[gcompris] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcompris] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 7 Aug 2012 10:24:28 +0000 (UTC)
commit b682c1cbd5b0bfd1ab54d2879b4223a18214f883
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date: Tue Aug 7 12:24:24 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 194 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 104 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6d90016..027495e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcompris&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-07 19:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-10 09:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-07 10:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 12:23+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -1578,8 +1578,8 @@ msgid "Braille Alphabet Codes"
msgstr "Abecedne kode Braillove pisave"
#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:4
-msgid "Braille code the tile for the corresponding falling letters. Check the braille chart by clicking on the toggle button for help."
-msgstr "Braillova koda za ustrezne padajoÄe Ärke. Preveri seznam braillovih znakov s klikom na gumb za pomoÄ."
+msgid "Enter the braille code in the tile for the corresponding falling letters. Check the braille chart by clicking on the toggle button for help."
+msgstr "Vnesite Braillovo koda za ustrezne padajoÄe Ärke. Preveri seznam braillovih znakov s klikom na gumb za pomoÄ."
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:120
msgid "PLAYER 1"
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgid "Question"
msgstr "VpraÅanje"
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1407
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:274
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:273
msgid "Back to default"
msgstr "Nazaj na privzeto"
@@ -2524,8 +2524,8 @@ msgid "Error: No images found\n"
msgstr "Napaka: Ni najdenih slik\n"
#: ../src/erase-activity/erase.c:582
-#: ../src/gcompris/properties.c:504
-#: ../src/gcompris/properties.c:511
+#: ../src/gcompris/properties.c:503
+#: ../src/gcompris/properties.c:510
msgid "readme"
msgstr "preberime"
@@ -2707,15 +2707,15 @@ msgid "%d (New level)"
msgstr "%d (Nova raven)"
#. frame
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:226
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:225
msgid "Configure the list of words"
msgstr "Nastavi seznam besed"
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:237
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:236
msgid "Choice of the language"
msgstr "Izberi jezik"
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:249
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:248
msgid "Choice of the level"
msgstr "Izberi raven"
@@ -3084,159 +3084,147 @@ msgstr ""
"KonÄajte program in poroÄajte\n"
"napako avtorjem."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:156
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
msgid "run GCompris in fullscreen mode."
msgstr "Zagon GCompris v celozaslonskem naÄinu."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:159
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
msgid "run GCompris in window mode."
msgstr "Zagon GCompris v okenskem naÄinu."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:162
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
msgid "run GCompris with sound enabled."
msgstr "Zagon GCompris z omogoÄenim zvokom."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:165
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
msgid "run GCompris without sound."
msgstr "Zagon Gcompris brez zvoka."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:168
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
msgid "run GCompris with the default system cursor."
msgstr "zaÅeni GCompris s privzeto sistemsko kazalko."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
msgid "run GCompris without cursor (touch screen mode)."
msgstr "zaÅeni GCompris brez kazalke (naÄin zaslona na dotik)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "PokaÅi le dejavnosti te teÅavnostne ravni."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:175
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "PrikaÅi podrobnosti razhroÅÄevanja na konzoli."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:178
msgid "Print the version of "
msgstr "Natisni razliÄico "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:181
msgid "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their descriptions."
msgstr "PoÅeni GCompris s krajevnim menijem (na primer -l /reading dovoli le igranje delavnosti v mapi branje, -l /strategy/connect4 le dejavnost 4 v vrsto). Uporabi '-l list' za seznam vseh dostopnih dejavnosti in njihovih opisov."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:188
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
msgstr "GCompris bo v tej mapi naÅel mapo podatkov"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:191
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
msgid "GCompris will find the skins in this directory"
msgstr "GCompris bo v tej mapi naÅel preobleke"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:194
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
msgstr "GCompris bo v tej mapi naÅel vstavke dejavnosti"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:197
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
msgstr "GCompris bo naÅel dejavnost python v tej mapi"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:200
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
msgstr "GCompris bo v tej mapi naÅel datoteko jezikovne oznake (prevod .mo)"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:203
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
msgstr "GCompris bo v tej mapi naÅel meni dejavnosti"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:206
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr "ZaÅeni GCompris v naÄinu skrbniÅtva in upravljanja uporabnikov "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:209
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:207
msgid "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
msgstr "Uporabi dodatno podatkovno zbirko za profile [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:212
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "Ustvari dodatno podatkovno zbirko za profile"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:215
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "Ponovno preberi menije XML in jih shrani v podatkovni zbirki"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:218
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "Nastavi profil za uporabo. Uporabi 'gcompris -a' za ustvarjanje profilov"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:221
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:219
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "NaÅtej vse razpoloÅljive profile. Za ustvarjanje profilov uporabi 'gcompris -a'"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:224
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:222
msgid "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set $XDG_CONFIG_HOME."
