[chronojump] Updated Slovenian translation



commit e88903e31a4aeccb305bfec4b3d0f00e1194b091
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Aug 7 12:17:07 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 3674 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1848 insertions(+), 1826 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4cb4ff4..13f3d2c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-06-08 17:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 21:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-20 15:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 12:16+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -53,2805 +53,2819 @@ msgid "Invalid video file:"
 msgstr "Neveljavna video datoteka:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:1
-#: ../src/gui/person.cs:968
-msgid "New jumper"
-msgstr "Nov skakalec"
+msgid "Chronojump"
+msgstr "ChronoJump"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:2
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr "Izpolnite vrednosti (krepko zapisana polja so obvezna)."
+msgid "_Session"
+msgstr "_Seja"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:3
-msgid "<b>Full name</b>"
-msgstr "<b>Polno Ime</b>"
+msgid "New session"
+msgstr "Nova seja"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:4
-msgid "<b>Sex</b>"
-msgstr "<b>Spol</b>"
+msgid "_Load"
+msgstr "_NaloÅi"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:5
-msgid "<b>Date of Birth</b>"
-msgstr "<b>Datum rojstva</b>"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:6
-msgid "man"
-msgstr "moÅki"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_IzbriÅi"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:7
-msgid "woman"
-msgstr "Åenska"
+msgid "delete current session"
+msgstr "izbriÅi trenutno sejo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:8
-msgid "Change date"
-msgstr "Spremeni datum"
+msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Izvozi sejo v _CSV (preglednica)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:9
-msgid "Take snapshot"
-msgstr "Zajem zaslonske slike"
+msgid "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
+msgstr "Uporabno za izvoz v preglednico kot je na primer OpenOffice, Gnumeric ali MS Excel."
 
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
 #: ../glade/chronojump.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:285
-#: ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/exportSession.cs:495
-#: ../src/exportSession.cs:550
-#: ../src/exportSession.cs:641
-#: ../src/exportSession.cs:682
-#: ../src/exportSession.cs:741
-#: ../src/gui/encoder.cs:907
-#: ../src/gui/encoder.cs:939
-#: ../src/gui/jump.cs:1291
-#: ../src/gui/jump.cs:1490
-#: ../src/gui/person.cs:121
-#: ../src/gui/run.cs:1307
-#: ../src/gui/run.cs:1478
-#: ../src/runType.cs:191
-#: ../src/runType.cs:227
-#: ../src/runType.cs:268
-#: ../src/runType.cs:297
-#: ../src/treeViewEvent.cs:39
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+msgid "Export session to _XML"
+msgstr "Izvozi sejo v _XML"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:11
-msgid "Country"
-msgstr "DrÅava"
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:12
-msgid "<b>Data of person</b>"
-msgstr "<b>Podatki testiranca</b>"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Formule"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:13
-msgid "<b>Weight</b>"
-msgstr "<b>TeÅa</b>"
+msgid "Use Chronojump faster"
+msgstr "HitrejÅa uporaba programa Chronojump"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:14
-msgid "<b>Sport</b>"
-msgstr "<b>Åport</b>"
+msgid "_Accelerators"
+msgstr "_PospeÅevalniki"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:15
-msgid "<b>Speciallity</b>"
-msgstr "<b>Posebnost</b>"
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:16
-msgid "<b>Level</b>"
-msgstr "<b>Raven</b>"
+msgid "<b>Chronopics</b>"
+msgstr "<b>Kronopiki</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:17
-msgid "Add new sport"
-msgstr "Dodaj nov Åport"
+msgid "<b>0</b>"
+msgstr "<b>0</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:18
-#: ../src/exportSession.cs:220
-#: ../src/exportSession.cs:236
-#: ../src/gui/session.cs:701
-#: ../src/gui/session.cs:859
-#: ../src/report.cs:245
-#: ../src/runType.cs:196
-#: ../src/runType.cs:213
-#: ../src/runType.cs:282
-#: ../src/runType.cs:303
-msgid "Comments"
-msgstr "Razlage"
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "PoveÅi kronopike"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:19
-#: ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/exportSession.cs:282
-#: ../src/gui/encoder.cs:994
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33
-#: ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:86
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:83
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:68
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:88
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:74
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:85
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:78
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:90
-#: ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:40
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
-msgid "Height"
-msgstr "ViÅina"
+msgid "New person"
+msgstr "Nov testiranec"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:20
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+msgid "New persons (multiple)"
+msgstr "Novi testiranci"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:21
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Uporabi metriÄne enote"
+msgid "Load person"
+msgstr "NaloÅi testiranca"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:22
-#: ../src/gui/person.cs:1823
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
+#: ../src/gui/person.cs:331
+msgid "Load persons from other session"
+msgstr "NaloÅi testirance iz druge seje"
 
+#. if change these values, change also in glade
+#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
 #: ../glade/chronojump.glade.h:23
-msgid "<b>Data of person in this session</b>"
-msgstr "<b>Podatki testiranca v tej seji</b>"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:536
+msgid "Current person"
+msgstr "Trenutni testiranec"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:24
 msgid ""
-"Please fill these values\n"
-"(bold titles are required)"
+"Select previous person\n"
+"<Control>Up"
 msgstr ""
-"Izpolnite te vrednosti\n"
-"(krepki naslovi so zahtevani)"
+"Izbor predhodnega testiranca\n"
+"<Ctrl>Navzgor"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:26
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Ime</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
-#: ../src/exportSession.cs:218
-#: ../src/gui/person.cs:2130
-#: ../src/gui/session.cs:688
-#: ../src/gui/session.cs:857
-#: ../src/report.cs:244
-msgid "Place"
-msgstr "Mesto"
+msgid ""
+"Select next person\n"
+"<Control>Down"
+msgstr ""
+"Izbor naslednjega testiranca\n"
+"<Ctrl>Navzdol"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:28
-#: ../src/exportSession.cs:219
-#: ../src/gui/encoder.cs:320
-#: ../src/gui/encoder.cs:354
-#: ../src/gui/session.cs:689
-#: ../src/gui/session.cs:858
-#: ../src/report.cs:244
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+msgid "Edit selected person (p)"
+msgstr "Uredi izbranega testiranca (p)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:29
-msgid "change"
-msgstr "sprememba"
+msgid "show all tests of this person"
+msgstr "pokaÅi vse teste tega testiranca"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:30
-#: ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1877
-#: ../src/gui/session.cs:691
-msgid "Sport"
-msgstr "Åport"
+msgid "Delete person"
+msgstr "IzbriÅi testiranca"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:31
-#: ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1879
-#: ../src/gui/session.cs:692
-msgid "Speciallity"
-msgstr "Posebnost"
+msgid "<b>Persons</b>"
+msgstr "<b>Testiranci</b>"
 
+#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
+#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
 #: ../glade/chronojump.glade.h:32
-#: ../src/exportSession.cs:236
-#: ../src/gui/person.cs:1881
-#: ../src/gui/session.cs:693
-msgid "Level"
-msgstr "Raven"
+#: ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3207
+#: ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../src/gui/jump.cs:1568
+#: ../src/gui/jump.cs:1616
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+msgid "Jumps"
+msgstr "Skoki"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:33
-msgid "Different"
-msgstr "RazliÄno"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
-msgid "All the same"
-msgstr "Vse enako"
+#: ../src/gui/person.cs:2133
+msgid ""
+"Jumps\n"
+"reactive"
+msgstr ""
+"Skoki\n"
+"repetitivno-eksplozivni"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:35
-msgid "Person's data"
-msgstr "Podatki testiranca"
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
+msgid "Runs"
+msgstr "Teki"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:36
-msgid "Load session"
-msgstr "NaloÅi sejo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
-msgid "Load persons"
-msgstr "NaloÅi testirance"
+msgid ""
+"Runs\n"
+"intervallic"
+msgstr ""
+"Teki\n"
+"intervalni"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:38
 msgid ""
-"Select persons you want to load.\n"
-"(Persons in current session are not listed)"
+"Reaction\n"
+"times"
 msgstr ""
-"Izbor testirancev za nalaganje.\n"
-"(Testiranci v trenutni seji niso prikazani)"
+"Odzivni\n"
+"Äasi"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:40
-msgid "From session"
-msgstr "Iz seje"
+#: ../src/exportSession.cs:198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3672
+#: ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/session.cs:699
+#: ../src/report.cs:196
+msgid "Pulses"
+msgstr "RitmiÄni testi"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:41
-msgid "Check"
-msgstr "Preveri"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
-msgid "Search filter"
-msgstr "Filter iskanja"
+msgid ""
+"Multi-\n"
+"Chronopic"
+msgstr ""
+"Multi-\n"
+"kronopik"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:43
-#: ../src/gui/encoder.cs:363
-msgid "Load"
-msgstr "NaloÅi"
+#: ../src/jumpType.cs:76
+msgid "Simple jump with no special technique"
+msgstr "Enostaven skok brez posebne tehnike"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:44
-msgid "Preferences"
-msgstr "MoÅnosti"
+msgid "Free"
+msgstr "Prosto"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:45
-msgid "Open database folder"
-msgstr "Odpri mapo podatkovne zbirke"
+#: ../src/jumpType.cs:80
+msgid "Squat Jump"
+msgstr "Skok iz poÄepa"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:46
-msgid "Make a copy of the database"
-msgstr "Naredi kopijo podatkovne zbirke"
+msgid "SJ"
+msgstr "PS"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:47
-msgid "Backup database"
-msgstr "Varnostna kopija podatkovne zbirke"
+#: ../src/jumpType.cs:107
+msgid "Squat Jump with extra weight"
+msgstr "Skok iz poÄepa z dodatno obteÅitvijo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:48
-msgid "<b>Logs directory</b>"
-msgstr "<b>Mapa dnevnikov</b>"
+msgid "SJl"
+msgstr "PSI"
 
+# http://www.myotest.us/Horizontal/Protocols/Vert-Jump.aspx
 #: ../glade/chronojump.glade.h:49
-msgid "Database"
-msgstr "Podatkovna zbirka"
+#: ../src/jumpType.cs:86
+msgid "CounterMovement Jump"
+msgstr "Skok iz nasprotnega gibanja"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:50
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Predstavnost"
+msgid "CMJ"
+msgstr "SNG"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:51
-msgid "Show height"
-msgstr "PokaÅi viÅino"
+#: ../src/jumpType.cs:110
+msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
+msgstr "Skok iz nasprotnega gibanja z dodatno obteÅitvijo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:52
-msgid "Show power"
-msgstr "PokaÅi moÄ"
+msgid "CMJl"
+msgstr "SNGl"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:53
-msgid ""
-"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
-"\n"
-"Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
-"P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
-"\n"
-"Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)\n"
-"\n"
-"If you want to use other formulas, go to Statistics."
-msgstr ""
-"V glavnem oknu je moÄ (P) izraÄunana v odvisnosti od vrste skoka:\n"
-"\n"
-"- skoki z ÄS & ÄL: relativna moÄ po Boscu (W/Kg)\n"
-"P = 24.6 * (Skupni Äas + ÄL)/ÄS\n"
-"\n"
-"-skoki brez ÄS: najveÄja moÄ po Lewisu 1974 (W)\n"
-"\tP = SQRT(4.9) * 9.8 * (telesna teÅa+dodatna obteÅitev) * SQRT(viÅina skoka v metrih)\n"
-"\n"
-"V kolikor Åelite uporabiti druge formule, jih doloÄite v meniju statistike."
+#: ../src/jumpType.cs:94
+msgid "Abalakov Jump"
+msgstr "Abalakov skok"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+msgid "ABK"
+msgstr "ABK"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+msgid "Drop Jump"
+msgstr "Seskok z odskokom"
+
+# Drop Jump
+# (abbreviated "DJ") a kind of simple jump* where there's a previous fall from a determined height and then jumps. On this jump, the recorded data is one contact time*, and one flight time*. (we recommend not to translate the term).
+# Seskok z odskokom
+# (SzO) vrsta skoka, pri katerem vadeÄi seskoÄi z doloÄene viÅine in se v Äim krajÅem Äasu spet odrine od podlage. ObiÄajno se pri tem skoku meri Äas, ko je vadeÄi v stiku s podlago (Äas stika ali doskoka in ponovnega odriva/odskoka). KrajÅi Äas pomeni boljÅi rezultat. Prav tako se lahko meri Äas leta po odrivu. DaljÅi Äas pomeni boljÅi rezultat.
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+msgid "DJ"
+msgstr "SzO"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../src/jumpType.cs:97
+msgid "Rocket Jump"
+msgstr "Skok s poÄepa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+msgid "Rocket"
+msgstr "Skok s poÄepa"
+
+# Record sem prevajal kot zabeleÅen, saj tukaj ne gre za snemanje (kot na primer snemanje zvoka)..
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+msgid "Only first contact time is recorded"
+msgstr "ZabeleÅen je le Äas prvega stika"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+msgid "TakeOff"
+msgstr "Odriv"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+msgid "More simple jumps"
+msgstr "VeÄ enostavnih skokov"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:62
-msgid "Show initial speed"
-msgstr "PokaÅi zaÄetno hitrost"
+msgid "All simple jumps"
+msgstr "Vsi enostavni skoki"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:63
-msgid "Show angle"
-msgstr "PokaÅi kot"
+msgid "Add jump type"
+msgstr "Dodaj vrsto skoka"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:64
-msgid "Show indexes between TF and TC"
-msgstr "PokaÅi indekse med ÄL in ÄS"
+msgid "Delete jump type"
+msgstr "IzbriÅi vrsto skoka"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:65
-msgid "QIndex"
-msgstr "Indeks Q"
+msgid "Selected:"
+msgstr "Izbrano:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:66
-msgid "DjIndex"
-msgstr "Indeks SzO"
+msgid "the selected test"
+msgstr "izbrani test"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:67
-msgid ""
-"On statistics\n"
-"show elevation as:"
-msgstr ""
-"Pri statistiki\n"
-"pokaÅi dvig kot:"
+msgid "<b>Select test</b>"
+msgstr "<b>Izbrani test</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "Speed units:"
-msgstr "Enote hitrosti:"
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Åesterokotnik"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:70
-msgid "Weight units:"
-msgstr "Enota teÅe:"
+msgid "RJ(t)"
+msgstr "RES (omejen s Äasom)"
 
