[gtkmm-documentation] Updated Spanish translation



commit 0b74a8b9ac5a140f84efd88b20e5d5c53c1c55f7
Author: NicolÃs Satragno <nsatragno gmail com>
Date:   Wed Aug 8 10:22:57 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 docs/tutorial/es/es.po |  335 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 237 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/docs/tutorial/es/es.po b/docs/tutorial/es/es.po
index a417b0c..571c5a6 100644
--- a/docs/tutorial/es/es.po
+++ b/docs/tutorial/es/es.po
@@ -19,15 +19,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtkmm-documentation.tutorial.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-02 19:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 13:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-05 11:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-08 10:20+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:34(title)
@@ -111,8 +111,8 @@ msgid ""
 "Section \"Build Structure\" of chapter on \"Wrapping C Libraries with gmmproc"
 "\"."
 msgstr ""
-"SecciÃn ÂConstruir la estructura del capÃtulo acerca de ÂEnvolver "
-"bibliotecas de C con gmmprocÂ."
+"SecciÃn ÂConstruir la estructura del capÃtulo acerca de ÂEnvolver bibliotecas "
+"de C con gmmprocÂ."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:71(firstname)
 msgid "David"
@@ -185,8 +185,8 @@ msgstr ""
 "para el Software Libre; sin Secciones Invariantes, sin Textos de Portada y "
 "sin Textos de Contraportada. Puede conseguir una copia de la Licencia de "
 "DocumentaciÃn Libre de GNU, visitando la pÃgina oficial o escribiendo a: "
-"Free Software Fundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
-"02111-1307, EE. UU."
+"Free Software Fundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
+"1307, EE. UU."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:113(title)
 msgid "Introduction"
@@ -868,14 +868,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para simplificar la compilaciÃn, se usa <literal>pkg-config</literal>, que "
 "està presente en todas las instalaciones correctas de <application>gtkmm</"
-"application>. Este programa Âsabe quà opciones de compilaciÃn son "
-"necesarias para compilar los programas que usan <application>gtkmm</"
-"application>. La opciÃn <literal>--cflags</literal> hace que <literal>pkg-"
-"config</literal> devuelva la lista de carpetas en las que el compilador "
-"buscarà los archivos de cabecera; la opciÃn <literal>--libs</literal> "
-"solicita la lista de bibliotecas a las que el compilador enlazarà y las "
-"carpetas en las que encontrarlas. Intente ejecutarlo desde su intÃrprete de "
-"comandos para ver los resultados en su sistema."
+"application>. Este programa Âsabe quà opciones de compilaciÃn son necesarias "
+"para compilar los programas que usan <application>gtkmm</application>. La "
+"opciÃn <literal>--cflags</literal> hace que <literal>pkg-config</literal> "
+"devuelva la lista de carpetas en las que el compilador buscarà los archivos "
+"de cabecera; la opciÃn <literal>--libs</literal> solicita la lista de "
+"bibliotecas a las que el compilador enlazarà y las carpetas en las que "
+"encontrarlas. Intente ejecutarlo desde su intÃrprete de comandos para ver "
+"los resultados en su sistema."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:375(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -1561,9 +1561,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A continuaciÃn, se crea un objeto de la clase <classname>HelloWorld</"
 "classname>, cuyo constructor no toma argumentos, pero todavÃa no es visible. "
-"Cuando se llama a Gtk::Application::run(), pasÃndole la ventana "
-"ÂhelloworldÂ, la muestra y comienza el <emphasis>bucle de eventos</emphasis> "
-"de <application>gtkmm</application>. Durante el bucle, <application>gtkmm</"
+"Cuando se llama a Gtk::Application::run(), pasÃndole la ventana ÂhelloworldÂ, "
+"la muestra y comienza el <emphasis>bucle de eventos</emphasis> de "
+"<application>gtkmm</application>. Durante el bucle, <application>gtkmm</"
 "application> espera las acciones del usuario, y responde apropiadamente. "
 "Cuando el usuario cierre la ventana, Ârun()Â retornarÃ, haciendo que la "
 "Ãltima lÃnea de nuestra funciÃn Âmain()Â se ejecute. Entonces, la aplicaciÃn "
@@ -1597,11 +1597,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:603(para)
 msgid ""
-"<application>gtkmm</application> 3's library is called "
-"<literal>libgtkmm-3.0</literal> rather than <literal>libgtkmm-2.4</literal> "
-"and installs its headers in a similarly-versioned directory, so your pkg-"
-"config check should ask for <literal>gtkmm-3.0</literal> rather than "
-"<literal>gtkmm-2.4</literal>."