msgstr "Mesto nastavitvene mape: [$HOME/.config/gcompris] Dodatna moÅnost je nastviti $XDG_CONFIG_HOME."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:227
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:225
msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
msgstr "Mesto uporabniÅkih map: [$HOME/Moj GCompris]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:230
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:228
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "Zagon preizkusnih dejavnosti"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:233
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:231
msgid "Disable the quit button"
msgstr "OnemogoÄi gumb konÄaj"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:236
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:234
msgid "Disable the config button"
msgstr "OnemogoÄi gumb nastavitve"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:239
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:237
msgid "Disable the level button"
msgstr "OnemogoÄi gumb ravni"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:242
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:240
msgid "Disable the database (slower start and no user log)"
msgstr "OnemogoÄi zbirko podatkov (poÄasneje in brez uporabniÅkega dnevnika)"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:245
-msgid "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not found locally."
-msgstr "GCompris bo dobil slike, zvoke in podatke dejavnost s tega streÅnika, Äe podatkov ne bo mogoÄe najti krajevno."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:248
-msgid "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data are always taken from the web server."
-msgstr "Ko je izbran --server, onemogoÄi preverjanje za krajevna sredstva. Podatki so vedno preneseni s streÅnik."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:252
-msgid "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
-msgstr "V streÅniÅkem naÄinu je treba doloÄiti mapo predpomnilnika za izogibanje nepotrebnim prejemom."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:255
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:243
msgid "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
msgstr "SploÅni naÄin povleci in spusti: obiÄajen, 2klika, oboje. Privzeti naÄin je obiÄajen."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:258
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:246
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
msgstr "Ne izogni se izvajanju veÄ primerkov GCompris."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:261
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:249
msgid "Disable maximization zoom"
msgstr "OnemogoÄi pribliÅanje razpetja"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:264
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:252
msgid "Increase activities' timeout delays; useful values > 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
msgstr "PoveÄa zakasnitve dejavnosti, uporabne vrednosti > 1,0. 1,0 ne spremeni trenutne vrednosti"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:267
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:255
msgid "How activities' timeout delays are growing for several actors; useful values < 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
msgstr "Kako Äas zakasnitve dejavnosti rastejo za veÄ igralcev. Uporabne vrednosti <1,0. 1,0 ne spremeni trdno vnesene vrednosti."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:270
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:258
msgid "For test purpose, run in a loop all the activities"
msgstr "Za preizkusne namene. PoÅene vse dejavnosti v zanki"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:955
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:943
#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to support its development, this version provides only %d of the %d activities. You can get the full version for a small fee at\n"
@@ -3249,16 +3237,16 @@ msgstr ""
"RazliÄica GNU/Linux nima teh omejitev. Äe verjamete, da je otroke treba nauÄiti svobodo, razmislite o uporabi GNU/Linux. VeÄ podrobnosti na strani FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1250
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1236
#, c-format
msgid "Failed to load the skin '%s' (Check the file exists and is readable)"
msgstr "Nalaganje preobleke '%s' je spodletelo (Preverite, Äe datoteka obstaja in je berljiva)"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1266
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1252
msgid "Retrieving remote data..."
msgstr "Pridobivanje oddaljenih podatkov ..."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1526
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1512
#, c-format
msgid "GCompris won't start because the lock file is less than %d second old.\n"
msgid_plural "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
@@ -3267,12 +3255,12 @@ msgstr[1] "GCompris se ne zaÅene, ker je datoteka zaklepa stara manj kot %d sek
msgstr[2] "GCompris se ne zaÅene, ker je datoteka zaklepa stara manj kot %d sekundi.\n"
msgstr[3] "GCompris se ne zaÅene, ker je datoteka zaklepa stara manj kot %d sekunde.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1530
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1516
#, c-format
msgid "The lock file is: %s\n"
msgstr "Datoteka kljuÄa je: %s\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1708
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1694
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -3286,50 +3274,45 @@ msgstr ""
"VeÄ podrobnosti je mogoÄe najti na http://gcompris.net\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1829
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1815
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "Uporabi -l za neposreden dostop do dejavnosti.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1830
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1816
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "Seznam dostopnih dejavnosti je:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1861
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1847
#, c-format
msgid "Number of activities: %d\n"
msgstr "Åtevilo dejavnosti: %d\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1897
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1883
#, c-format
msgid "%s exists but is not readable or writable"
msgstr "%s obstaja toda ni berljiv ali zapisljiv"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1961
-#, c-format
-msgid "The --server option cannot be used because GCompris has been compiled without network support!"