+#. check if it's unlimited
+#. unlimited mark
 #: ../glade/chronojump.glade.h:71
-msgid "Height (cm)"
-msgstr "ViÅina (cm)"
+#: ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../src/gui/jump.cs:1561
+#: ../src/gui/jump.cs:1609
+#: ../src/gui/run.cs:1501
+#: ../src/gui/run.cs:1563
+#: ../src/gui/run.cs:1613
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neomejeno"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:72
-msgid "Show"
-msgstr "PokaÅi"
+msgid "RJ(j)"
+msgstr "RES (omejen s skoki)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:73
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Decimalno Åtevilo"
+msgid "All reactive Jumps"
+msgstr "Vsi repetitivno-eksplozivni skoki"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:74
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "VpraÅaj za potrditev brisanja"
+msgid "Bells"
+msgstr "Zvonci"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:75
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "VpraÅa uporabnika ali res Åeli izbrisati test"
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-# RJ = reacitve jump - eksplozivni skok
 #: ../glade/chronojump.glade.h:76
-msgid "Allow RJ's finish after time"
-msgstr "Dovoli konec eksplozivnih skokov po Äasu"
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:77
-msgid "If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow finish jump"
-msgstr "V primeru, da je repetitivno-eksplozivni skok omejen s Äasom in je Äas potekel, dovoli konÄni skok"
+msgid "20m"
+msgstr "20 m"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:78
-#: ../src/constants.cs:163
-msgid "Other"
-msgstr "Drugo"
+msgid "100m"
+msgstr "100 m"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:79
-msgid "ChronoJump - Error"
-msgstr "ChronoJump - Napaka"
+msgid "200m"
+msgstr "200 m"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:80
-msgid "ChronoJump - Confirm"
-msgstr "ChronoJump - Potrditev"
+msgid "400m"
+msgstr "400 m"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:81
-msgid "ChronoJump"
-msgstr "ChronoJump"
+msgid "Gesell DBT"
+msgstr "Gesellova preÄka"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:82
-msgid "Select sessions for statistics"
-msgstr "Izbor sej za statistiko"
+msgid "20 Yard"
+msgstr "20 jardov"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:83
-msgid "unselected"
-msgstr "neizbrano"
+msgid "505"
+msgstr "505"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:84
-msgid "selected"
-msgstr "izbrano"
+msgid "Illinois"
+msgstr "Illinois test"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:85
-msgid "select ->"
-msgstr "izberi ->"
+msgid "Margaria"
+msgstr "Margaria"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:86
-msgid "<- unselect"
-msgstr "<- prekliÄi izbor"
+msgid "Shuttle"
+msgstr "Shuttle Run test"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:87
-msgid "all"
-msgstr "vse"
+msgid "ZigZag"
+msgstr "Cik-Cak"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:88
-msgid "none"
-msgstr "brez"
+msgid "All simple runs"
+msgstr "Vsi enostavni teki"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:89
-msgid "All tests"
-msgstr "Vsi testi"
+msgid "Add run type"
+msgstr "Dodaj vrsto teka"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:90
-msgid "Delete type"
-msgstr "IzbriÅi vrsto"
+msgid "Delete run type"
+msgstr "IzbriÅi vrsto teka"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:91
-msgid "Create new Jump Type"
-msgstr "Ustvari novo vrsto skoka"
-
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:92
-msgid "Create a new jump type in the database"
-msgstr "Ustvari novo vrsto skoka v podatkovni zbirki"
+msgid "Intervallic run limited by laps"
+msgstr "Intervalni tek omejen s Åtevilom krogov"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:93
-#: ../src/gui/jump.cs:1289
-#: ../src/gui/jump.cs:1488
-msgid "Start inside"
-msgstr "ZaÄnte NA PODLOGI"
+msgid "By laps"
+msgstr "Po krogih"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:94
-msgid "yes"
-msgstr "da"
+msgid "Intervallic run limited by time"
+msgstr "Intervalni tek omejen s Äasom"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:95
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+msgid "By time"
+msgstr "Po Äasu"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:96
-#: ../src/gui/encoder.cs:319
-#: ../src/gui/encoder.cs:353
-#: ../src/gui/jump.cs:1290
-#: ../src/gui/jump.cs:1489
-msgid "Extra weight"
-msgstr "Dodatna obteÅitev"
+msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
+msgstr "Neomejeni intervalni tek (dokler ni kliknjen gumb \"konÄaj\")"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:97
-msgid ""
-"Main\n"
-"options"
-msgstr ""
-"Glavne\n"
-"moÅnosti"
+msgid "MTGUG"
+msgstr "MTGUG test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+msgid "RSA test 1"
+msgstr "Test RSA 1"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:99
-#: ../src/exportSession.cs:277
-#: ../src/exportSession.cs:491
-#: ../src/exportSession.cs:543
-#: ../src/exportSession.cs:680
-#: ../src/exportSession.cs:740
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112
-#: ../src/gui/report.cs:135
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
+msgid "All intervallic runs"
+msgstr "Vsi intervalni teki"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:100
-msgid "Limited by "
-msgstr "Omejeno z"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:101
-msgid "value"
-msgstr "vrednost"
+msgid "Execute reaction time"
+msgstr "Izvedi odzivni Äas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:102
-#: ../src/gui/jump.cs:996
-#: ../src/gui/queryServer.cs:773
-msgid "jumps"
-msgstr "skoki"
+msgid "<b>Execute reaction time</b>"
+msgstr "<b>Izvajanje odzivnega Äasa</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:103
-msgid "time"
-msgstr "Äas"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:104
-msgid "unlimited"
-msgstr "neomejeno"
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:105
-msgid "simple"
-msgstr "enostaven"
+msgid "Multi Chronopic test"
+msgstr "Test z multikronopiki"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:106
-msgid "repetitive"
-msgstr "repetitivni"
+msgid "Run analysis"
+msgstr "Analiza teka"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:107
-msgid "fixed: "
-msgstr "nespremenljivo:"
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:108
-msgid "Create new Run Type"
-msgstr "Ustvari novo vrsto teka"
+msgid "No options"
+msgstr "Ni moÅnosti"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:109
-msgid "Create a new run type in the database"
-msgstr "Ustvari novo vrsto teka v podatkovni zbirki"
+msgid "Falling height"
+msgstr "SkoÄna viÅina"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:110
-#: ../src/gui/jump.cs:1486
-#: ../src/gui/run.cs:1476
-msgid "Limited by"
-msgstr "Omejeno z"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
-msgid "tracks (m)"
-msgstr "proge (m)"
+msgid "Additional weight"
+msgstr "Dodatna obteÅitev"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:112
-msgid "time (s)"
-msgstr "Äas (s)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
-msgid "intervallic"
-msgstr "intervalni"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"% body \n"
+"weight"
+msgstr ""
+"% telesne\n"
+"teÅe"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:114
-#: ../src/exportSession.cs:492
-#: ../src/gui/run.cs:1306
-#: ../src/gui/run.cs:1475
-#: ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Razdalja"
+msgid "Technique"
+msgstr "Tehnika"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:115
-msgid "Variable (user will select distance at each test)"
-msgstr "Spremenljiva (uporabnik izbere razdaljo pred vsakim testom)"
+msgid "Using arms"
+msgstr "Z zamahom"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:116
-msgid "Fixed (distance will be always the same)"
-msgstr "Nespremenljivo (razdalja bo vedno enaka)"
+#: ../src/gui/jump.cs:1486
+#: ../src/gui/run.cs:1476
+msgid "Limited by"
+msgstr "Omejeno z"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:117
-msgid "(m)"
-msgstr "(m)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
 msgid ""
-"Different (each track have different distance\n"
-"suitable for agility tests)"
+"Track distance \n"
+"(between platforms)"
 msgstr ""
-"RazliÄna (vsaka proga je razliÄne razdalje,\n"
-"primerne za izvajanje testov gibÄnosti)"
+"DolÅina proge\n"
+"(med merilnima podlogama)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
+# plural
+#. update the totaltime label
 #: ../glade/chronojump.glade.h:120
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Åtevilo prog"
+#: ../src/gui/jump.cs:453
+#: ../src/gui/jump.cs:548
+#: ../src/gui/jump.cs:572
+#: ../src/gui/jump.cs:706
+#: ../src/gui/jump.cs:997
+#: ../src/gui/pulse.cs:259
+#: ../src/gui/pulse.cs:330
+#: ../src/gui/pulse.cs:436
+#: ../src/gui/queryServer.cs:781
+#: ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699
+#: ../src/gui/run.cs:798
+#: ../src/gui/run.cs:1075
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
 
+# tukaj najbrÅ govorijo o pulse per minute - utrip na minuto
 #: ../glade/chronojump.glade.h:121
-msgid "Distance of each track"
-msgstr "DolÅine vsake proge"
+msgid "ppm"
+msgstr "unm"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:122
-msgid "Show all tests of a person"
-msgstr "PokaÅi vse teste testiranca"
+msgid "<b>pulse step</b>"
+msgstr "<b>tempo ritma</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:123
-msgid "show only persons in current session"
-msgstr "pokaÅi le testirance trenutne seje"
+msgid "unlimited"
+msgstr "neomejeno"
 
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
 #: ../glade/chronojump.glade.h:124
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Testiranec"
+msgid "unlimited pulses"
+msgstr "neomejeni ritem"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:125
-msgid "Chronojump Report window"
-msgstr "Okno poroÄila ChronoJump"
+msgid "total pulses"
+msgstr "skupni ritmi"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:126
-msgid "Select data for HTML report"
-msgstr "Izbor podatkov za poroÄilo HTML"
+msgid "Need to connect two Chronopics"
+msgstr "Povezati je treba dva kronopika"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:127
-msgid "show..."
-msgstr "pokaÅi ..."
+msgid "Delete first"
+msgstr "IzbriÅi prvi podatek"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:128
-#: ../src/constants.cs:296
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:61
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Enostavno"
+msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
+msgstr "IzbriÅi podatka prvega ÄS in ÄL vsake naprave kronopik"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:129
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:62
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
-msgid "Reactive"
-msgstr "Repetitivno-eksplozivni"
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Usklajevanje"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:130
-msgid "Intervallic"
-msgstr "Intervalni"
+msgid "Synchronize chronopics"
+msgstr "Uskladi naprave kronopik"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:131
-msgid "Include tracks"
-msgstr "Dodaj proge"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
-msgid "Include individual"
-msgstr "Dodaj posamezno"
+msgid ""
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
+msgstr ""
+"Prva naprava kronopik mora biti povezana s fotocelicami.\n"
+"Druga naprava pa z merilno podlogo."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:133
-#: ../src/exportSession.cs:180
-#: ../src/report.cs:155
-msgid "Session"
-msgstr "Seja"
+msgid "Total distance"
+msgstr "Skupna razdalja"
 
-#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
-#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
 #: ../glade/chronojump.glade.h:134
-#: ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3207
-#: ../src/gui/jump.cs:1518
-#: ../src/gui/jump.cs:1568
-#: ../src/gui/jump.cs:1616
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
-msgid "Jumps"
-msgstr "Skoki"
+#: ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:285
+#: ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:495
+#: ../src/exportSession.cs:550
+#: ../src/exportSession.cs:641
+#: ../src/exportSession.cs:682
+#: ../src/exportSession.cs:741
+#: ../src/gui/encoder.cs:970
+#: ../src/gui/encoder.cs:1003
+#: ../src/gui/jump.cs:1291
+#: ../src/gui/jump.cs:1490
+#: ../src/gui/person.cs:121
+#: ../src/gui/run.cs:1307
+#: ../src/gui/run.cs:1478
+#: ../src/runType.cs:191
+#: ../src/runType.cs:227
+#: ../src/runType.cs:268
+#: ../src/runType.cs:297
+#: ../src/treeViewEvent.cs:39
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:135
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
-msgid "Runs"
-msgstr "Teki"
+msgid "<b>Test options</b>"
+msgstr "<b>MoÅnosti testa</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:136
-msgid "Data"
-msgstr "Podatki"
+msgid "Or press 'space'"
+msgstr "Ali pa pritisnite 'preslednico'."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:137
-#: ../src/exportSession.cs:183
-#: ../src/gui/session.cs:690
-#: ../src/report.cs:160
-msgid "Persons"
-msgstr "Testiranci"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5035
+msgid "Execute test"
+msgstr "Izvedi test"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:138
-#: ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/report.cs:195
-msgid "Reaction times"
-msgstr "Odzivni Äasi"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3085
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3339
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3568
+msgid "Phases"
+msgstr "Koraki"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:139
-#: ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3672
-#: ../src/gui/person.cs:2137
-#: ../src/gui/session.cs:699
-#: ../src/report.cs:198
-msgid "Pulses"
-msgstr "RitmiÄni testi"
+#: ../src/execute/run.cs:861
+#: ../src/exportSession.cs:385
+#: ../src/exportSession.cs:493
+#: ../src/exportSession.cs:640
+#: ../src/exportSession.cs:699
+#: ../src/exportSession.cs:783
+#: ../src/gui/pulse.cs:298
+#: ../src/gui/queryServer.cs:112
+#: ../src/gui/queryServer.cs:780
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:67
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:76
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51
+#: ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../src/treeViewRun.cs:132
+msgid "Time"
+msgstr "Äas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:140
-msgid "<b>general data</b>"
-msgstr "<b>sploÅni podatki</b>"
+msgid "Cancel test"
+msgstr "PrekliÄi test"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:141
-msgid "Up"
-msgstr "Gor"
+msgid "Finish"
+msgstr "KonÄaj"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:142
-msgid "Down"
-msgstr "Dol"
+msgid "Finish test (save test until this moment)"
+msgstr "KonÄaj test (test bo shranjen do tega trenutka)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:143
-msgid "Graph this statistic"
-msgstr "Izris statistke"
+msgid "Connected Chronopics"
+msgstr "Povezani kronopiki"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:144
-msgid "See graph"
-msgstr "Pogled grafa"
+msgid "Configure Chronopic/s"
+msgstr "Nastavitev kronopikov"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:145
-msgid "Add comment"
-msgstr "Dodaj razlago"
+msgid "Configure connection with external hardware."
+msgstr "Nastavitev povezav z zunanjo strojno opremo."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:146
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani"
+msgid "<b>Chronopic connection</b>"
+msgstr "<b>Povezava z napravo kronopik</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:147
-msgid "<b>statistics data</b>"
-msgstr "<b>statistiÄni podatki</b>"
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+msgid "Width"
+msgstr "Åirina"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:148
-msgid "Make report"
-msgstr "Sestavi poroÄilo"
+#: ../src/exportSession.cs:234
+#: ../src/exportSession.cs:282
+#: ../src/gui/encoder.cs:1059
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djQ.cs:33
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:86
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:83
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:84
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:68
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:88
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:74
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:78
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:90
+#: ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:40
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+msgid "Height"
+msgstr "ViÅina"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:149
-msgid "Notes"
-msgstr "Opombe"
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:150
-msgid "Totaltime"
-msgstr "Skupni Äas"
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
 
+#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
 #: ../glade/chronojump.glade.h:151
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
+#: ../src/execute/jump.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:278
+#: ../src/exportSession.cs:439
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122
+#: ../src/gui/jump.cs:513
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35
+#: ../src/stats/djQ.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:81
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:92
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+msgid "TC"
+msgstr "ÄS"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:152
-msgid "<b>Chronojump</b>"
-msgstr "<b>ChronoJump</b>"
+msgid " "
+msgstr " "
 
+#. cols: 4, 6, 8, ...
+#. cols: 3, 5, 7, ...
 #: ../glade/chronojump.glade.h:153
-msgid "Developers"
-msgstr "Razvijalci"
+#: ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/exportSession.cs:440
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:522
+#: ../src/gui/run.cs:673
+#: ../src/stats/djIndex.cs:34
+#: ../src/stats/djQ.cs:34
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:83
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:79
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:90
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:94
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:95
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:86
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:93
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:64
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:92
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
+msgid "TF"
+msgstr "ÄL"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:154
-msgid "Documenters"
-msgstr "Pisci dokumentacije"
+msgid "Now"
+msgstr "Takoj"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:155
-msgid "Translators"
-msgstr "Prevajalci"
+msgid "Person AVG"
+msgstr "Srednje vrednosti testiranca"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:156
-msgid "Chronopic port help"
-msgstr "PomoÄ vrat kronopik"
+msgid "Session AVG"
+msgstr "Srednja vrednost seje"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:157
-msgid "This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
-msgstr "Pogovorno okno vsebuje podatke o moÅnostih povezave naprave kronopik z vrati"
+msgid "TF / TC"
+msgstr "ÄL / ÄS"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:158
-msgid "<b>Info</b>"
-msgstr "<b>Podrobnosti</b>"
+msgid "Last jump"
+msgstr "Zadnji skok"
 