+"<application>gtkmm</application> 3's library is called <literal>libgtkmm-"
+"3.0</literal> rather than <literal>libgtkmm-2.4</literal> and installs its "
+"headers in a similarly-versioned directory, so your pkg-config check should "
+"ask for <literal>gtkmm-3.0</literal> rather than <literal>gtkmm-2.4</"
+"literal>."
 msgstr ""
 "La biblioteca de <application>gtkmm</application> 3 se llama "
 "<literal>libgtkmm-3.0</literal>, en vez de <literal>libgtkmm-2.4</literal> e "
@@ -2073,10 +2073,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para recuperar el estado de un <classname>ToggleButton</classname>, puede "
 "usar el mÃtodo <methodname>get_active()</methodname>. Esto devuelve "
-"<literal>true</literal> si el botÃn està ÂabajoÂ. TambiÃn puede establecer "
-"el estado del botÃn conmutador con <methodname>set_active()</methodname>. "
-"Tenga en cuenta que, si hace esto, y el estado efectivamente cambia, hace "
-"que se emita la seÃal ÂclickedÂ. Esto normalmente serà lo que quiera."
+"<literal>true</literal> si el botÃn està ÂabajoÂ. TambiÃn puede establecer el "
+"estado del botÃn conmutador con <methodname>set_active()</methodname>. Tenga "
+"en cuenta que, si hace esto, y el estado efectivamente cambia, hace que se "
+"emita la seÃal ÂclickedÂ. Esto normalmente serà lo que quiera."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:830(para)
 msgid ""
@@ -2315,9 +2315,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<classname>Gtk::Scale</classname> y <classname>Gtk::Scrollbar</classname> "
 "heredan de <classname>Gtk::Range</classname> y comparten mucha "
-"funcionalidad. Contienen un Âcanal y un Âcontrol deslizante (a veces "
-"llamado Ârueda en otros entornos IGU). Deslizar el control con el puntero "
-"lo mueve dentro del canal, mientras que pulsar en el canal avanza al control "
+"funcionalidad. Contienen un Âcanal y un Âcontrol deslizante (a veces llamado "
+"Ârueda en otros entornos IGU). Deslizar el control con el puntero lo mueve "
+"dentro del canal, mientras que pulsar en el canal avanza al control "
 "deslizante hacia la ubicaciÃn de la pulsaciÃn, completamente o en una "
 "cantidad definida dependiendo del botÃn que se use. Este es el "
 "comportamiento normal de las barras de desplazamiento."
@@ -2587,9 +2587,9 @@ msgid ""
 "the <methodname>set_text()</methodname> method, and read the current "
 "contents with the <methodname>get_text()</methodname> method."
 msgstr ""
-"Los widgets de Âentry le permiten al usuario introducir texto. Puede "
-"cambiar el contenido con el mÃtodo <methodname>set_text()</methodname>, y "
-"leer el contenido actual con el mÃtodo <methodname>get_text()</methodname>."
+"Los widgets de Âentry le permiten al usuario introducir texto. Puede cambiar "
+"el contenido con el mÃtodo <methodname>set_text()</methodname>, y leer el "
+"contenido actual con el mÃtodo <methodname>get_text()</methodname>."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1210(para)
 msgid ""
@@ -2646,8 +2646,8 @@ msgstr ""
 "classname>. Mover el foco del teclado a otro widget tambiÃn puede indicar "
 "que el usuario terminà de introducir texto. La seÃal "
 "<literal>focus_out_event</literal> puede notificarle cuando eso sucede. La "
-"secciÃn <link linkend=\"sec-comboboxentry\">ÂComboBox con una entrada</"
-"link> contiene programas de ejemplo que usan estas seÃales."
+"secciÃn <link linkend=\"sec-comboboxentry\">ÂComboBox con una entrada</link> "
+"contiene programas de ejemplo que usan estas seÃales."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1237(para)
 msgid ""
@@ -2833,8 +2833,8 @@ msgid ""
 "widget may also be used to enter a value directly."
 msgstr ""
 "Un <classname>SpinButton</classname> permite al usuario seleccionar un valor "
-"de un rango de valores numÃricos. Este tiene un widget ÂEntry con botones "
-"de flechas en un lado. Al pulsar en los botones hace que el valor del Âspin "
+"de un rango de valores numÃricos. Este tiene un widget ÂEntry con botones de "
+"flechas en un lado. Al pulsar en los botones hace que el valor del Âspin "
 "suba y baje en toda la gama de valores posibles. El widget <classname>Entry</"
 "classname> tambiÃn puede utilizarse para introducir un valor directamente."
