setengah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Tak ada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "Push"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right Half"
-#~ msgstr "Berlian Setengah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top Half"
-#~ msgstr "Berlian Setengah"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]