+#. don't plot AVG and SD rows
+#. if multisession, add AVG and SD cols
+#. don't plot AVG row on multisession
 #: ../glade/chronojump.glade.h:159
-msgid "<b>Detection</b>"
-msgstr "<b>Zaznavanje</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
-msgid "Check Chronopic port"
-msgstr "Preverjanje vrat naprave kronopik"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
-msgstr "Vsili vrata naprave kronopik na vrata COM1 - COM4"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
-msgid "<b>Help</b>"
-msgstr "<b>PomoÄ</b>"
+#: ../src/exportSession.cs:446
+#: ../src/exportSession.cs:591
+#: ../src/exportSession.cs:704
+#: ../src/exportSession.cs:805
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:108
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:165
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:118
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
+#: ../src/stats/main.cs:188
+#: ../src/stats/main.cs:216
+#: ../src/stats/main.cs:358
+#: ../src/stats/main.cs:385
+#: ../src/stats/main.cs:670
+#: ../src/stats/main.cs:692
+#: ../src/stats/main.cs:741
+#: ../src/stats/main.cs:764
+#: ../src/stats/main.cs:791
+#: ../src/stats/main.cs:917
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207
+#: ../src/treeViewJump.cs:428
+#: ../src/treeViewJump.cs:430
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeViewPulse.cs:147
+#: ../src/treeViewRun.cs:269
+msgid "AVG"
+msgstr "Srednja vrednost"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../src/exportSession.cs:494
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../src/treeViewRun.cs:50
+#: ../src/treeViewRun.cs:126
+msgid "Speed"
+msgstr "Hitrost"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+msgid "Last run"
+msgstr "Zadnji tek"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+msgid "Last pulse"
+msgstr "Zadnji podatek ritma"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:163
-msgid "Message"
-msgstr "SporoÄilo"
+msgid "pending"
+msgstr "v Äakanju"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:164
-msgid "Configure graph"
-msgstr "Nastavitev grafa"
+msgid "Deleted test"
+msgstr "Izbrisani test"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:165
-msgid "Maximum"
-msgstr "NajviÅji"
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "IzbriÅi ta test (d)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:166
-msgid "Minimum"
-msgstr "NajniÅji"
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Predvajaj posnetek (v)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:167
-msgid "auto"
-msgstr "samodejno"
+msgid "<b>Results</b>"
+msgstr "<b>Rezultati</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid "<b>Vertical Axe</b>"
-msgstr "<b>NavpiÄna os</b>"
+msgid "Change zoom (z)"
+msgstr "Spremeni poveÄavo (z)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:169
-msgid "Show black guide"
-msgstr "PokaÅi Ärno vodilo"
+msgid "Edit selected (e)"
+msgstr "Uredi izbrano (e)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:170
-msgid "Show green guide"
-msgstr "PokaÅi zeleno vodilo"
+msgid "Delete selected (d)"
+msgstr "IzbriÅi izbrano (d)"
 
+#. this.heightPreferred = heightPreferred;
 #: ../glade/chronojump.glade.h:171
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Vodila</b>"
+#: ../src/stats/global.cs:52
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+msgid "Jump"
+msgstr "Skok"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:172
-msgid "Paint a circle at end"
-msgstr "na koncu nariÅite krog"
+msgid "Repair selected (r)"
+msgstr "Popravi izbrano (r)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:173
-msgid "Show grid (on repetitive tests)"
-msgstr "PokaÅi mreÅo (pri repetitivnih testih)"
+msgid "Jump Reactive"
+msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:174
-msgid "Show time"
-msgstr "PokaÅi Äas"
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52
+msgid "Run"
+msgstr "Tek"
 
+# http://www.thefreedictionary.com/intervallic
+# toÄka 3
 #: ../glade/chronojump.glade.h:175
-msgid "Show speed"
-msgstr "PokaÅi hitrost"
+msgid "Run Intervallic"
+msgstr "Intervalni tek"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Drugo</b>"
+#: ../src/gui/session.cs:698
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Odzivni Äas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:177
-msgid "Chronojump language select"
-msgstr "Izbor jezika ChronoJump"
+msgid "Pulse"
+msgstr "Ritem"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:178
-msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
-msgstr "Izberite jezik programa <b>ChronoJump</b>"
+#: ../src/exportSession.cs:200
+#: ../src/gui/person.cs:2138
+#: ../src/gui/session.cs:700
+msgid "MultiChronopic"
+msgstr "Multikronopik"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Configure feedback"
-msgstr "Nastavitev odzivov"
+#: ../src/runType.cs:233
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:180
-msgid "Select conditions for beep signals"
-msgstr "Izbor pogojev za zvoÄni odziv"
+#: ../src/exportSession.cs:277
+#: ../src/exportSession.cs:491
+#: ../src/exportSession.cs:543
+#: ../src/exportSession.cs:680
+#: ../src/exportSession.cs:740
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:135
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:181
-msgid "show best TF / TC"
-msgstr "pokaÅi najboljÅe razmerje ÄL/ÄS"
+#: ../src/gui/report.cs:136
+msgid "Subtype"
+msgstr "Podvrsta"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:182
-msgid "show worst TF / TC"
-msgstr "pokaÅi najslabÅe razmerje ÄL/ÄS"
+#: ../src/gui/report.cs:137
+msgid "Apply to"
+msgstr "Uporabi za"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:183
-msgid "show best time"
-msgstr "pokaÅi najboljÅi Äas"
+msgid "Subtraction between"
+msgstr "OdÅtevanje med"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:184
-msgid "show worst time"
-msgstr "pokaÅi najslabÅi Äas"
+msgid "and"
+msgstr "in"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:185
-msgid "<b>Best and worst values</b>"
-msgstr "<b>NajboljÅi in najslabÅi rezultati</b>"
+msgid "subtraction"
+msgstr "odÅtevanje"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:186
-msgid "Bell good"
-msgstr "Zvonec potrditve"
+msgid "mark consecutives"
+msgstr "oznaÄi zaporedne"
 
-# TF (time of flight)
 #: ../glade/chronojump.glade.h:187
-msgid "<b>TF</b>"
-msgstr "<b>ÄL</b>"
+msgid "mark best 'n' consecutives"
+msgstr "oznaÄi najboljÅih 'n' zaporednih"
 
-# TC (time of contact)
 #: ../glade/chronojump.glade.h:188
-msgid "<b>TC</b>"
-msgstr "<b>ÄS</b>"
+msgid "mark_consecutives"
+msgstr "oznaÄi_zaporedne"
 
+#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
 #: ../glade/chronojump.glade.h:189
-msgid "Bell bad"
-msgstr "Zvonec napake"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:539
+msgid "Current"
+msgstr "Trenutno"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:190
-msgid "<b>Time</b> (s)"
-msgstr "<b>Äas</b> (s)"
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:185
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:234
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:252
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:423
+#: ../src/gui/person.cs:317
+#: ../src/gui/person.cs:430
+#: ../src/gui/person.cs:484
+#: ../src/gui/stats.cs:213
+#: ../src/gui/stats.cs:525
+#: ../src/gui/stats.cs:947
+msgid "Selected"
+msgstr "Izbrano"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:191
-msgid ">="
-msgstr ">="
+msgid "select"
+msgstr "izberi"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:192
-msgid "<b>Peak power</b> (W)"
-msgstr "<b>KonÄna moÄ</b> (W)"
+#: ../src/exportSession.cs:180
+#: ../src/report.cs:153
+msgid "Session"
+msgstr "Seja"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:193
-msgid "<b>Mean power</b> (W)"
-msgstr "<b>PovpreÄna moÄ</b> (W)"
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:232
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:265
+#: ../src/gui/person.cs:315
+#: ../src/gui/person.cs:443
+#: ../src/gui/stats.cs:210
+#: ../src/gui/stats.cs:927
+#: ../src/gui/stats.cs:1263
+#: ../src/report.cs:287
+#: ../src/stats/main.cs:227
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:194
-msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>PovpreÄna hitrost</b> (m/s)"
+#: ../src/gui/stats.cs:1265
+#: ../src/report.cs:289
+msgid "Limit"
+msgstr "Omeji"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:195
-msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>NajveÄja hitrost</b> (m/s)"
+msgid "Person's average"
+msgstr "PovpreÄje rezultatov"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:196
-msgid "<b>Height</b> (cm)"
-msgstr "<b>ViÅina</b> (cm)"
+msgid "Person's bests"
+msgstr "NajboljÅi rezultat"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:197
-msgid "<b>Conditions</b>"
-msgstr "<b>Razmere</b>"
+msgid "Show tests"
+msgstr "PokaÅi teste"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:198
-msgid "\"Good\" bell"
-msgstr "Zvonec \"potrditve\""
+#: ../src/gui/report.cs:140
+msgid "Show sex"
+msgstr "PokaÅi spol"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:199
-msgid "\"Bad\" bell"
-msgstr "Zvonec \"napake\""
+msgid "Show description"
+msgstr "PokaÅi opis"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:200
-msgid "test!"
-msgstr "preizkus!"
+#: ../src/constants.cs:163
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:201
-msgid "<b>test bells</b>"
-msgstr "<b>preizkus zvoncev</b>"
+msgid "After a test, use it to update statistics"
+msgstr "Po testu ga uporabite za posodobitev statistike"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:202
-msgid "Test image and description"
-msgstr "Slika in opis testa"
+msgid "Update stats"
+msgstr "Posodobi statistiko"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:203
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1052
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
+msgid "Mark"
+msgstr "Oznaka"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:204
-msgid "Flight time"
-msgstr "Äas leta"
+msgid "statistic's description"
+msgstr "opis statistike"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:205
-msgid "Falling height"
-msgstr "SkoÄna viÅina"
+msgid "var X"
+msgstr "spr X"
 
+# spr. = Spremenljivka
 #: ../glade/chronojump.glade.h:206
-msgid "Identifier"
-msgstr "DoloÄilo"
+msgid "var Y"
+msgstr "spr Y"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:207
-msgid "Contact time"
-msgstr "Äas stika"
+msgid "Transpose"
+msgstr "premesti"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:208
-#: ../src/execute/run.cs:861
-#: ../src/exportSession.cs:385
-#: ../src/exportSession.cs:493
-#: ../src/exportSession.cs:640
-#: ../src/exportSession.cs:699
-#: ../src/exportSession.cs:783
-#: ../src/gui/pulse.cs:298
-#: ../src/gui/queryServer.cs:112
-#: ../src/gui/queryServer.cs:780
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:67
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:76
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51
-#: ../src/treeViewRun.cs:57
-#: ../src/treeViewRun.cs:132
-msgid "Time"
-msgstr "Äas"
+msgid "Transpose graph"
+msgstr "Transponiraj graf"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:209
-#: ../src/exportSession.cs:494
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74
-#: ../src/stats/runSimple.cs:52
-#: ../src/treeViewRun.cs:50
-#: ../src/treeViewRun.cs:126
-msgid "Speed"
-msgstr "Hitrost"
+msgid "Width of the line"
+msgstr "Åirina Ärte"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:210
-msgid "<b>Simulated</b>"
-msgstr "<b>Simulirano</b>"
+msgid "Line width"
+msgstr "Åirina Ärte"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:211
-msgid ""
-"Description /\n"
-"comments"
-msgstr ""
-"Opis\n"
-"razlage"
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:213
-#: ../src/exportSession.cs:286
-#: ../src/treeViewJump.cs:43
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
-msgid "Angle"
-msgstr "Kot"
+msgid "Aspect"
+msgstr "Razmerje"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:214
-msgid "Mistakes"
-msgstr "Napake"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Spodaj"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:215
-msgid "Video available"
-msgstr "RazpoloÅljivi posnetek"
+#: ../src/gui/encoder.cs:881
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:216
-#: ../src/constants.cs:522
-#: ../src/gui/jump.cs:1301
-#: ../src/gui/jump.cs:1306
-#: ../src/gui/jump.cs:1337
-#: ../src/gui/jump.cs:1340
-#: ../src/gui/jump.cs:1367
-#: ../src/gui/jump.cs:1370
-#: ../src/gui/jump.cs:1500
-#: ../src/gui/jump.cs:1505
-#: ../src/gui/jump.cs:1579
-#: ../src/gui/jump.cs:1582
-#: ../src/gui/jump.cs:1627
-#: ../src/gui/jump.cs:1630
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+msgid "Top"
+msgstr "Zgoraj"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:217
-#: ../src/constants.cs:521
-#: ../src/gui/jump.cs:1303
-#: ../src/gui/jump.cs:1308
-#: ../src/gui/jump.cs:1502
-#: ../src/gui/jump.cs:1507
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: ../src/gui/encoder.cs:881
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:218
-msgid "Play video"
-msgstr "Predvajaj posnetek"
+msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
+msgstr "Prilagodi robove, v kolikor je ime testiranca predolgo."
 