 
@@ -3429,8 +3429,8 @@ msgid ""
 "appear, for instance, is complex. It requires tedious recalculation of every "
 "widget's position."
 msgstr ""
-"Cambiar la disposiciÃn de una ventana Âal vuelo para, por ejemplo, hacer "
-"que algunos widgets adicionales aparezcan, es complejo. Requiere un cÃlculo "
+"Cambiar la disposiciÃn de una ventana Âal vuelo para, por ejemplo, hacer que "
+"algunos widgets adicionales aparezcan, es complejo. Requiere un cÃlculo "
 "tedioso de la posiciÃn de cada widget."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1900(para)
@@ -4359,8 +4359,8 @@ msgstr ""
 "representativa, con <methodname>TreeViewColumn::set_cell_data_func()</"
 "methodname>; o derivar un <classname>CellRenderer</classname> personalizado. "
 "Tenga en cuenta que no se soporta el tipo Â(unsigned) short de manera "
-"predeterminada: puede usar como tipo de columna Â(unsigned) int o "
-"Â(unsigned) long en su lugar."
+"predeterminada: puede usar como tipo de columna Â(unsigned) int o Â(unsigned) "
+"long en su lugar."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2501(title)
 msgid "More than one Model Column per View Column"
@@ -4601,13 +4601,13 @@ msgid ""
 "and then call <methodname>get_cell_renderers()</methodname> on that view "
 "Column."
 msgstr ""
-"Entonces, puede conectar la seÃal Âedited apropiada. Por ejemplo, "
-"conectarlo a <methodname>Gtk::CellRendererText::signal_edited()</"
-"methodname>, o a <methodname>Gtk::CellRendererToggle::signal_toggled()</"
-"methodname>. Si la columna contiene mÃs de un <classname>CellRenderer</"
-"classname>, entonces tendrà que usar <methodname>Gtk::TreeView::get_column()"
-"</methodname> y luego llamar a <methodname>get_cell_renderers()</methodname> "
-"en esa columna de la vista."
+"Entonces, puede conectar la seÃal Âedited apropiada. Por ejemplo, conectarlo "
+"a <methodname>Gtk::CellRendererText::signal_edited()</methodname>, o a "
+"<methodname>Gtk::CellRendererToggle::signal_toggled()</methodname>. Si la "
+"columna contiene mÃs de un <classname>CellRenderer</classname>, entonces "
+"tendrà que usar <methodname>Gtk::TreeView::get_column()</methodname> y luego "
+"llamar a <methodname>get_cell_renderers()</methodname> en esa columna de la "
+"vista."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2617(para)
 msgid ""
@@ -5352,8 +5352,8 @@ msgid ""
 "have chosen only to show the human-readable description in the Combo. For "
 "instance:"
 msgstr ""
-"Para descubrir si quà elemento seleccionà el usuario, de un ÂComboBoxÂ, "
-"llame a <methodname>ComboBox::get_active()</methodname>. Esto devuelve un "
+"Para descubrir si quà elemento seleccionà el usuario, de un ÂComboBoxÂ, llame "
+"a <methodname>ComboBox::get_active()</methodname>. Esto devuelve un "
 "<classname>TreeModel::iterator</classname> que puede desreferenciar a una "
 "<classname>Row</classname> para leer los valores de sus columnas. Por "
 "ejemplo, puede leer el valor de ID de un entero del modelo, incluso a pesar "
@@ -6101,8 +6101,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Luego, puede definir la distribuciÃn visible real de los menÃs y las barras "
 "de herramientas, y aÃadÃrsela al <classname>UIManager</classname>. Esta "
-"Âcadena de IUÂ usa un formato XML, en el que debe mencionar los nombre de "
-"las acciones que ya ha creado. Por ejemplo:"
+"Âcadena de IUÂ usa un formato XML, en el que debe mencionar los nombre de las "
+"acciones que ya ha creado. Por ejemplo:"
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3452(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -6406,9 +6406,9 @@ msgstr ""
 "Llame a <methodname>add_drag_dest()</methodname> para permitir arrastrar "
 "elementos o grupos de la paleta de herramientas un widget particular de "
 "destino. Entonces podrà usar <methodname>get_drag_item()</methodname> para "
-"descubrir quà ÂToolItem o ÂToolItemGroup se està arrastrando. DespuÃs "
-"podrà usar <literal>dynamic_cast</literal> para descubrir si es un elemento "
-"o un grupo. Por ejemplo, podrÃa usar esto en su manejador de la seÃal "
+"descubrir quà ÂToolItem o ÂToolItemGroup se està arrastrando. DespuÃs podrà "
+"usar <literal>dynamic_cast</literal> para descubrir si es un elemento o un "
+"grupo. Por ejemplo, podrÃa usar esto en su manejador de la seÃal "
 "<literal>drag_data_received</literal>, para aÃadir un elemento soltado, o "
 "para mostrar un icono adecuado mientras se arrastra."