-msgstr "MoÅnosti --server ni mogoÄe uporabiti, ker GCompris ni bil preveden z omreÅno podporo!"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:2019
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1978
#, c-format
msgid "ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list available ones\n"
msgstr "NAPAKA: Profila '%s' ni mogoÄe najti. PoÅeni 'gcompris --profile-list' za seznam razpoloÅljivih profilov\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:2033
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1992
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "Seznam dostopnih profilov je:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:309
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:310
msgid "Unaffected"
msgstr "Ne vpliva"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:310
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:311
msgid "Users without a class"
msgstr "Uporabniki brez razreda"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:896
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:897
#, c-format
msgid ""
"Loading activity from database:\n"
@@ -3367,11 +3350,11 @@ msgstr ""
msgid "All the activities are disabled in this profile. Go in the GCompris administration module and activate at least one activity."
msgstr "Vse dejavnosti so v tem profilu onemogoÄene. Odprite skrbniÅki modul GCompris in omogoÄite vsaj eno dejavnost."
-#: ../src/gcompris/properties.c:506
+#: ../src/gcompris/properties.c:505
msgid "This directory contains the files you create with the GCompris educational suite\n"
msgstr "Ta mapa vsebuje datoteke, ki jih boÅ ustvaril s tem programom\n"
-#: ../src/gcompris/properties.c:513
+#: ../src/gcompris/properties.c:512
msgid ""
"Put any number of images in this directory.\n"
"You can include these images in your drawings and animations.\n"
@@ -5617,39 +5600,39 @@ msgstr "Branje Åtevil, spomin."
msgid "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding a number of number, or the word of the number."
msgstr "VidiÅ lahko nekaj kart, toda ne moreÅ videti kaj je na drugi strani. Vsaka karta skriva Åtevilo zapisano s Åtevilko ali besedo."
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:77
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:79
msgid "Please select an image."
msgstr "Izberi sliko."
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:83
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:85
msgid "Choice cannot be empty."
msgstr "Izbira ne sme biti prazna."
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:89
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:91
msgid "Question cannot be empty."
msgstr "VpraÅanje ne sme biti prazno."
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:95
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:97
msgid "Question must include the character '_'. It represents the letter to search."
msgstr "VpraÅanje mora vkljuÄevati znak '_'. Predstavlja Ärko za iskanje."
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:102
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:104
msgid "Pixmap cannot be empty"
msgstr "VeÄbitna sliÄica ne sme biti prazna"
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:108
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:110
msgid "There must be at least 2 choices."
msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:116
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:118
msgid "The answer and question must be the same except for the character '_'."
msgstr "VpraÅanje in odgovor morata biti popolnoma enaka razen znaka '_'."
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:125
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:127
msgid "The first choice must be the solution that replaces the character '_'."
msgstr "Prva izbira mora biti reÅitev, ki zamenja znak '_'."
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:140
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:142
#, c-format
msgid ""
"Invalid entry:\n"
@@ -5731,8 +5714,8 @@ msgid "car/c_r/a/k/o"
msgstr "avto/a_to/v/u/h"
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:1
-msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
-msgstr "torba/t_rba/o/r/b"
+msgid "bag/b_g/a/o/i"
+msgstr "vreÄa/vr_Äa/a/e/i"
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:2
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
@@ -6871,5 +6854,36 @@ msgstr "UÄenje tipkanja"
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Natipkaj celo besedo, preden doseÅe zemljo"
+#~ msgid ""
+#~ "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if "
+#~ "not found locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "GCompris bo dobil slike, zvoke in podatke dejavnost s tega streÅnika, Äe "
+#~ "podatkov ne bo mogoÄe najti krajevno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only when --server is provided, disable check for local resource first. "
+#~ "Data are always taken from the web server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ko je izbran --server, onemogoÄi preverjanje za krajevna sredstva. "
+#~ "Podatki so vedno preneseni s streÅnik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless "
+#~ "downloads."
+#~ msgstr ""
+#~ "V streÅniÅkem naÄinu je treba doloÄiti mapo predpomnilnika za izogibanje "
+#~ "nepotrebnim prejemom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
+#~ "without network support!"
+#~ msgstr ""
+#~ "MoÅnosti --server ni mogoÄe uporabiti, ker GCompris ni bil preveden z "
+#~ "omreÅno podporo!"
+
+#~ msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
+#~ msgstr "torba/t_rba/o/r/b"
+
#~ msgid "Serbia Montenegro"
#~ msgstr "Srbija in Ärna gora"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]