-# plural
-#. update the totaltime label
 #: ../glade/chronojump.glade.h:219
-#: ../src/gui/jump.cs:453
-#: ../src/gui/jump.cs:548
-#: ../src/gui/jump.cs:572
-#: ../src/gui/jump.cs:706
-#: ../src/gui/jump.cs:997
-#: ../src/gui/pulse.cs:259
-#: ../src/gui/pulse.cs:330
-#: ../src/gui/pulse.cs:436
-#: ../src/gui/queryServer.cs:781
-#: ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699
-#: ../src/gui/run.cs:798
-#: ../src/gui/run.cs:1075
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+msgid "X axis font size"
+msgstr "Velikost pisave osi X"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:220
-msgid "degrees"
-msgstr "stopinje"
+msgid "Default values"
+msgstr "Privzete vrednosti"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:221
-msgid "m"
-msgstr "m"
+msgid "Margins"
+msgstr "Robovi"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:222
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
+msgid "Graph this statistic"
+msgstr "Izris statistke"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:223
-#: ../src/gui/encoder.cs:992
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:224
-msgid "<b>Sit to stand</b>"
-msgstr "<b>Iz sedeÄega v stojeÄi</b>"
+msgid "Add this statistic and its graph to report window"
+msgstr "Dodajanje statistike in grafa v okno poroÄila"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:225
-msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
-msgstr "Je sposoben vstati iz sedeÄega poloÅaja brez uporabe rok mirno in nadzorovano."
+msgid "Add to report"
+msgstr "Dodaj poroÄilu"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:226
-msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
-msgstr "Je sposoben vstati iz sedeÄega poloÅaja z uporabo rok mirno in nadzorovano."
+msgid "View report window"
+msgstr "Pogled okna poroÄila"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:227
-msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
-msgstr "Je sposoben vstati iz sedeÄega poloÅaja z uporabo rok po veÄ poskusih."
+msgid "Open report window"
+msgstr "Odpri okno poroÄila"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:228
-msgid "Needs or asks for help."
-msgstr "Potrebuje ali prosi za pomoÄ."
+msgid "<b>Graph and report</b>"
+msgstr "<b>Graf in poroÄilo</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:229
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "stats"
+msgstr "statistika"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:230
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid ""
+"Sorry, no statistics for this test type\n"
+"on current Chronojump version."
+msgstr ""
+"Za to vrsto testa statistika Åe ni na voljo\n"
+"s trenutno razliÄico programa Chronojump."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:232
-msgid "Undefined."
-msgstr "NedoloÄeno."
+msgid "error"
+msgstr "napaka"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:233
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:234
-msgid "MTGUG Questionnaire 1"
-msgstr "MTGUG vpraÅalnik 1"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
-msgid "<b>Kick ball</b>"
-msgstr "<b>Brcanje Åoge</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
-msgid "Able to kick ball without losing balance."
-msgstr "Je sposoben brcniti Åogo brez teÅav z ravnoteÅjem."
+msgid ""
+"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+"Data is collected by users contributions and server generates statistics and graphs.\n"
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the server."
+msgstr ""
+"Program Chronojump je povezan s streÅnikom, na katerem je mogoÄe izmenjevati podatke.\n"
+"Podatke zbirajo uporabniki, streÅnik pa ustvarja statistiko in grafe.\n"
+"Vsakomur je dovoljeno pregledovati statistiko in grafe ter zaganjati poizvedbe na streÅniku."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:237
-msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
-msgstr "Je sposoben brcniti Åogo, vendar pa mora ulovi ravnoteÅje."
+msgid "Check connection"
+msgstr "Preveri povezavo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:238
-msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
-msgstr "Je sposoben brcniti Åogo, vendar pa oÄitno teÅko ulovi ravnoteÅje."
+msgid "Query to the server"
+msgstr "Poizvedba na streÅniku"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:239
-msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
-msgstr "<b>Hoja z odÅtevanjem od 15 do 0</b>"
+msgid "Check basic stats"
+msgstr "Preveri osnovno statistiko"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:240
-msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
-msgstr "Je sposoben usklajeno hoditi in Åteti brez napak."
+msgid "<b>Check data</b>"
+msgstr "<b>Pregled podatkov</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:241
-msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
-msgstr "Je sposoben usklajeno hoditi in Åteti ter pri Åtetju narediti le eno napako."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
-msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
-msgstr "Slabo sta usklajena hoja in Åtetja z veÄ kot eno napako."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
-msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
-msgstr "Potrebuje pomoÄ ali ni sposoben Åteti."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
-msgid "<b>Go around back of cone</b>"
-msgstr "<b>Obhod stoÅca</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
-msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the marked area, but slowing down the pace."
-msgstr "Je sposoben hoditi znotraj oznaÄenega obmoÄja z zmanjÅano hitrostjo in obiti postavljen stoÅec brez dotika."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
-msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
-msgstr "Je sposoben hoditi znotraj oznaÄenega obmoÄja in obiti stoÅec z oÄitnimi znaki negotovosti."
+msgid ""
+"Privacy is respected:\n"
+"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
+"- Dates of birth are hidden.\n"
+"\n"
+"Simulated tests will be discarded.\n"
+"Evaluator can use real name or nickname."
+msgstr ""
+"\"Zasebnost je zagotovljena:\n"
+"\"\"- podatki imen, opomb, slik in videa niso na voljo,\n"
+"\"\"- datumi rojstva so skriti.\"\n"
+"\n"
+"Simulirani testi so prezrti.\n"
+"Uporabljena so prava imena ali vzdevki."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:247
-msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  marked area, and keeping up the pace."
-msgstr "Je sposoben hoditi znotraj oznaÄenega obmoÄja z nespremenjeno hitrostjo in obiti postavljen stoÅec brez dotika."
+msgid "Upload (or update) session to server"
+msgstr "PoÅlji (ali posodobi) sejo na streÅniku"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:248
-msgid "<b>Step into circles</b>"
-msgstr "<b>Stopanje v obroÄe</b>"
+msgid "<b>Share data!</b>"
+msgstr "<b>Izmenjava  podatkov</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:249
-msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and without losing balance."
-msgstr "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh poloÅen obroÄ, brez dotika obroÄa in brez teÅav z ravnoteÅjem."
+msgid "Open server website (on browser)"
+msgstr "Odpri spletiÅÄe streÅnika (v brskalniku)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:250
-msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to take an extra step outside the rings to regain balance."
-msgstr "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh poloÅen obroÄ, z enim dotikom obroÄa ali pa mora s korakom izven kroga ulovi ravnoteÅje."
+msgid "Server actions"
+msgstr "Dejanja streÅnika"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:251
-msgid "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or needing more than one extra step to regain balance."
-msgstr "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh poloÅen obroÄ, z veÄ dotiki obroÄa ali pa mora s korakom ulovi ravnoteÅje."
+msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgstr "Stiki (merilna podloga ali fotocelice)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:252
-msgid "<b>Sit back down</b>"
-msgstr "<b>Usedite se</b>"
+msgid "Options: "
+msgstr "MoÅnosti:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:253
-msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
-msgstr "Je sposoben usesti se brez teÅav in brez uporabe rok."
+msgid "Recording time"
+msgstr "Äas snemanja"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:254
-msgid "Able to sit down sharply without using hands."
-msgstr "Je sposoben usesti se hitro brez uporabe rok."
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:255
-msgid "Able to sit down using hands."
-msgstr "Je sposoben usesti se z uporabo rok."
+msgid "Show description of this exercise"
+msgstr "PokaÅi opis vaje"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:256
-msgid "Connecting with Chronopic"
-msgstr "Povezovanje z napravo kronopik"
+msgid "Add new exercise"
+msgstr "Dodaj novo vajo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:257
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
-msgstr "Dotaknite se merilne podloge ali pa kliknite na <i>TEST</i> gumb naprave kronopik"
+#: ../src/gui/encoder.cs:323
+#: ../src/gui/encoder.cs:402
+#: ../src/gui/jump.cs:1290
+#: ../src/gui/jump.cs:1489
+msgid "Extra weight"
+msgstr "Dodatna obteÅitev"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:258
-msgid "Help with Chronopic port"
-msgstr "PomoÄ z vrati kronopik"
+msgid "Minimal height"
+msgstr "NajmanjÅa viÅina"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:259
-msgid "Port Help"
-msgstr "PomoÄ vrat"
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:260
-msgid "Convert weight of tests"
-msgstr "Pretvori teÅo testov"
+#: ../src/gui/person.cs:1823
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Glajenje"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:262
-#, no-c-format
-msgid "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper changed, you need to solve new jump's weight."
-msgstr "TeÅa skokov je zabeleÅena kot '%' teÅe skakalca. Ko se teÅa skakalca spremeni, je treba izraÄunati novo teÅo skoka. "
+msgid "<b>Exercise</b>"
+msgstr "<b>Vaja</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "<b>Old jumper weight</b>"
-msgstr "<b>TeÅa starega skakalca</b>"
+msgid "Capture from encoder"
+msgstr "Zajemi preko kodirnika"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:264
-msgid "<b>New jumper weight</b>"
-msgstr "<b>TeÅa novega skakalca</b>"
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Prekini opravilo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:265
-msgid "Add/Edit multiple persons"
-msgstr "Dodajanje in urejanje veÄ testirancev"
+msgid "Recalculate signal with changed parameters"
+msgstr "Ponovno izraÄunaj signal s spremenjenimi parametri"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:266
-msgid "Add the following persons to this session"
-msgstr "Dodaj navedene testirance v sejo"
+msgid "Update signal (save it again if changed)"
+msgstr "Posodobi signal (in ga znova shrani, Äe je spremenjen)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:267
-msgid "Chronojump"
-msgstr "ChronoJump"
+msgid "Load signal"
+msgstr "NaloÅi signal"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:268
-msgid "label"
-msgstr "oznaka"
+msgid "Delete signal"
+msgstr "IzbriÅi signal"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:269
-msgid "Feet"
-msgstr "Äevlji"
+msgid "<b>Signal</b>"
+msgstr "<b>Signal</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:270
-msgid "Inches"
-msgstr "Palci"
+msgid "Capture"
+msgstr "Zajemanje"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Chonojump"
-msgstr "Chonojump"
+msgid "Current signal"
+msgstr "Trenutni signal"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Loading Chronojump..."
-msgstr "Nalaganje programa ..."
+msgid "User curves"
+msgstr "UporabniÅke krivulje"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Cancel connection with server"
-msgstr "Preklic povezave s streÅnikom"
+msgid "("
+msgstr "("
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Upload session to server"
-msgstr "PoÅlji sejo na streÅnik"
+msgid "Active"
+msgstr "Dejavno"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:275
-#: ../src/gui/person.cs:2133
-msgid ""
-"Jumps\n"
-"reactive"
-msgstr ""
-"Skoki\n"
-"repetitivno-eksplozivni"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+msgid "/"
+msgstr "/"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:277
-msgid ""
-"Runs\n"
-"intervallic"
-msgstr ""
-"Teki\n"
-"intervalni"
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+msgid "Show"
+msgstr "PokaÅi"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:279
-msgid ""
-"Reaction\n"
-"times"
-msgstr ""
-"Odzivni\n"
-"Äasi"
+msgid "Together"
+msgstr "Skupaj"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid "Separated"
+msgstr "LoÄeno"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:281
-msgid "Multi Chronopic"
-msgstr "multikronopik"
+#: ../src/encoder.cs:234
+#: ../src/gui/encoder.cs:868
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr "EkscentriÄno-koncentriÄno"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:282
-msgid "<b>Persons</b>"
-msgstr "<b>Testiranci</b>"
+msgid "<b>Data</b>"
+msgstr "<b>Podatki</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:283
-msgid "Names will be hidden"
-msgstr "Imena bodo skrita"
+msgid "Power bars"
+msgstr "Stolpci moÄi"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:284
-msgid "Codes:"
-msgstr "Kode:"
+msgid "Cross variables"
+msgstr "KriÅne spremenljivke"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:285
-msgid ""
-"<i>U</i> Uploaded.\n"
-"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
-"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
-msgstr ""
-"<i>U</i> Poslano.\n"
-"<i>E</i> Ni poslano, ker Åe obstaja.\n"
-"<i>S</i> Ni poslano, ker je le simuliran test."
+msgid "Side compare"
+msgstr "Primerjava strani"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+msgid "Single curve"
+msgstr "Enojna krivulja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>NaÄin</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:288
-msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
-msgstr "Zahvaljujemo se vam za vaÅ Äas. Graf na streÅniku bo posodobljen ob 03:07 UTC."
+msgid "Curve num."
+msgstr "Åt. krivulje"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:289
-msgid "Server stats"
-msgstr "Statistika streÅnika"
+msgid "Mean values"
+msgstr "Srednje vrednosti"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:290
-msgid "Evaluators"
-msgstr "Merilniki"
+msgid "Max values"
+msgstr "NajviÅje vrednosti"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:291
-msgid "In server"
-msgstr "Na streÅniku"
+msgid "Analyze"
+msgstr "PreuÄi"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:292
-msgid ""
-"Uploaded\n"
-"by you"
-msgstr ""
-"Ste\n"
-"poslali"
+msgid "Linear encoder"
+msgstr "Linearni kodirnik"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+msgid "Connecting with Chronopic"
+msgstr "Povezovanje z napravo kronopik"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:294
-msgid "Sessions"
-msgstr "Seje"
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+msgstr "Dotaknite se merilne podloge ali pa kliknite na <i>TEST</i> gumb naprave kronopik"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:295
-msgid "<b>General data</b>"
-msgstr "<b>SploÅni podatki</b>"
+msgid "Help with Chronopic port"
+msgstr "PomoÄ z vrati kronopik"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:296
-#: ../src/exportSession.cs:188
-#: ../src/report.cs:170
-#: ../src/report.cs:173
-msgid "Reactive jumps"
-msgstr "Repetitivno-eksplozivni skoki"
+msgid "Port Help"
+msgstr "PomoÄ vrat"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:297
-msgid "Intervallic runs"
-msgstr "Intervalni teki"
+msgid "Chronopic window"
+msgstr "Okno naprave kronopik"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:298
-#: ../src/exportSession.cs:200
-#: ../src/gui/person.cs:2138
-#: ../src/gui/session.cs:700
-msgid "MultiChronopic"
-msgstr "Multikronopik"
+msgid "Connect"
+msgstr "PoveÅi"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:299
-msgid "<b>Tests</b>"
-msgstr "<b>Testi</b>"
-
+msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
+msgstr "<b>Glavna naprava kronopik</b> (uporabljena pri vseh testih)"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:300
-msgid "Evaluator server data"
-msgstr "Podatki streÅnika merilnika"
+msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+msgstr "<b>Dodatki</b> (uporabni z multikronopiki)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:301
-msgid "Please fill these values."
-msgstr "Izpolnite te vrednosti."
+msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
+msgstr "<b>Povezava z napravo kronopik je na enih izmed navedenih vrat</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:302
-msgid "E-mail will never be shown in public."
-msgstr "Elektronski naslov ne bo nikoli javno prikazana."
+msgid "ChronoJump - Confirm"
+msgstr "ChronoJump - Potrditev"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:303
-#: ../src/exportSession.cs:217
-#: ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/jump.cs:1288
-#: ../src/gui/jump.cs:1485
-#: ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/run.cs:1305
-#: ../src/gui/run.cs:1474
-#: ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:687
-#: ../src/gui/session.cs:856
-#: ../src/report.cs:243
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
-msgid "E-mail"
-msgstr "Elektronski naslov"
+msgid "Convert weight of tests"
+msgstr "Pretvori teÅo testov"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:305
-msgid "Accredited"
-msgstr "PooblaÅÄen"
+#, no-c-format
+msgid "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper changed, you need to solve new jump's weight."
+msgstr "TeÅa skokov je zabeleÅena kot '%' teÅe skakalca. Ko se teÅa skakalca spremeni, je treba izraÄunati novo teÅo skoka. "
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:306
-msgid "more info"
-msgstr "veÄ podrobnosti"
+msgid "<b>Old jumper weight</b>"
+msgstr "<b>TeÅa starega skakalca</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:307
-msgid "Date of birth"
-msgstr "Datum rojstva"
+msgid "<b>New jumper weight</b>"
+msgstr "<b>TeÅa novega skakalca</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:308
-msgid "Evaluator data"
-msgstr "Podatki merilnika"
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:309
-msgid "Select your Chronometer"
-msgstr "Izbor vaÅega Äasomera"
+msgid "<b>Chronojump</b>"
+msgstr "<b>ChronoJump</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:310
-#: ../src/constants.cs:446
-#: ../src/constants.cs:477
-#: ../src/gui/person.cs:1276
-#: ../src/gui/person.cs:1292
-msgid "Undefined"
-msgstr "NedoloÄeno"
+msgid "Developers"
+msgstr "Razvijalci"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:311
-msgid "Chronopic 1"
-msgstr "kronopik1"
+msgid "Documenters"
+msgstr "Pisci dokumentacije"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:312
-msgid "Chronopic 2"
-msgstr "kronopik2"
+msgid "Translators"
+msgstr "Prevajalci"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:313
-msgid "Chronopic 3"
-msgstr "kronopik3"
+msgid "Chronopic port help"
+msgstr "PomoÄ vrat kronopik"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:314
-msgid "Other. Specify:"
-msgstr "Drugo. DoloÄite:"
+msgid "This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
+msgstr "Pogovorno okno vsebuje podatke o moÅnostih povezave naprave kronopik z vrati"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:315
-msgid "Expand image and show description"
-msgstr "RazÅiri sliko in pokaÅi opis"
+msgid "<b>Info</b>"
+msgstr "<b>Podrobnosti</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:316
-msgid "To buy or build Chronopic see website:"
-msgstr "Za nakup ali izdelavo naprave kronopik si poglejte spletiÅÄe:"
+msgid "<b>Detection</b>"
+msgstr "<b>Zaznavanje</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:317
-msgid "Chronometer"
-msgstr "Äasomer"
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
+msgid "Check Chronopic port"
+msgstr "Preverjanje vrat naprave kronopik"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:318
-msgid "Select the device you currently use"
-msgstr "Izbor trenutno uporabljene naprave"
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgstr "Vsili vrata naprave kronopik na vrata COM1 - COM4"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:319
-msgid ""
-"Contact platform\n"
-"(tempered steel)"
-msgstr ""
-"Merilna tenziometriÄna podloga\n"
-"(kaljeno jeklo)"
+msgid "<b>Help</b>"
+msgstr "<b>PomoÄ</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+msgid "Test image and description"
+msgstr "Slika in opis testa"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:321
-msgid ""
-"Contact platform\n"
-"(circuit board)"
-msgstr ""
-"Merilna podloga\n"
-"(modularna vezna ploÅÄa)"
+msgid "Message"
+msgstr "SporoÄilo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+msgid "Server stats"
+msgstr "Statistika streÅnika"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:323
-msgid "Infrared"
-msgstr "InfrardeÄe"
+msgid "Evaluators"
+msgstr "Merilniki"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:324
-msgid "To buy or build these devices see website:"
-msgstr "Za nakup ali izgradnjo teh naprav si poglejte spletiÅÄe:"
+msgid "In server"
+msgstr "Na streÅniku"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:325
-msgid "Device"
-msgstr "Naprava"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
-msgid "Query to server"
-msgstr "Poizvedba na streÅnik"
+msgid ""
+"Uploaded\n"
+"by you"
+msgstr ""
+"Ste\n"
+"poslali"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:327
-msgid "Perform a query to the server."
-msgstr "Izvedi poizvedbo na streÅniku."
+msgid "Sessions"
+msgstr "Seje"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:328
-msgid "Type of test"
-msgstr "Vrsta testa"
+#: ../src/exportSession.cs:183
+#: ../src/gui/session.cs:690
+#: ../src/report.cs:158
+msgid "Persons"
+msgstr "Testiranci"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:329
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgid "<b>General data</b>"
+msgstr "<b>SploÅni podatki</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:330
-msgid "Variable"
-msgstr "Spremenljiva"
+#: ../src/exportSession.cs:188
+#: ../src/report.cs:168
+#: ../src/report.cs:171
+msgid "Reactive jumps"
+msgstr "Repetitivno-eksplozivni skoki"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:331
-msgid "<b>Test variables</b>"
-msgstr "<b>Spremenljivke testa</b>"
+msgid "Intervallic runs"
+msgstr "Intervalni teki"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:332
-#: ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:119
-#: ../src/gui/person.cs:1821
-msgid "Sex"
-msgstr "Spol"
+#: ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/report.cs:193
+msgid "Reaction times"
+msgstr "Odzivni Äasi"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:333
-msgid "Continent"
-msgstr "Celina"
+msgid "<b>Tests</b>"
+msgstr "<b>Testi</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:334
-msgid "And"
-msgstr "In"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1052
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:335
-msgid "Age"
-msgstr "Starost"
+msgid "Flight time"
+msgstr "Äas leta"
 