 
@@ -8964,10 +8964,10 @@ msgid ""
 "need for extra implementation. However, it is sometimes useful to generate a "
 "pdf file directly from code. For instance, <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"La opciÃn Âimprimir a un archivo està disponible en el diÃlogo de "
-"impresiÃn, sin la necesidad de implementaciÃn adicional. Sin embargo, a "
-"veces es Ãtil generar un archivo pdf directamente desde el cÃdigo. Por "
-"ejemplo, <placeholder-1/>"
+"La opciÃn Âimprimir a un archivo està disponible en el diÃlogo de impresiÃn, "
+"sin la necesidad de implementaciÃn adicional. Sin embargo, a veces es Ãtil "
+"generar un archivo pdf directamente desde el cÃdigo. Por ejemplo, "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5214(title)
 msgid "Extending the print dialog"
@@ -8997,8 +8997,8 @@ msgstr ""
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5216(para)
 msgid "You may add a custom tab to the print dialog: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Puede aÃadir una pestaÃa personalizada al diÃlogo de impresiÃn: "
-"<placeholder-1/>"
+"Puede aÃadir una pestaÃa personalizada al diÃlogo de impresiÃn: <placeholder-"
+"1/>"
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5246(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -9241,8 +9241,8 @@ msgid ""
 "which will be expanded to the resource file path and URI respectively"
 msgstr ""
 "<varname>app_exec</varname>: la lÃnea de comandos que se usarà para lanzar "
-"este recurso. La cadena puede contener los caracteres de escape Âf y Âu "
-"que se expandirÃn en la ruta del archivo de recursos y el URI respectivamente"
+"este recurso. La cadena puede contener los caracteres de escape Âf y Âu que "
+"se expandirÃn en la ruta del archivo de recursos y el URI respectivamente"
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5392(para)
 msgid ""
@@ -9254,8 +9254,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5396(para)
 msgid ""
-"<varname>description</varname>: A short description of the resource as a "
-"UTF-8 encoded string"
+"<varname>description</varname>: A short description of the resource as a UTF-"
+"8 encoded string"
 msgstr ""
 "<varname>description</varname>: una descripciÃn corta del recurso en una "
 "cadena codificada en UTF-8"
@@ -9738,8 +9738,8 @@ msgid ""
 "from this file. In a real program, you may want to use a more sophisticated "
 "method of inter-process communication."
 msgstr ""
-"El siguiente es un ejemplo simple del uso de Âsockets y ÂplugsÂ. El mÃtodo "
-"de comunicaciÃn entre los procesos se mantiene simple deliberadamente: el "
+"El siguiente es un ejemplo simple del uso de Âsockets y ÂplugsÂ. El mÃtodo de "
+"comunicaciÃn entre los procesos se mantiene simple deliberadamente: el "
 "<classname>Plug</classname> escribe su ID en un archivo de texto llamado "
 "<filename>plug.id</filename> y el proceso con el Âsocket lee el ID de este "
 "archivo. En un programa real, probablemente quiera usar un mÃtodo mÃs "
@@ -11696,8 +11696,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Unfortunately, the integration with the standard iostreams is not completely "
 "foolproof. <application>gtkmm</application> converts <classname>Glib::"
-"ustring</classname>s to a locale-specific encoding (which usually is not "
-"UTF-8) if you output them to an <classname>ostream</classname> with "
+"ustring</classname>s to a locale-specific encoding (which usually is not UTF-"
+"8) if you output them to an <classname>ostream</classname> with "
 "<function>operator&lt;&lt;</function>. Likewise, retrieving <classname>Glib::"
 "ustrings</classname> from <classname>istream</classname> with "
 "<function>operator&gt;&gt;</function> causes a conversion in the opposite "
@@ -11708,8 +11708,8 @@ msgid ""
 "characters and the current locale is not UTF-8 encoded, the result is a "
 "corrupted <classname>Glib::ustring</classname>. You can work around this "
 "with a manual conversion. For instance, to retrieve the <classname>std::"
-"string</classname> from a <classname>ostringstream</classname>: "
-"<placeholder-1/>"
+"string</classname> from a <classname>ostringstream</classname>: <placeholder-"
+"1/>"
 msgstr ""
 "Desafortunadamente, la integraciÃn con iostreams estÃndar no es "
 "completamente infalible. <application>gtkmm</application> convierte "
@@ -11760,9 +11760,9 @@ msgstr ""
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6882(para)
 msgid ""
 "In these cases, you should add extra characters to the strings. For "
-"instance, use <literal>\"jumps[noun]\"</literal> and <literal>\"jumps"
-"[verb]\"</literal> instead of just <literal>\"jumps\"</literal> and strip "
-"them again outside the <function>gettext</function> call. If you add extra "
+"instance, use <literal>\"jumps[noun]\"</literal> and <literal>\"jumps[verb]"
+"\"</literal> instead of just <literal>\"jumps\"</literal> and strip them "
+"again outside the <function>gettext</function> call. If you add extra "
 "characters you should also add a comment for the translators before the "
 "<function>gettext</function> call. Such comments will be shown in the "
 "<filename>.po</filename> files. For instance:"
@@ -11874,8 +11874,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Debe evitar abreviaciones crÃpticas, lenguaje vulgar o tÃcnico. Estos son "
 "generalmente difÃciles de traducir e incluso les pueden resultar difÃciles "
-"de entender a los hablantes nativos. Por ejemplo, es preferible "
-"Âapplication antes que ÂappÂ."