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
 #: ../glade/chronojump.glade.h:336
-msgid "<b>Person variables</b>"
-msgstr "<b>Spremenljivke testiranca</b>"
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Testiranec"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:337
-msgid "Evaluator"
-msgstr "Merilnik"
+msgid "Identifier"
+msgstr "DoloÄilo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:338
-msgid "<b>Evaluator</b>"
-msgstr "<b>Merilnik</b>"
+msgid "Contact time"
+msgstr "Äas stika"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:339
-msgid "Results:"
-msgstr "Rezultati:"
+#: ../src/exportSession.cs:492
+#: ../src/gui/run.cs:1306
+#: ../src/gui/run.cs:1475
+#: ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Razdalja"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:340
-msgid "Average:"
-msgstr "PovpreÄje:"
+msgid "<b>Simulated</b>"
+msgstr "<b>Simulirano</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:341
-msgid "<b>Execute query</b>"
-msgstr "<b>Izvajanje poizvedbe</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
-msgid "_Session"
-msgstr "_Seja"
+msgid ""
+"Description /\n"
+"comments"
+msgstr ""
+"Opis\n"
+"razlage"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:343
-msgid "New session"
-msgstr "Nova seja"
+#: ../src/exportSession.cs:286
+#: ../src/treeViewJump.cs:43
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
+msgid "Angle"
+msgstr "Kot"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:344
-msgid "_Load"
-msgstr "_NaloÅi"
+msgid "Mistakes"
+msgstr "Napake"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:345
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+msgid "Video available"
+msgstr "RazpoloÅljivi posnetek"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:346
-msgid "_Delete"
-msgstr "_IzbriÅi"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
-msgid "delete current session"
-msgstr "izbriÅi trenutno sejo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
-msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Izvozi sejo v _CSV (preglednica)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
-msgid "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
-msgstr "Uporabno za izvoz v preglednico kot je na primer OpenOffice, Gnumeric ali MS Excel."
-
+#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/gui/jump.cs:1301
+#: ../src/gui/jump.cs:1306
+#: ../src/gui/jump.cs:1337
+#: ../src/gui/jump.cs:1340
+#: ../src/gui/jump.cs:1367
+#: ../src/gui/jump.cs:1370
+#: ../src/gui/jump.cs:1500
+#: ../src/gui/jump.cs:1505
+#: ../src/gui/jump.cs:1579
+#: ../src/gui/jump.cs:1582
+#: ../src/gui/jump.cs:1627
+#: ../src/gui/jump.cs:1630
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../src/constants.cs:521
+#: ../src/gui/jump.cs:1303
+#: ../src/gui/jump.cs:1308
+#: ../src/gui/jump.cs:1502
+#: ../src/gui/jump.cs:1507
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+msgid "Play video"
+msgstr "Predvajaj posnetek"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+msgid "degrees"
+msgstr "stopinje"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:350
-msgid "Export session to _XML"
-msgstr "Izvozi sejo v _XML"
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:351
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1057
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:352
-msgid "_Formulas"
-msgstr "_Formule"
+msgid "<b>Sit to stand</b>"
+msgstr "<b>Iz sedeÄega v stojeÄi</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:353
-msgid "Use Chronojump faster"
-msgstr "HitrejÅa uporaba programa Chronojump"
+msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
+msgstr "Je sposoben vstati iz sedeÄega poloÅaja brez uporabe rok mirno in nadzorovano."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:354
-msgid "_Accelerators"
-msgstr "_PospeÅevalniki"
+msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
+msgstr "Je sposoben vstati iz sedeÄega poloÅaja z uporabo rok mirno in nadzorovano."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:355
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
+msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
+msgstr "Je sposoben vstati iz sedeÄega poloÅaja z uporabo rok po veÄ poskusih."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:356
-msgid "<b>Chronopics</b>"
-msgstr "<b>Kronopiki</b>"
+msgid "Needs or asks for help."
+msgstr "Potrebuje ali prosi za pomoÄ."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:357
-msgid "<b>0</b>"
-msgstr "<b>0</b>"
+msgid "Undefined."
+msgstr "NedoloÄeno."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:358
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "PoveÅi kronopike"
+msgid "MTGUG Questionnaire 1"
+msgstr "MTGUG vpraÅalnik 1"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:359
-msgid "New person"
-msgstr "Nov testiranec"
+msgid "<b>Kick ball</b>"
+msgstr "<b>Brcanje Åoge</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:360
-msgid "New persons (multiple)"
-msgstr "Novi testiranci"
+msgid "Able to kick ball without losing balance."
+msgstr "Je sposoben brcniti Åogo brez teÅav z ravnoteÅjem."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:361
-msgid "Load person"
-msgstr "NaloÅi testiranca"
+msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
+msgstr "Je sposoben brcniti Åogo, vendar pa mora ulovi ravnoteÅje."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:362
-#: ../src/gui/person.cs:331
-msgid "Load persons from other session"
-msgstr "NaloÅi testirance iz druge seje"
+msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
+msgstr "Je sposoben brcniti Åogo, vendar pa oÄitno teÅko ulovi ravnoteÅje."
 
-#. if change these values, change also in glade
-#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
 #: ../glade/chronojump.glade.h:363
-#: ../src/gui/chronojump.cs:536
-msgid "Current person"
-msgstr "Trenutni testiranec"
+msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
+msgstr "<b>Hoja z odÅtevanjem od 15 do 0</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:364
-msgid ""
-"Select previous person\n"
-"<Control>Up"
-msgstr ""
-"Izbor predhodnega testiranca\n"
-"<Ctrl>Navzgor"
+msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
+msgstr "Je sposoben usklajeno hoditi in Åteti brez napak."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
+msgstr "Je sposoben usklajeno hoditi in Åteti ter pri Åtetju narediti le eno napako."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:366
-msgid ""
-"Select next person\n"
-"<Control>Down"
-msgstr ""
-"Izbor naslednjega testiranca\n"
-"<Ctrl>Navzdol"
+msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
+msgstr "Slabo sta usklajena hoja in Åtetja z veÄ kot eno napako."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
+msgstr "Potrebuje pomoÄ ali ni sposoben Åteti."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:368
-msgid "Edit selected person (p)"
-msgstr "Uredi izbranega testiranca (p)"
+msgid "<b>Go around back of cone</b>"
+msgstr "<b>Obhod stoÅca</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:369
-msgid "show all tests of this person"
-msgstr "pokaÅi vse teste tega testiranca"
+msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the marked area, but slowing down the pace."
+msgstr "Je sposoben hoditi znotraj oznaÄenega obmoÄja z zmanjÅano hitrostjo in obiti postavljen stoÅec brez dotika."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:370
-msgid "Delete person"
-msgstr "IzbriÅi testiranca"
+msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
+msgstr "Je sposoben hoditi znotraj oznaÄenega obmoÄja in obiti stoÅec z oÄitnimi znaki negotovosti."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:371
-msgid ""
-"Multi-\n"
-"Chronopic"
-msgstr ""
-"Multi-\n"
-"kronopik"
+msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  marked area, and keeping up the pace."
+msgstr "Je sposoben hoditi znotraj oznaÄenega obmoÄja z nespremenjeno hitrostjo in obiti postavljen stoÅec brez dotika."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+msgid "<b>Step into circles</b>"
+msgstr "<b>Stopanje v obroÄe</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:373
-#: ../src/jumpType.cs:76
-msgid "Simple jump with no special technique"
-msgstr "Enostaven skok brez posebne tehnike"
+msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and without losing balance."
+msgstr "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh poloÅen obroÄ, brez dotika obroÄa in brez teÅav z ravnoteÅjem."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:374
-msgid "Free"
-msgstr "Prosto"
+msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to take an extra step outside the rings to regain balance."
+msgstr "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh poloÅen obroÄ, z enim dotikom obroÄa ali pa mora s korakom izven kroga ulovi ravnoteÅje."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:375
-#: ../src/jumpType.cs:80
-msgid "Squat Jump"
-msgstr "Skok iz poÄepa"
+msgid "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or needing more than one extra step to regain balance."
+msgstr "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh poloÅen obroÄ, z veÄ dotiki obroÄa ali pa mora s korakom ulovi ravnoteÅje."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:376
-msgid "SJ"
-msgstr "PS"
+msgid "<b>Sit back down</b>"
+msgstr "<b>Usedite se</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:377
-#: ../src/jumpType.cs:107
-msgid "Squat Jump with extra weight"
-msgstr "Skok iz poÄepa z dodatno obteÅitvijo"
+msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
+msgstr "Je sposoben usesti se brez teÅav in brez uporabe rok."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:378
-msgid "SJl"
-msgstr "PSI"
+msgid "Able to sit down sharply without using hands."
+msgstr "Je sposoben usesti se hitro brez uporabe rok."
 
-# http://www.myotest.us/Horizontal/Protocols/Vert-Jump.aspx
 #: ../glade/chronojump.glade.h:379
-#: ../src/jumpType.cs:86
-msgid "CounterMovement Jump"
-msgstr "Skok iz nasprotnega gibanja"
+msgid "Able to sit down using hands."
+msgstr "Je sposoben usesti se z uporabo rok."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:380
-msgid "CMJ"
-msgstr "SNG"
+msgid "ChronoJump - Error"
+msgstr "ChronoJump - Napaka"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:381
-#: ../src/jumpType.cs:110
-msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
-msgstr "Skok iz nasprotnega gibanja z dodatno obteÅitvijo"
+msgid "ChronoJump"
+msgstr "ChronoJump"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:382
-msgid "CMJl"
-msgstr "SNGl"
+msgid "Evaluator server data"
+msgstr "Podatki streÅnika merilnika"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:383
-#: ../src/jumpType.cs:94
-msgid "Abalakov Jump"
-msgstr "Abalakov skok"
+msgid "Please fill these values."
+msgstr "Izpolnite te vrednosti."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:384
-msgid "ABK"
-msgstr "ABK"
+msgid "E-mail will never be shown in public."
+msgstr "Elektronski naslov ne bo nikoli javno prikazana."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:385
-msgid "Drop Jump"
-msgstr "Seskok z odskokom"
+#: ../src/exportSession.cs:217
+#: ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/jump.cs:1288
+#: ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/gui/run.cs:1305
+#: ../src/gui/run.cs:1474
+#: ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/session.cs:687
+#: ../src/gui/session.cs:856
+#: ../src/report.cs:241
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
 
-# Drop Jump
-# (abbreviated "DJ") a kind of simple jump* where there's a previous fall from a determined height and then jumps. On this jump, the recorded data is one contact time*, and one flight time*. (we recommend not to translate the term).
-# Seskok z odskokom
-# (SzO) vrsta skoka, pri katerem vadeÄi seskoÄi z doloÄene viÅine in se v Äim krajÅem Äasu spet odrine od podlage. ObiÄajno se pri tem skoku meri Äas, ko je vadeÄi v stiku s podlago (Äas stika ali doskoka in ponovnega odriva/odskoka). KrajÅi Äas pomeni boljÅi rezultat. Prav tako se lahko meri Äas leta po odrivu. DaljÅi Äas pomeni boljÅi rezultat.
 #: ../glade/chronojump.glade.h:386
-msgid "DJ"
-msgstr "SzO"
+msgid "E-mail"
+msgstr "Elektronski naslov"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:387
-#: ../src/jumpType.cs:97
-msgid "Rocket Jump"
-msgstr "Skok s poÄepa"
+msgid "change"
+msgstr "sprememba"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:388
-msgid "Rocket"
-msgstr "Skok s poÄepa"
+msgid "Country"
+msgstr "DrÅava"
 