+"de entender a los hablantes nativos. Por ejemplo, es preferible Âapplication "
+"antes que ÂappÂ."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6940(title)
 msgid "Using non-ASCII characters in strings"
@@ -13059,9 +13059,9 @@ msgstr ""
 "llama con dos argumentos. El primero es <parameter>some_object</parameter>, "
 "que es el objeto al que su nuevo Âslot apuntarÃ. El segundo argumento es un "
 "puntero a uno de sus mÃtodos. Esta versiÃn particular de <function>sigc::"
-"mem_fun()</function> crea un Âslot que, cuando se ÂllameÂ, llamarà al "
-"mÃtodo al que apunta del objeto especificado, en este caso, "
-"<methodname>some_object.on_button_clicked()</methodname>."
+"mem_fun()</function> crea un Âslot que, cuando se ÂllameÂ, llamarà al mÃtodo "
+"al que apunta del objeto especificado, en este caso, <methodname>some_object."
+"on_button_clicked()</methodname>."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7571(para)
 msgid ""
@@ -13341,10 +13341,18 @@ msgid ""
 "handlers: you can call the parent method in the <emphasis>middle</emphasis> "
 "of your custom code."
 msgstr ""
+"No necesita llamar siempre al mÃtodo del padre; hay veces en las que no "
+"querrà hacerlo. Tenga en cuenta que se ha llamado al mÃtodo padre "
+"<emphasis>despuÃs</emphasis> de escribir ÂHello WorldÂ, pero se podrÃa haber "
+"llamado antes. En este ejemplo simple, no importa mucho, pero hay veces en "
+"las que lo harÃ. Con seÃales, no es tan fÃcil cambiar detalles como este, y "
+"puede hacer algo aquà que no puede con manejadores de seÃales conectados: "
+"puede llamar al mÃtodo padre en la <emphasis>mitad</emphasis> de su cÃdigo "
+"personalizado."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7742(title)
 msgid "Binding extra arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Enlazar argumentos adicionales"
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7750(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -13378,6 +13386,17 @@ msgid ""
 "signal handler: <placeholder-2/> Of course, a normal \"clicked\" signal "
 "handler would have no arguments."
 msgstr ""
+"Si usa un manejador de seÃales para atrapar la misma seÃal desde varios "
+"widgets, tal vez quiera que el manejador de seÃales reciba informaciÃn "
+"adicional. Por ejemplo, puede querer saber quà botÃn se pulsÃ. Puede hacer "
+"esto con <function>sigc::bind()</function>. Aquà hay un cÃdigo del ejemplo "
+"<link linkend=\"sec-helloworld2\">helloworld2</link>, que encontrarà "
+"despuÃs. <placeholder-1/> Suponga que quiere que la seÃal envÃe un argumento "
+"<classname>Glib::ustring</classname> adicional al manejador de seÃales, y "
+"que el valor de ese argumento sea Âbutton 1Â. Por supuesto, se necesitarà "
+"aÃadir ese argumento adicional a la declaraciÃn del manejador de seÃales: "
+"<placeholder-2/> Naturalmente, un manejador de seÃal Âclicked normal no "
+"tendrÃa argumentos."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7762(para)
 msgid ""
@@ -13390,6 +13409,15 @@ msgid ""
 "derived widget, but widget derivation is very difficult in C. We have far "
 "less need of this hack in <application>gtkmm</application>."
 msgstr ""
+"<function>sigc::bind()</function> no se usa comÃnmente, pero a veces la "
+"encontrarà Ãtil. Si està familiarizado con programaciÃn en <application>GTK"
+"+</application>, entonces probablemente ya haya notado que esto es similar a "
+"los argumentos <literal>gpointer data</literal> adicionales que todos los "
+"retornos de llamada de GTK+ tienen. Generalmente se abusa de esto en "
+"<application>GTK+</application> para pasar informaciÃn que debe almacenarse "
+"como datos miembros en un widget derivado, pero la derivaciÃn de widgets es "
+"muy difÃcil en C. Hay mucha menos necesidad de este Âhack en "
+"<application>gtkmm</application>."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7774(title)
 msgid "X Event signals"
@@ -13402,6 +13430,10 @@ msgid ""
 "<literal>_event</literal>; for instance, <methodname>Widget::"
 "signal_button_pressed_event()</methodname>."
 msgstr ""
+"La clase <classname>Widget</classname> tiene algunas seÃales especiales que "
+"corresponden a los eventos de X-Window subyacentes. Estas tienen el sufijo "
+"<literal>_event</literal>; por ejemplo, <methodname>Widget::"
+"signal_button_pressed_event()</methodname>."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7781(para)
 msgid ""
@@ -13412,6 +13444,12 @@ msgid ""
 "<literal>button_pressed_event</literal> if you needed this information. X "
 "events are also often used to handle key-presses."
 msgstr ""
+"Tal vez encuentre Ãtil manejar los eventos de X cuando haya algo que no "
+"pueda resolver con seÃales normales. <classname>Gtk::Button</classname>, por "
+"ejemplo, no envÃa coordenadas del puntero del ratÃn con su seÃal "
+"<literal>clicked</literal>, pero puede manejar "
+"<literal>button_pressed_event</literal> si necesita esta informaciÃn. Los "
+"eventos de X tambiÃn se usan a menudo para manejar pulsaciones de teclas."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7790(para)
 msgid ""
@@ -13421,6 +13459,12 @@ msgid ""
 "pass the event on to the next signal handler. If the value is <literal>true</"
 "literal> then no other signal handlers will need to be called."
 msgstr ""
+"Estas seÃales se comportan levemente diferentes. El valor que devuelve el "
+"manejador de seÃales indica si ha Âmanejado completamente el evento. Si el "
+"valor es <literal>false</literal>, entonces <application>gtkmm</application> "
+"pasarà el evento al prÃximo manejador de seÃales. Si el valor es "
+"<literal>true</literal>, entonces no se necesitarà llamar a ningÃn otro "
+"manejador de seÃales."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7795(para)
 msgid ""
@@ -13429,6 +13473,10 @@ msgid ""
 "classname>, you'll still be able to get the <literal>clicked</literal> "
 "signal. They are emitted at (nearly) the same time."
 msgstr ""
+"Manejar un evento de X no afecta a las otras seÃales del widget. Si maneja "
+"<literal>button_pressed_event</literal> para <classname>Gtk::Button</"
+"classname>, igualmente podrà obtener la seÃal <literal>clicked</literal>. Se "
+"emiten (casi) al mismo tiempo."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7802(para)
 msgid ""
@@ -13440,6 +13488,13 @@ msgid ""
 "linkend=\"chapter-widgets-without-xwindows\">Widgets Without X-Windows</"
 "link> chapter."
 msgstr ""
+"Tenga tambiÃn en cuenta que no todos los widgets reciben todos los eventos "
+"de X de manera predeterminada. Para recibir eventos de X adicionales, puede "
+"usar <methodname>Gtk::Widget::set_events()</methodname> antes de mostrar al "
+"widget, o <methodname>Gtk::Widget::add_events()</methodname> despuÃs de "
+"haberlo mostrado. Sin embargo, algunos widgets deben ponerse dentro de un "
+"widget <classname>EventBox</classname> primero. Consulte el capÃtulo <link "
+"linkend=\"chapter-widgets-without-xwindows\">Widgets sin X-Windows</link>."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7811(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -13459,6 +13514,8 @@ msgid ""
 "When the mouse is over the button and a mouse button is pressed, "
 "<methodname>on_button_press()</methodname> will be called."
 msgstr ""
+"Cuando el ratÃn està sobre el botÃn y el botÃn del ratÃn se presione, se "
+"llamarà a <methodname>on_button_press()</methodname>."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7822(para)
 msgid ""
@@ -13467,10 +13524,14 @@ msgid ""
 "button was pressed. There are several different types of <type>GdkEvent</"
 "type> structures for the various events."