-# Record sem prevajal kot zabeleÅen, saj tukaj ne gre za snemanje (kot na primer snemanje zvoka)..
 #: ../glade/chronojump.glade.h:389
-msgid "Only first contact time is recorded"
-msgstr "ZabeleÅen je le Äas prvega stika"
+msgid "Accredited"
+msgstr "PooblaÅÄen"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:390
-msgid "TakeOff"
-msgstr "Odriv"
+msgid "more info"
+msgstr "veÄ podrobnosti"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:391
-msgid "More simple jumps"
-msgstr "VeÄ enostavnih skokov"
+msgid "Date of birth"
+msgstr "Datum rojstva"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:392
-msgid "All simple jumps"
-msgstr "Vsi enostavni skoki"
+#: ../src/exportSession.cs:220
+#: ../src/exportSession.cs:236
+#: ../src/gui/session.cs:701
+#: ../src/gui/session.cs:859
+#: ../src/report.cs:243
+#: ../src/runType.cs:196
+#: ../src/runType.cs:213
+#: ../src/runType.cs:282
+#: ../src/runType.cs:303
+msgid "Comments"
+msgstr "Razlage"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:393
-msgid "Add jump type"
-msgstr "Dodaj vrsto skoka"
+msgid "Evaluator data"
+msgstr "Podatki merilnika"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:394
-msgid "Delete jump type"
-msgstr "IzbriÅi vrsto skoka"
+msgid "Select your Chronometer"
+msgstr "Izbor vaÅega Äasomera"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:395
-msgid "Selected:"
-msgstr "Izbrano:"
+#: ../src/constants.cs:446
+#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/gui/person.cs:1276
+#: ../src/gui/person.cs:1292
+msgid "Undefined"
+msgstr "NedoloÄeno"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:396
-msgid "the selected test"
-msgstr "izbrani test"
+msgid "Chronopic 1"
+msgstr "kronopik1"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:397
-msgid "<b>Select test</b>"
-msgstr "<b>Izbrani test</b>"
+msgid "Chronopic 2"
+msgstr "kronopik2"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:398
-msgid "Hexagon"
-msgstr "Åesterokotnik"
+msgid "Chronopic 3"
+msgstr "kronopik3"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:399
-msgid "RJ(t)"
-msgstr "RES (omejen s Äasom)"
+msgid "Other. Specify:"
+msgstr "Drugo. DoloÄite:"
 
-#. check if it's unlimited
-#. unlimited mark
 #: ../glade/chronojump.glade.h:400
-#: ../src/gui/jump.cs:1515
-#: ../src/gui/jump.cs:1561
-#: ../src/gui/jump.cs:1609
-#: ../src/gui/run.cs:1501
-#: ../src/gui/run.cs:1563
-#: ../src/gui/run.cs:1613
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Neomejeno"
+msgid "Expand image and show description"
+msgstr "RazÅiri sliko in pokaÅi opis"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:401
-msgid "RJ(j)"
-msgstr "RES (omejen s skoki)"
+msgid "To buy or build Chronopic see website:"
+msgstr "Za nakup ali izdelavo naprave kronopik si poglejte spletiÅÄe:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:402
-msgid "All reactive Jumps"
-msgstr "Vsi repetitivno-eksplozivni skoki"
+msgid "Chronometer"
+msgstr "Äasomer"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:403
-msgid "Bells"
-msgstr "Zvonci"
+msgid "Select the device you currently use"
+msgstr "Izbor trenutno uporabljene naprave"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:404
-msgid "Custom"
-msgstr "Po meri"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
-msgid "20m"
-msgstr "20 m"
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(tempered steel)"
+msgstr ""
+"Merilna tenziometriÄna podloga\n"
+"(kaljeno jeklo)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:406
-msgid "100m"
-msgstr "100 m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
-msgid "200m"
-msgstr "200 m"
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(circuit board)"
+msgstr ""
+"Merilna podloga\n"
+"(modularna vezna ploÅÄa)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:408
-msgid "400m"
-msgstr "400 m"
+msgid "Infrared"
+msgstr "InfrardeÄe"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:409
-msgid "Gesell DBT"
-msgstr "Gesellova preÄka"
+msgid "To buy or build these devices see website:"
+msgstr "Za nakup ali izgradnjo teh naprav si poglejte spletiÅÄe:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:410
-msgid "20 Yard"
-msgstr "20 jardov"
+msgid "Device"
+msgstr "Naprava"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:411
-msgid "505"
-msgstr "505"
+msgid "Configure graph"
+msgstr "Nastavitev grafa"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:412
-msgid "Illinois"
-msgstr "Illinois test"
+msgid "Maximum"
+msgstr "NajviÅji"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:413
-msgid "Margaria"
-msgstr "Margaria"
+msgid "Minimum"
+msgstr "NajniÅji"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:414
-msgid "Shuttle"
-msgstr "Shuttle Run test"
+msgid "auto"
+msgstr "samodejno"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:415
-msgid "ZigZag"
-msgstr "Cik-Cak"
+msgid "<b>Vertical Axe</b>"
+msgstr "<b>NavpiÄna os</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:416
-msgid "All simple runs"
-msgstr "Vsi enostavni teki"
+msgid "Show black guide"
+msgstr "PokaÅi Ärno vodilo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:417
-msgid "Add run type"
-msgstr "Dodaj vrsto teka"
+msgid "Show green guide"
+msgstr "PokaÅi zeleno vodilo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:418
-msgid "Delete run type"
-msgstr "IzbriÅi vrsto teka"
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Vodila</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:419
-msgid "Intervallic run limited by laps"
-msgstr "Intervalni tek omejen s Åtevilom krogov"
+msgid "Paint a circle at end"
+msgstr "na koncu nariÅite krog"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:420
-msgid "By laps"
-msgstr "Po krogih"
+msgid "Show grid (on repetitive tests)"
+msgstr "PokaÅi mreÅo (pri repetitivnih testih)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:421
-msgid "Intervallic run limited by time"
-msgstr "Intervalni tek omejen s Äasom"
+msgid "Show time"
+msgstr "PokaÅi Äas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:422
-msgid "By time"
-msgstr "Po Äasu"
+msgid "Show speed"
+msgstr "PokaÅi hitrost"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:423
-msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
-msgstr "Neomejeni intervalni tek (dokler ni kliknjen gumb \"konÄaj\")"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Drugo</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:424
-msgid "MTGUG"
-msgstr "MTGUG test"
+msgid "label"
+msgstr "oznaka"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:425
-msgid "RSA test 1"
-msgstr "Test RSA 1"
+msgid "Feet"
+msgstr "Äevlji"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:426
-msgid "All intervallic runs"
-msgstr "Vsi intervalni teki"
+msgid "Inches"
+msgstr "Palci"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:427
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "Create new Jump Type"
+msgstr "Ustvari novo vrsto skoka"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:428
-msgid "Execute reaction time"
-msgstr "Izvedi odzivni Äas"
+msgid "Create a new jump type in the database"
+msgstr "Ustvari novo vrsto skoka v podatkovni zbirki"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:429
-msgid "<b>Execute reaction time</b>"
-msgstr "<b>Izvajanje odzivnega Äasa</b>"
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Ime</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:430
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../src/gui/jump.cs:1289
+#: ../src/gui/jump.cs:1488
+msgid "Start inside"
+msgstr "ZaÄnte NA PODLOGI"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:431
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "yes"
+msgstr "da"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:432
-msgid "Multi Chronopic test"
-msgstr "Test z multikronopiki"
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:433
-msgid "Run analysis"
-msgstr "Analiza teka"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
-msgid "7"
-msgstr "7"
+msgid ""
+"Main\n"
+"options"
+msgstr ""
+"Glavne\n"
+"moÅnosti"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:435
-msgid "No options"
-msgstr "Ni moÅnosti"
+msgid "Limited by "
+msgstr "Omejeno z"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:436
-msgid "Additional weight"
-msgstr "Dodatna obteÅitev"
+msgid "value"
+msgstr "vrednost"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../src/gui/jump.cs:996
+#: ../src/gui/queryServer.cs:773
+msgid "jumps"
+msgstr "skoki"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"% body \n"
-"weight"
-msgstr ""
-"% telesne\n"
-"teÅe"
+msgid "time"
+msgstr "Äas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+msgid "simple"
+msgstr "enostaven"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:440
-msgid "Technique"
-msgstr "Tehnika"
+msgid "repetitive"
+msgstr "repetitivni"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:441
-msgid "Using arms"
-msgstr "Z zamahom"
+msgid "fixed: "
+msgstr "nespremenljivo:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:442
-msgid ""
-"Track distance \n"
-"(between platforms)"
-msgstr ""
-"DolÅina proge\n"
-"(med merilnima podlogama)"
+msgid "All tests"
+msgstr "Vsi testi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+msgid "Delete type"
+msgstr "IzbriÅi vrsto"
 
-# tukaj najbrÅ govorijo o pulse per minute - utrip na minuto
 #: ../glade/chronojump.glade.h:444
-msgid "ppm"
-msgstr "unm"
+msgid "Chronojump language select"
+msgstr "Izbor jezika ChronoJump"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:445
-msgid "<b>pulse step</b>"
-msgstr "<b>tempo ritma</b>"
+msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
+msgstr "Izberite jezik programa <b>ChronoJump</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:446
-msgid "unlimited pulses"
-msgstr "neomejeni ritem"
+msgid "Add/Edit multiple persons"
+msgstr "Dodajanje in urejanje veÄ testirancev"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:447
-msgid "total pulses"
-msgstr "skupni ritmi"
+msgid "Add the following persons to this session"
+msgstr "Dodaj navedene testirance v sejo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:448
-msgid "Need to connect two Chronopics"
-msgstr "Povezati je treba dva kronopika"
+msgid "Load persons"
+msgstr "NaloÅi testirance"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:449
-msgid "Delete first"
-msgstr "IzbriÅi prvi podatek"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
-msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
-msgstr "IzbriÅi podatka prvega ÄS in ÄL vsake naprave kronopik"
-
+msgid ""
+"Select persons you want to load.\n"
+"(Persons in current session are not listed)"
+msgstr ""
+"Izbor testirancev za nalaganje.\n"
+"(Testiranci v trenutni seji niso prikazani)"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:451
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Usklajevanje"
+msgid "From session"
+msgstr "Iz seje"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:452
-msgid "Synchronize chronopics"
-msgstr "Uskladi naprave kronopik"
+msgid "Check"
+msgstr "Preveri"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:453
-msgid ""
-"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
-"Second Chronopic to platforms."
-msgstr ""
-"Prva naprava kronopik mora biti povezana s fotocelicami.\n"
-"Druga naprava pa z merilno podlogo."
+msgid "Search filter"
+msgstr "Filter iskanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../src/gui/encoder.cs:412
+msgid "Load"
+msgstr "NaloÅi"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:455
-msgid "Total distance"
-msgstr "Skupna razdalja"
+msgid "Show all tests of a person"
+msgstr "PokaÅi vse teste testiranca"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:456
-msgid "<b>Test options</b>"
-msgstr "<b>MoÅnosti testa</b>"
+msgid "show only persons in current session"
+msgstr "pokaÅi le testirance trenutne seje"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:457
-msgid "Or press 'space'"
-msgstr "Ali pa pritisnite 'preslednico'."
+#: ../src/gui/person.cs:968
+msgid "New jumper"
+msgstr "Nov skakalec"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:458
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5035
-msgid "Execute test"
-msgstr "Izvedi test"
+msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
+msgstr "Izpolnite vrednosti (krepko zapisana polja so obvezna)."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:459
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3085
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3339
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3568
-msgid "Phases"
-msgstr "Koraki"
+msgid "<b>Full name</b>"
+msgstr "<b>Polno Ime</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:460
-msgid "Cancel test"
-msgstr "PrekliÄi test"
+msgid "<b>Sex</b>"
+msgstr "<b>Spol</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:461
-msgid "Finish"
-msgstr "KonÄaj"
+msgid "<b>Date of Birth</b>"
+msgstr "<b>Datum rojstva</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:462
-msgid "Finish test (save test until this moment)"
-msgstr "KonÄaj test (test bo shranjen do tega trenutka)"
+msgid "man"
+msgstr "moÅki"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:463
-msgid "Connected Chronopics"
-msgstr "Povezani kronopiki"
+msgid "woman"
+msgstr "Åenska"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:464
-msgid "Configure Chronopic/s"
-msgstr "Nastavitev kronopikov"
+msgid "Change date"
+msgstr "Spremeni datum"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:465
-msgid "Configure connection with external hardware."
-msgstr "Nastavitev povezav z zunanjo strojno opremo."
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Zajem zaslonske slike"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:466
-msgid "<b>Chronopic connection</b>"
-msgstr "<b>Povezava z napravo kronopik</b>"
+msgid "<b>Data of person</b>"
+msgstr "<b>Podatki testiranca</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:467
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
-msgid "Width"
-msgstr "Åirina"
+msgid "<b>Weight</b>"
+msgstr "<b>TeÅa</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:468
-msgid "Properties"
-msgstr "Lastnosti"
+msgid "<b>Sport</b>"
+msgstr "<b>Åport</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:469
-msgid "Update"
-msgstr "Posodobi"
+msgid "<b>Speciallity</b>"
+msgstr "<b>Posebnost</b>"
 
-#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
 #: ../glade/chronojump.glade.h:470
-#: ../src/execute/jump.cs:374
-#: ../src/exportSession.cs:278
-#: ../src/exportSession.cs:439
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122
-#: ../src/gui/jump.cs:513
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35
-#: ../src/stats/djQ.cs:35
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:81
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:92
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-msgid "TC"
-msgstr "ÄS"
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Raven</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:471
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Dodaj nov Åport"
 
-#. cols: 4, 6, 8, ...
-#. cols: 3, 5, 7, ...
 #: ../glade/chronojump.glade.h:472
-#: ../src/exportSession.cs:279
-#: ../src/exportSession.cs:440
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:522
-#: ../src/gui/run.cs:673
-#: ../src/stats/djIndex.cs:34
-#: ../src/stats/djQ.cs:34
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:83
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:79
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:90
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:94
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:95
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:85
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:86
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:64
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:92
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
-msgid "TF"
-msgstr "ÄL"
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Uporabi metriÄne enote"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:473
-msgid "Now"
-msgstr "Takoj"
+msgid "<b>Data of person in this session</b>"
+msgstr "<b>Podatki testiranca v tej seji</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:474
-msgid "Person AVG"
-msgstr "Srednje vrednosti testiranca"
+msgid "Preferences"
+msgstr "MoÅnosti"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:475
-msgid "Session AVG"
-msgstr "Srednja vrednost seje"
+msgid "Open database folder"
+msgstr "Odpri mapo podatkovne zbirke"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:476
-msgid "TF / TC"
-msgstr "ÄL / ÄS"
+msgid "Make a copy of the database"
+msgstr "Naredi kopijo podatkovne zbirke"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:477
-msgid "Last jump"
-msgstr "Zadnji skok"
+msgid "Backup database"
+msgstr "Varnostna kopija podatkovne zbirke"
 