 msgstr ""
+"<type>GdkEventButton</type> es una estructura que contiene los parÃmetros "
+"del evento, como las coordenadas del puntero del ratÃn en el momento en el "
+"que se presionà el botÃn. Hay varios tipos diferentes de estructuras "
+"<type>GdkEvent</type> para la variedad de eventos."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7830(title)
 msgid "Signal Handler sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Secuencia de los manejadores de seÃales"
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7838(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -13492,6 +13553,15 @@ msgid ""
 "<literal>false</literal> for the optional <literal>after</literal> "
 "parameter. For instance, <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"De manera predeterminada, sus manejadores de seÃales se llaman despuÃs de "
+"cualquier manejador de seÃales conectado previamente. Sin embargo, esto "
+"puede ser un problema con las seÃales de eventos de X. Por ejemplo, los "
+"manejadores de seÃales existentes, o el manejador de seÃales predeterminado, "
+"podrÃan devolver <literal>true</literal> para que no se llamen a otros "
+"manejadores. Para especificar que el suyo debe llamarse antes que los otros, "
+"y que de esta manera siempre se llame, puede asignar <literal>false</"
+"literal> al parÃmetro opcional <literal>after</literal>. Por ejemplo, "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7842(para)
 msgid ""
@@ -13501,10 +13571,15 @@ msgid ""
 "the parent widget and emitted there. This continues all the way up to the "
 "top-level widget if no one handles the event."
 msgstr ""
+"El evento se entrega primero al widget en el que ocurriÃ. Si todos los "
+"manejadores de seÃales de ese widget devuelven <literal>false</literal> "
+"(indicando que el evento no se ha manejado), entonces la seÃal se propagarà "
+"al widget padre y se emitirà allÃ. Esto continÃa hasta el widget de nivel "
+"superior si ninguno maneja el evento."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7853(title)
 msgid "Exceptions in signal handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Excepciones en manejadores de seÃales"
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7854(para)
 msgid ""
@@ -13513,6 +13588,10 @@ msgid ""
 "exception was thrown. This is more difficult than usual if the exception was "
 "thrown from a signal handler."
 msgstr ""
+"Cuando se aborta un programa por una excepciÃn de C++ no manejada, a veces "
+"es posible usar un depurador para encontrar el lugar en el que la excepciÃn "
+"se lanzÃ. Esto es mÃs difÃcil de lo normal si un manejador de seÃales lanzà "
+"la excepciÃn."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7859(para)
 msgid ""
@@ -13520,17 +13599,12 @@ msgid ""
 "you use <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/gdb/\";>the gdb debugger</"
 "ulink>."
 msgstr ""
+"Esta secciÃn describe principalmente quà puede esperar en un sistema Linux, "
+"cuando usa el <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/gdb/\";>depurador gdb</"
+"ulink>."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7866(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "int main(int argc, char** argv)\n"
-#| "{\n"
-#| "  Glib::RefPtr&lt;Gtk::Application&gt; app = Gtk::Application::create(argc, argv, \"org.gtkmm.example\");\n"
-#| "\n"
-#| "  HelloWorld helloworld;\n"
-#| "  return app-&gt;run(helloworld);\n"
-#| "}"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "// without_signal.cc\n"
@@ -13550,19 +13624,31 @@ msgid ""
 "  return app-&gt;run();\n"
 "}\n"
 msgstr ""
-"int main(int argc, char** argv)\n"
+"\n"
+"// without_signal.cc\n"
+"#include &lt;gtkmm.h&gt;\n"
+"\n"
+"bool throwSomething()\n"
 "{\n"
-"  Glib::RefPtr&lt;Gtk::Application&gt; app = Gtk::Application::create(argc, argv, \"org.gtkmm.example\");\n"
+"  throw \"Something\";\n"
+"  return true;\n"
+"}\n"
 "\n"
-"  HelloWorld helloworld;\n"
-"  return app-&gt;run(helloworld);\n"
-"}"
+"int main(int argc, char** argv)\n"
+"{\n"
+"  throwSomething();\n"
+"  Glib::RefPtr&lt;Gtk::Application&gt; app =\n"
+"    Gtk::Application::create(argc, argv, \"org.gtkmm.without_signal\");\n"
+"  return app-&gt;run();\n"
+"}\n"
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7863(para)
 msgid ""
 "First, let's look at a simple example where an exception is thrown from a "
 "normal function (no signal handler). <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Primero, mire el ejemplo simple en el que se lanza una excepciÃn desde una "
+"funciÃn normal (sin manejador de seÃales). <placeholder-1/>"
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7888(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -13577,6 +13663,15 @@ msgid ""
 "#7  0x08048864 in throwSomething () at without_signal.cc:6\n"
 "#8  0x0804887d in main (argc=1, argv=0xbfffecd4) at without_signal.cc:12\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"&gt; gdb without_signal\n"
+"(gdb) run\n"
+"terminate called after throwing an instance of 'char const*'\n"
+"\n"
+"Program received signal SIGABRT, Aborted.\n"
+"(gdb) backtrace\n"
+"#7  0x08048864 in throwSomething () at without_signal.cc:6\n"
+"#8  0x0804887d in main (argc=1, argv=0xbfffecd4) at without_signal.cc:12\n"
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7885(para)
 msgid ""
@@ -13585,6 +13680,10 @@ msgid ""
 "that the exception was thrown from <filename>without_signal.cc</filename>, "
 "line 6 (<code>throw \"Something\";</code>)."
 msgstr ""
+"Aquà hay un extracto de una sesiÃn de <application>gdb</application>. SÃlo "
+"se muestran las partes mÃs interesantes de la salida. <placeholder-1/> Puede "
+"ver que la excepciÃn se lanzà desde <filename>without_signal.cc</filename>, "
+"en la lÃnea 6 (<code>throw \"Something\";</code>)."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7904(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -13608,12 +13707,32 @@ msgid ""
 "  return app-&gt;run();\n"
 "}\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"// with_signal.cc\n"
+"#include &lt;gtkmm.h&gt;\n"
+"\n"
+"bool throwSomething()\n"
+"{\n"
+"  throw \"Something\";\n"
+"  return true;\n"
+"}\n"
+"\n"
+"int main(int argc, char** argv)\n"
+"{\n"
+"  Glib::signal_timeout().connect(sigc::ptr_fun(throwSomething), 500);\n"
+"  Glib::RefPtr&lt;Gtk::Application&gt; app =\n"
+"    Gtk::Application::create(argc, argv, \"org.gtkmm.with_signal\");\n"
+"  app-&gt;hold();\n"
+"  return app-&gt;run();\n"
+"}\n"
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7901(para)
 msgid ""
 "Now let's see what happens when an exception is thrown from a signal "
 "handler. Here's the source code. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Ahora vea quà pasa cuando una excepciÃn se lanza desde un manejador de "
+"seÃales. Aquà està el cÃdigo fuente. <placeholder-1/>"
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7926(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -13632,6 +13751,19 @@ msgid ""
 "#13 0x002e1b31 in Gtk::Application::run (this=0x804f300) at application.cc:178\n"
 "#14 0x08048ccc in main (argc=1, argv=0xbfffecd4) at with_signal.cc:16\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"&gt; gdb with_signal\n"
+"(gdb) run\n"
+"(with_signal:2703): glibmm-ERROR **:\n"
+"unhandled exception (type unknown) in signal handler\n"
+"\n"
+"Program received signal SIGTRAP, Trace/breakpoint trap.\n"
+"(gdb) backtrace\n"
+"#2  0x0063c6ab in glibmm_unexpected_exception () at exceptionhandler.cc:77\n"
+"#3  Glib::exception_handlers_invoke () at exceptionhandler.cc:150\n"
+"#4  0x0063d370 in glibmm_source_callback (data=0x804d620) at main.cc:212\n"
+"#13 0x002e1b31 in Gtk::Application::run (this=0x804f300) at application.cc:178\n"
+"#14 0x08048ccc in main (argc=1, argv=0xbfffecd4) at with_signal.cc:16\n"
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7924(para)
 msgid ""
@@ -13643,6 +13775,13 @@ msgid ""
 "application> or <application>gtkmm</application>, and <application>gdb</"
 "application> can't see where it was thrown."
 msgstr ""
+"Y aquà hay un extracto de una sesiÃn de <application>gdb</application>. "
+"<placeholder-1/> La excepciÃn se atrapa en <application>glibmm</"
+"application>, y el programa termina con una llamada a <function>g_error()</"
+"function>. Otras excepciones pueden resultar en un comportamiento diferente, "
+"pero en cualquier caso la excepciÃn desde el manejador de seÃales se atrapa "
+"en <application>glibmm</application> o <application>gtkmm</application>, y "
+"<application>gdb</application> no puede ver dÃnde se lanzÃ."
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7949(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -14685,8 +14824,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A .hg file will typically include some headers and then declare a class, "
 "using some macros to add API or behaviour to this class. For instance, "
-"gtkmm's <filename>button.hg</filename> looks roughly like this: "
-"<placeholder-1/>"
+"gtkmm's <filename>button.hg</filename> looks roughly like this: <placeholder-"
+"1/>"
 msgstr ""
 
 #: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8631(function)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]