-#. don't plot AVG and SD rows
-#. if multisession, add AVG and SD cols
-#. don't plot AVG row on multisession
 #: ../glade/chronojump.glade.h:478
-#: ../src/exportSession.cs:446
-#: ../src/exportSession.cs:591
-#: ../src/exportSession.cs:704
-#: ../src/exportSession.cs:805
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:108
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:165
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:118
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
-#: ../src/stats/main.cs:188
-#: ../src/stats/main.cs:216
-#: ../src/stats/main.cs:358
-#: ../src/stats/main.cs:385
-#: ../src/stats/main.cs:670
-#: ../src/stats/main.cs:692
-#: ../src/stats/main.cs:741
-#: ../src/stats/main.cs:764
-#: ../src/stats/main.cs:791
-#: ../src/stats/main.cs:917
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:428
-#: ../src/treeViewJump.cs:430
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147
-#: ../src/treeViewRun.cs:269
-msgid "AVG"
-msgstr "Srednja vrednost"
+msgid "<b>Logs directory</b>"
+msgstr "<b>Mapa dnevnikov</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:479
-msgid "Last run"
-msgstr "Zadnji tek"
+msgid "Database"
+msgstr "Podatkovna zbirka"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:480
-msgid "Last pulse"
-msgstr "Zadnji podatek ritma"
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Predstavnost"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:481
-msgid "pending"
-msgstr "v Äakanju"
+msgid "Show height"
+msgstr "PokaÅi viÅino"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:482
-msgid "Deleted test"
-msgstr "Izbrisani test"
+msgid "Show power"
+msgstr "PokaÅi moÄ"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:483
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Predvajaj posnetek (v)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
-msgid "Delete this test (d)"
-msgstr "IzbriÅi ta test (d)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
-msgid "<b>Results</b>"
-msgstr "<b>Rezultati</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
-msgid "Change zoom (z)"
-msgstr "Spremeni poveÄavo (z)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
-msgid "Edit selected (e)"
-msgstr "Uredi izbrano (e)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
-msgid "Delete selected (d)"
-msgstr "IzbriÅi izbrano (d)"
-
-#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
-#: ../src/stats/global.cs:52
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
-msgid "Jump"
-msgstr "Skok"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
-msgid "Repair selected (r)"
-msgstr "Popravi izbrano (r)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
-msgid "Jump Reactive"
-msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok"
+msgid ""
+"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
+"\n"
+"Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
+"P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
+"\n"
+"Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)\n"
+"\n"
+"If you want to use other formulas, go to Statistics."
+msgstr ""
+"V glavnem oknu je moÄ (P) izraÄunana v odvisnosti od vrste skoka:\n"
+"\n"
+"- skoki z ÄS & ÄL: relativna moÄ po Boscu (W/Kg)\n"
+"P = 24.6 * (Skupni Äas + ÄL)/ÄS\n"
+"\n"
+"-skoki brez ÄS: najveÄja moÄ po Lewisu 1974 (W)\n"
+"\tP = SQRT(4.9) * 9.8 * (telesna teÅa+dodatna obteÅitev) * SQRT(viÅina skoka v metrih)\n"
+"\n"
+"V kolikor Åelite uporabiti druge formule, jih doloÄite v meniju statistike."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:492
-#: ../src/stats/runSimple.cs:52
-msgid "Run"
-msgstr "Tek"
+msgid "Show initial speed"
+msgstr "PokaÅi zaÄetno hitrost"
 
-# http://www.thefreedictionary.com/intervallic
-# toÄka 3
 #: ../glade/chronojump.glade.h:493
-msgid "Run Intervallic"
-msgstr "Intervalni tek"
+msgid "Show angle"
+msgstr "PokaÅi kot"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:494
-#: ../src/gui/session.cs:698
-msgid "Reaction time"
-msgstr "Odzivni Äas"
+msgid "Show indexes between TF and TC"
+msgstr "PokaÅi indekse med ÄL in ÄS"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:495
-msgid "Pulse"
-msgstr "Ritem"
+msgid "QIndex"
+msgstr "Indeks Q"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:496
-#: ../src/runType.cs:233
-msgid "Results"
-msgstr "Rezultati"
+msgid "DjIndex"
+msgstr "Indeks SzO"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:497
-#: ../src/gui/report.cs:136
-msgid "Subtype"
-msgstr "Podvrsta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
-#: ../src/gui/report.cs:137
-msgid "Apply to"
-msgstr "Uporabi za"
+msgid ""
+"On statistics\n"
+"show elevation as:"
+msgstr ""
+"Pri statistiki\n"
+"pokaÅi dvig kot:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:499
-msgid "Subtraction between"
-msgstr "OdÅtevanje med"
+msgid "Speed units:"
+msgstr "Enote hitrosti:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:500
-msgid "and"
-msgstr "in"
+msgid "Weight units:"
+msgstr "Enota teÅe:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:501
-msgid "subtraction"
-msgstr "odÅtevanje"
+msgid "Height (cm)"
+msgstr "ViÅina (cm)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:502
-msgid "mark consecutives"
-msgstr "oznaÄi zaporedne"
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Decimalno Åtevilo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:503
-msgid "mark best 'n' consecutives"
-msgstr "oznaÄi najboljÅih 'n' zaporednih"
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "VpraÅaj za potrditev brisanja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
-msgid "mark_consecutives"
-msgstr "oznaÄi_zaporedne"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "VpraÅa uporabnika ali res Åeli izbrisati test"
 
-#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
+# RJ = reacitve jump - eksplozivni skok
 #: ../glade/chronojump.glade.h:505
-#: ../src/gui/chronojump.cs:539
-msgid "Current"
-msgstr "Trenutno"
+msgid "Allow RJ's finish after time"
+msgstr "Dovoli konec eksplozivnih skokov po Äasu"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:506
-#: ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:430
-#: ../src/gui/person.cs:484
-#: ../src/gui/stats.cs:213
-#: ../src/gui/stats.cs:525
-#: ../src/gui/stats.cs:947
-msgid "Selected"
-msgstr "Izbrano"
+msgid "If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow finish jump"
+msgstr "V primeru, da je repetitivno-eksplozivni skok omejen s Äasom in je Äas potekel, dovoli konÄni skok"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:507
-msgid "select"
-msgstr "izberi"
+msgid "Query to server"
+msgstr "Poizvedba na streÅnik"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:508
-#: ../src/gui/person.cs:315
-#: ../src/gui/person.cs:443
-#: ../src/gui/stats.cs:210
-#: ../src/gui/stats.cs:927
-#: ../src/gui/stats.cs:1263
-#: ../src/report.cs:291
-#: ../src/stats/main.cs:227
-msgid "All"
-msgstr "Vse"
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Izvedi poizvedbo na streÅniku."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:509
-#: ../src/gui/stats.cs:1265
-#: ../src/report.cs:293
-msgid "Limit"
-msgstr "Omeji"
+msgid "Type of test"
+msgstr "Vrsta testa"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:510
-msgid "Person's average"
-msgstr "PovpreÄje rezultatov"
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:511
-msgid "Person's bests"
-msgstr "NajboljÅi rezultat"
+msgid "Variable"
+msgstr "Spremenljiva"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:512
-msgid "Show tests"
-msgstr "PokaÅi teste"
+msgid "<b>Test variables</b>"
+msgstr "<b>Spremenljivke testa</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:513
-#: ../src/gui/report.cs:140
-msgid "Show sex"
-msgstr "PokaÅi spol"
+#: ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/person.cs:119
+#: ../src/gui/person.cs:1821
+msgid "Sex"
+msgstr "Spol"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:514
-msgid "Show description"
-msgstr "PokaÅi opis"
+#: ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1877
+#: ../src/gui/session.cs:691
+msgid "Sport"
+msgstr "Åport"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:515
-msgid "After a test, use it to update statistics"
-msgstr "Po testu ga uporabite za posodobitev statistike"
+#: ../src/exportSession.cs:236
+#: ../src/gui/person.cs:1881
+#: ../src/gui/session.cs:693
+msgid "Level"
+msgstr "Raven"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:516
-msgid "Update stats"
-msgstr "Posodobi statistiko"
+#: ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1879
+#: ../src/gui/session.cs:692
+msgid "Speciallity"
+msgstr "Posebnost"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:517
-msgid "Mark"
-msgstr "Oznaka"
+msgid "Continent"
+msgstr "Celina"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:518
-msgid "statistic's description"
-msgstr "opis statistike"
+msgid "And"
+msgstr "In"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:519
-msgid "var X"
-msgstr "spr X"
+msgid "Age"
+msgstr "Starost"
 
-# spr. = Spremenljivka
 #: ../glade/chronojump.glade.h:520
-msgid "var Y"
-msgstr "spr Y"
+msgid "<b>Person variables</b>"
+msgstr "<b>Spremenljivke testiranca</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:521
-msgid "Transpose"
-msgstr "premesti"
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Merilnik"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:522
-msgid "Transpose graph"
-msgstr "Transponiraj graf"
+msgid "<b>Evaluator</b>"
+msgstr "<b>Merilnik</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:523
-msgid "Width of the line"
-msgstr "Åirina Ärte"
+msgid "Results:"
+msgstr "Rezultati:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:524
-msgid "Line width"
-msgstr "Åirina Ärte"
+msgid "Average:"
+msgstr "PovpreÄje:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:525
-msgid "Legend"
-msgstr "Legenda"
+msgid "<b>Execute query</b>"
+msgstr "<b>Izvajanje poizvedbe</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:526
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+msgid "Notes"
+msgstr "Opombe"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:527
-msgid "Aspect"
-msgstr "Razmerje"
+msgid "Totaltime"
+msgstr "Skupni Äas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:528
-msgid "Bottom"
-msgstr "Spodaj"
+msgid "Configure feedback"
+msgstr "Nastavitev odzivov"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:529
-#: ../src/gui/encoder.cs:818
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
+msgid "Select conditions for beep signals"
+msgstr "Izbor pogojev za zvoÄni odziv"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:530
-msgid "Top"
-msgstr "Zgoraj"
+msgid "show best TF / TC"
+msgstr "pokaÅi najboljÅe razmerje ÄL/ÄS"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:531
-#: ../src/gui/encoder.cs:818
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
+msgid "show worst TF / TC"
+msgstr "pokaÅi najslabÅe razmerje ÄL/ÄS"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:532
-msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
-msgstr "Prilagodi robove, v kolikor je ime testiranca predolgo."
+msgid "show best time"
+msgstr "pokaÅi najboljÅi Äas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:533
-msgid "X axis font size"
-msgstr "Velikost pisave osi X"
+msgid "show worst time"
+msgstr "pokaÅi najslabÅi Äas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:534
-msgid "Default values"
-msgstr "Privzete vrednosti"
+msgid "<b>Best and worst values</b>"
+msgstr "<b>NajboljÅi in najslabÅi rezultati</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:535
-msgid "Margins"
-msgstr "Robovi"
+msgid "Bell good"
+msgstr "Zvonec potrditve"
 
+# TF (time of flight)
 #: ../glade/chronojump.glade.h:536
-msgid "Graph"
-msgstr "Graf"
+msgid "<b>TF</b>"
+msgstr "<b>ÄL</b>"
 
+# TC (time of contact)
 #: ../glade/chronojump.glade.h:537
-msgid "Add this statistic and its graph to report window"
-msgstr "Dodajanje statistike in grafa v okno poroÄila"
+msgid "<b>TC</b>"
+msgstr "<b>ÄS</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:538
-msgid "Add to report"
-msgstr "Dodaj poroÄilu"
+msgid "Bell bad"
+msgstr "Zvonec napake"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:539
-msgid "View report window"
-msgstr "Pogled okna poroÄila"
+msgid "<b>Time</b> (s)"
+msgstr "<b>Äas</b> (s)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:540
-msgid "Open report window"
-msgstr "Odpri okno poroÄila"
+msgid ">="
+msgstr ">="
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:541
-msgid "<b>Graph and report</b>"
-msgstr "<b>Graf in poroÄilo</b>"
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>KonÄna moÄ</b> (W)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:542
-msgid "stats"
-msgstr "statistika"
+msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgstr "<b>PovpreÄna moÄ</b> (W)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:543
-msgid ""
-"Sorry, no statistics for this test type\n"
-"on current Chronojump version."
-msgstr ""
-"Za to vrsto testa statistika Åe ni na voljo\n"
-"s trenutno razliÄico programa Chronojump."
+msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>PovpreÄna hitrost</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>NajveÄja hitrost</b> (m/s)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:545
-msgid "error"
-msgstr "napaka"
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>ViÅina</b> (cm)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:546
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
+msgid "<b>Conditions</b>"
+msgstr "<b>Razmere</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:547
-msgid ""
-"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
-"Data is collected by users contributions and server generates statistics and graphs.\n"
-"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the server."
-msgstr ""
-"Program Chronojump je povezan s streÅnikom, na katerem je mogoÄe izmenjevati podatke.\n"
-"Podatke zbirajo uporabniki, streÅnik pa ustvarja statistiko in grafe.\n"
-"Vsakomur je dovoljeno pregledovati statistiko in grafe ter zaganjati poizvedbe na streÅniku."
+msgid "\"Good\" bell"
+msgstr "Zvonec \"potrditve\""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+msgid "\"Bad\" bell"
+msgstr "Zvonec \"napake\""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+msgid "test!"
+msgstr "preizkus!"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:550
-msgid "Check connection"
-msgstr "Preveri povezavo"
+msgid "<b>test bells</b>"
+msgstr "<b>preizkus zvoncev</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:551
-msgid "Query to the server"
-msgstr "Poizvedba na streÅniku"
+msgid "Chronojump Report window"
+msgstr "Okno poroÄila ChronoJump"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:552
-msgid "Check basic stats"
-msgstr "Preveri osnovno statistiko"
+msgid "Select data for HTML report"
+msgstr "Izbor podatkov za poroÄilo HTML"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:553
-msgid "<b>Check data</b>"
-msgstr "<b>Pregled podatkov</b>"
+msgid "show..."
+msgstr "pokaÅi ..."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../src/constants.cs:296
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Enostavno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Repetitivno-eksplozivni"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+msgid "Intervallic"
+msgstr "Intervalni"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+msgid "Include tracks"
+msgstr "Dodaj proge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
-msgid ""
-"Privacy is respected:\n"
-"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
-"- Dates of birth are hidden.\n"
-"\n"
-"Simulated tests will be discarded.\n"
-"Evaluator can use real name or nickname."
-msgstr ""
-"\"Zasebnost je zagotovljena:\n"
-"\"\"- podatki imen, opomb, slik in videa niso na voljo,\n"
-"\"\"- datumi rojstva so skriti.\"\n"
-"\n"
-"Simulirani testi so prezrti.\n"
-"Uporabljena so prava imena ali vzdevki."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+msgid "Include individual"
+msgstr "Dodaj posamezno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+msgid "Data"
+msgstr "Podatki"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:560
-msgid "Upload (or update) session to server"
-msgstr "PoÅlji (ali posodobi) sejo na streÅniku"
+msgid "<b>general data</b>"
+msgstr "<b>sploÅni podatki</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:561
-msgid "<b>Share data!</b>"
-msgstr "<b>Izmenjava  podatkov</b>"
+msgid "Up"
+msgstr "Gor"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:562
-msgid "Open server website (on browser)"
-msgstr "Odpri spletiÅÄe streÅnika (v brskalniku)"
+msgid "Down"
+msgstr "Dol"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:563
-msgid "Server actions"
-msgstr "Dejanja streÅnika"
+msgid "See graph"
+msgstr "Pogled grafa"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:564
-msgid "Contacts (platform or photocell)"
-msgstr "Stiki (merilna podloga ali fotocelice)"
+msgid "Add comment"
+msgstr "Dodaj razlago"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:565
-msgid "Options: "
-msgstr "MoÅnosti:"
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:566
-msgid "Recording time"
-msgstr "Äas snemanja"
+msgid "<b>statistics data</b>"
+msgstr "<b>statistiÄni podatki</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:567
-msgid "s"
-msgstr "s"
+msgid "Make report"
+msgstr "Sestavi poroÄilo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:568
-msgid "Show description of this exercise"
-msgstr "PokaÅi opis vaje"
+msgid "Create new Run Type"
+msgstr "Ustvari novo vrsto teka"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:569
-msgid "Add new exercise"
-msgstr "Dodaj novo vajo"
+msgid "Create a new run type in the database"
+msgstr "Ustvari novo vrsto teka v podatkovni zbirki"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:570
-msgid "Minimal height"
-msgstr "NajmanjÅa viÅina"
+msgid "tracks (m)"
+msgstr "proge (m)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:571
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Glajenje"
+msgid "time (s)"
+msgstr "Äas (s)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:572
-msgid "<b>Exercise</b>"
-msgstr "<b>Vaja</b>"
+msgid "intervallic"
+msgstr "intervalni"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:573
-msgid "Capture from encoder"
-msgstr "Zajemi preko kodirnika"
+msgid "Variable (user will select distance at each test)"
+msgstr "Spremenljiva (uporabnik izbere razdaljo pred vsakim testom)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:574
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Prekini opravilo"
+msgid "Fixed (distance will be always the same)"
+msgstr "Nespremenljivo (razdalja bo vedno enaka)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:575
-msgid "Recalculate signal with changed parameters"
-msgstr "Ponovno izraÄunaj signal s spremenjenimi parametri"
+msgid "(m)"
+msgstr "(m)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:576
-msgid "Update signal (save it again if changed)"
-msgstr "Posodobi signal (in ga znova shrani, Äe je spremenjen)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
-msgid "Load signal"
-msgstr "NaloÅi signal"
+msgid ""
+"Different (each track have different distance\n"
+"suitable for agility tests)"
+msgstr ""
+"RazliÄna (vsaka proga je razliÄne razdalje,\n"
+"primerne za izvajanje testov gibÄnosti)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:578
-msgid "Delete signal"
-msgstr "IzbriÅi signal"
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Åtevilo prog"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:579
-msgid "<b>Signal</b>"
-msgstr "<b>Signal</b>"
+msgid "Distance of each track"
+msgstr "DolÅine vsake proge"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:580
-msgid "Capture"
-msgstr "Zajemanje"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
-msgid "Current signal"
-msgstr "Trenutni signal"
+msgid ""
+"Please fill these values\n"
+"(bold titles are required)"
+msgstr ""
+"Izpolnite te vrednosti\n"
+"(krepki naslovi so zahtevani)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:582
-msgid "User curves"
-msgstr "UporabniÅke krivulje"
+#: ../src/exportSession.cs:218
+#: ../src/gui/person.cs:2130
+#: ../src/gui/session.cs:688
+#: ../src/gui/session.cs:857
+#: ../src/report.cs:242
+msgid "Place"
+msgstr "Mesto"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:583
-msgid "("
-msgstr "("
+#: ../src/exportSession.cs:219
+#: ../src/gui/encoder.cs:324
+#: ../src/gui/encoder.cs:403
+#: ../src/gui/session.cs:689
+#: ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/report.cs:242
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:584
-msgid ")"
-msgstr ")"
+msgid "Different"
+msgstr "RazliÄno"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:585
-#: ../src/encoder.cs:234
-#: ../src/gui/encoder.cs:805
-msgid "Eccentric-concentric"
-msgstr "EkscentriÄno-koncentriÄno"
+msgid "All the same"
+msgstr "Vse enako"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:586
-msgid "Together"
-msgstr "Skupaj"
+msgid "Person's data"
+msgstr "Podatki testiranca"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:587
-msgid "Separated"
-msgstr "LoÄeno"
+msgid "Load session"
+msgstr "NaloÅi sejo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:588
-msgid "<b>Data</b>"
-msgstr "<b>Podatki</b>"
+msgid "Upload session to server"
+msgstr "PoÅlji sejo na streÅnik"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:589
-msgid "Power bars"
-msgstr "Stolpci moÄi"
+msgid "Multi Chronopic"
+msgstr "multikronopik"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:590
-msgid "Cross variables"
-msgstr "KriÅne spremenljivke"
+msgid "Names will be hidden"
+msgstr "Imena bodo skrita"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:591
-msgid "Side compare"
-msgstr "Primerjava strani"
+msgid "Codes:"
+msgstr "Kode:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:592
-msgid "Single curve"
-msgstr "Enojna krivulja"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
-msgid "<b>Mode</b>"
-msgstr "<b>NaÄin</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
-msgid "Curve num."
-msgstr "Åt. krivulje"
+msgid ""
+"<i>U</i> Uploaded.\n"
+"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
+"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
+msgstr ""
+"<i>U</i> Poslano.\n"
+"<i>E</i> Ni poslano, ker Åe obstaja.\n"
+"<i>S</i> Ni poslano, ker je le simuliran test."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:595
-msgid "Mean values"
-msgstr "Srednje vrednosti"
+msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+msgstr "Zahvaljujemo se vam za vaÅ Äas. Graf na streÅniku bo posodobljen ob 03:07 UTC."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:596
-msgid "Max values"
-msgstr "NajviÅje vrednosti"
+msgid "Chonojump"
+msgstr "Chonojump"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:597
-msgid "Analyze"
-msgstr "PreuÄi"
+msgid "Loading Chronojump..."
+msgstr "Nalaganje programa ..."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:598
-msgid "Linear encoder"
-msgstr "Linearni kodirnik"
+msgid "Cancel connection with server"
+msgstr "Preklic povezave s streÅnikom"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:599
-msgid "Chronopic window"
-msgstr "Okno naprave kronopik"
+msgid "Select sessions for statistics"
+msgstr "Izbor sej za statistiko"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:600
-msgid "Connect"
-msgstr "PoveÅi"
+msgid "unselected"
+msgstr "neizbrano"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:601
-msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
-msgstr "<b>Glavna naprava kronopik</b> (uporabljena pri vseh testih)"
+msgid "selected"
+msgstr "izbrano"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:602
-msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
-msgstr "<b>Dodatki</b> (uporabni z multikronopiki)"
+msgid "select ->"
+msgstr "izberi ->"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:603
-msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
-msgstr "<b>Povezava z napravo kronopik je na enih izmed navedenih vrat</b>"
+msgid "<- unselect"
+msgstr "<- prekliÄi izbor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+msgid "all"
+msgstr "vse"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+msgid "none"
+msgstr "brez"
 
 #: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2569
 msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -3661,7 +3675,7 @@ msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "StojeÄi start. ZaÄetek teka brez zaÄetne hitrosti."
 
 #: ../src/encoder.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:805
+#: ../src/gui/encoder.cs:868
 msgid "Concentric"
 msgstr "KoncentriÄno"
 
@@ -3820,40 +3834,40 @@ msgid "Cancelled."
 msgstr "Preklicano."
 
 #: ../src/exportSession.cs:186
-#: ../src/report.cs:165
+#: ../src/report.cs:163
 msgid "Simple jumps"
 msgstr "Enostavni skoki"
 
 #: ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/report.cs:171
+#: ../src/report.cs:169
 msgid "with subjumps"
 msgstr "s poskoki"
 
 #: ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/report.cs:180
+#: ../src/report.cs:178
 msgid "Simple runs"
 msgstr "Enostavni teki"
 
 #: ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/report.cs:185
-#: ../src/report.cs:188
+#: ../src/report.cs:183
+#: ../src/report.cs:186
 msgid "interval runs"
 msgstr "intervalni teki"
 
 #: ../src/exportSession.cs:194
-#: ../src/report.cs:186
+#: ../src/report.cs:184
 msgid "with tracks"
 msgstr "s progami"
 
 #: ../src/exportSession.cs:216
-#: ../src/report.cs:243
+#: ../src/report.cs:241
 msgid "SessionID"
 msgstr "ID Seje"
 
 #: ../src/exportSession.cs:231
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:315
-#: ../src/gui/encoder.cs:349
+#: ../src/gui/encoder.cs:319
+#: ../src/gui/encoder.cs:398
 #: ../src/gui/person.cs:117
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
@@ -4615,165 +4629,171 @@ msgstr ""
 msgid "Missing data."
 msgstr "Manjkajo podatki."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:316
-#: ../src/gui/encoder.cs:991
+#: ../src/gui/encoder.cs:320
+#: ../src/gui/encoder.cs:1056
 msgid "Curve"
 msgstr "Krivulja"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:317
-#: ../src/gui/encoder.cs:351
+#: ../src/gui/encoder.cs:321
+#: ../src/gui/encoder.cs:400
 msgid "Exercise"
 msgstr "Vaja"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:318
-#: ../src/gui/encoder.cs:352
+#: ../src/gui/encoder.cs:322
+#: ../src/gui/encoder.cs:401
 msgid "Contraction"
 msgstr "KrÄenje"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:321
-#: ../src/gui/encoder.cs:355
+#: ../src/gui/encoder.cs:325
+#: ../src/gui/encoder.cs:404
 #: ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Razlaga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:325
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:340
 #, csharp-format
 msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
 msgstr "Shranjene krivulje testiranca {0} iz te seje."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:336
-#: ../src/gui/encoder.cs:909
+#. used when we don't need to read data,
+#. and we want to ensure next window will be created at needed size
+#. genericWin.DestroyOnAccept=true;
+#. here is comented because we are going to read the checkboxes
+#: ../src/gui/encoder.cs:355
+#: ../src/gui/encoder.cs:972
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:350
+#: ../src/gui/encoder.cs:399
 msgid "Signal"
 msgstr "Signal"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:359
+#: ../src/gui/encoder.cs:408
 #, csharp-format
 msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
 msgstr "Izbor signala testiranca {0} za to sejo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:399
+#: ../src/gui/encoder.cs:448
 msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati ta signal?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:414
+#: ../src/gui/encoder.cs:463
 msgid "Signal deleted"
 msgstr "Signal je izbrisan"
 
 #. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:483
+#: ../src/gui/encoder.cs:542
 #, csharp-format
 msgid "Curve {0} saved"
 msgstr "Krivulja {0} je shranjena"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:545
 msgid "All curves saved"
 msgstr "Vse krivulje so shranjene"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:552
+#: ../src/gui/encoder.cs:611
 msgid "Signal saved"
 msgstr "Signal je shranjen"
 
 #. only signal is updated
 #. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:558
+#: ../src/gui/encoder.cs:617
 msgid "Signal updated"
 msgstr "Signal je posodobljen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:818
+#: ../src/gui/encoder.cs:881
 msgid "Both"
 msgstr "Oboje"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:832
+#: ../src/gui/encoder.cs:895
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Hitrost / Breme"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:832
+#: ../src/gui/encoder.cs:895
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Sila / Breme"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:833
+#: ../src/gui/encoder.cs:896
 msgid "Power / Load"
 msgstr "MoÄ / Breme"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:833
+#: ../src/gui/encoder.cs:896
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Sila / hitrost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:834
+#: ../src/gui/encoder.cs:897
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "MoÄ / hitrost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:903
+#: ../src/gui/encoder.cs:966
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Ime vaje kodirnika:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:904
-#: ../src/gui/encoder.cs:936
+#: ../src/gui/encoder.cs:967
+#: ../src/gui/encoder.cs:1000
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Izpodrinjena teÅa telesa"
 
 #. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:906
-#: ../src/gui/encoder.cs:938
+#: ../src/gui/encoder.cs:969
+#: ../src/gui/encoder.cs:1002
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Odpor"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:935
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:999
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Ime kodirane vaje:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:940
+#: ../src/gui/encoder.cs:1004
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:953
+#: ../src/gui/encoder.cs:1018
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Napaka: manjka ime vaje."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:956
+#: ../src/gui/encoder.cs:1021
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Napaka: vaja z imenom {0} Åe obstaja."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:993
+#: ../src/gui/encoder.cs:1058
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:995
+#: ../src/gui/encoder.cs:1060
 msgid "MeanSpeed"
 msgstr "PovpreÄna hitrost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:996
+#: ../src/gui/encoder.cs:1061
 msgid "MaxSpeed"
 msgstr "NajveÄja hitrost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:997
+#: ../src/gui/encoder.cs:1062
 msgid "MeanPower"
 msgstr "PovpreÄna moÄ"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:998
+#: ../src/gui/encoder.cs:1063
 msgid "PeakPower"
 msgstr "KonÄna moÄ"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:999
+#: ../src/gui/encoder.cs:1064
 msgid "PeakPowerTime"
 msgstr "Äas konÄne moÄi"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1000
+#: ../src/gui/encoder.cs:1065
 msgid "PeakPower/PPT"
 msgstr "KonÄna moÄ/PPT"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1462
-#: ../src/gui/encoder.cs:1474
+#: ../src/gui/encoder.cs:1529
+#: ../src/gui/encoder.cs:1541
 msgid "Please, wait."
 msgstr "PoÄakajte."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1546
-#: ../src/gui/encoder.cs:1564
+#: ../src/gui/encoder.cs:1613
+#: ../src/gui/encoder.cs:1631
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Preklicano"
 
@@ -4827,6 +4847,17 @@ msgstr "Zadnji"
 msgid "Platforms"
 msgstr "Merilne podloge"
 
+#. put none in combo
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:233
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:269
+#: ../src/gui/person.cs:316
+#: ../src/gui/person.cs:447
+#: ../src/gui/stats.cs:211
+#: ../src/gui/stats.cs:962
+#: ../src/stats/main.cs:234
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
 #.
 #. * autodetection disabled on Linux and windows because mono doesn't allow it
 #. string jumpLine = "";
@@ -5027,15 +5058,6 @@ msgstr "Åenska"
 msgid "Loaded"
 msgstr "NaloÅeno"
 
-#. put none in combo
-#: ../src/gui/person.cs:316
-#: ../src/gui/person.cs:447
-#: ../src/gui/stats.cs:211
-#: ../src/gui/stats.cs:962
-#: ../src/stats/main.cs:234
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
 #: ../src/gui/person.cs:689
 msgid "Include / Discard athletes"
 msgstr "Dodaj / odstrani merjence"
@@ -5454,12 +5476,12 @@ msgid "Female"
 msgstr "Åenska"
 
 #: ../src/gui/stats.cs:1268
-#: ../src/report.cs:296
+#: ../src/report.cs:292
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "NajboljÅi skok"
 
 #: ../src/gui/stats.cs:1271
-#: ../src/report.cs:299
+#: ../src/report.cs:295
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "PovpreÄje skakalca"
 
@@ -5551,16 +5573,16 @@ msgstr "Ritem po meri"
 msgid "User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the difference between a a pulse and the predefined pulse."
 msgstr "Merjenec doseÅe zahtevan ritem ter poskuÅa slediti predhodno doloÄenemu tempu ritma pri isti hitrosti. <i>Razlika</i> med podatki pokaÅe razmerje med podatki ritma in predhodno doloÄenim ritmom."
 
-#: ../src/report.cs:174
+#: ../src/report.cs:172
 msgid "without subjumps"
 msgstr "brez poskokov"
 
-#: ../src/report.cs:189
+#: ../src/report.cs:187
 msgid "without tracks"
 msgstr "brez prog"
 
 # Kako se razvijajo tvoje sposobnosti ko dlje Äasa treniraÅ
-#: ../src/report.cs:308
+#: ../src/report.cs:304
 msgid "Evolution."
 msgstr "Napredek"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]