[gnome-panel] Updated Serbian translation



commit fe38c6ab28d47db14f8828c28686c8c265b4bc3b
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Mon Aug 6 00:25:58 2012 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 3174 +++++++++++++++++++++++---------------------------------
 po/sr latin po | 3174 +++++++++++++++++++++++---------------------------------
 2 files changed, 2566 insertions(+), 3782 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 75cb5b4..bb2449b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>, 2011.
-# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
+# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 11:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-21 17:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 00:22+0200\n"
 "Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
@@ -26,240 +25,222 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:324 ../applets/clock/clock.c:452
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:310
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:503
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours format
 #. * (eg, like in France: 20:10).
-#. Translators: This is a strftime format
-#. * string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours
-#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10).
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:457
-#: ../applets/clock/clock.c:1600 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:315
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:335
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:321
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d. %b"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:835
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:830
 msgid "Tasks"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:835
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1018
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1624
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:830
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1013
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1551
 msgid "Edit"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:958
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:953
 msgid "All Day"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐ"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1102
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1097
 msgid "Appointments"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1127
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1122
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1152
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1147
 msgid "Weather Information"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1624 ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1551 ../applets/clock/clock.ui.h:22
 msgid "Locations"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1922
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1806
 msgid "Calendar"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
-#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:452
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
-#. * in France: 20:10).
-#. Translators: This is a strftime format
-#. * string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours
-#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:457 ../applets/clock/clock.c:1594
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
-#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
-#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
-#. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:468
-msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a, %e. %b"
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. *              if the time should come before the
-#. *              date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:475
-#, c-format
-msgid ""
-"%1$s\n"
-"%2$s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s"
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. *              if the time should come before the
-#. *              date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:483
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. Show date in tooltip.
-#. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:649
+#: ../applets/clock/clock.c:310
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A %B %d (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:679
+#: ../applets/clock/clock.c:322
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:682
+#: ../applets/clock/clock.c:325
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:686
+#: ../applets/clock/clock.c:329
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:689
+#: ../applets/clock/clock.c:332
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1432
+#: ../applets/clock/clock.c:992
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#. Translators: This is a strftime format
-#. * string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours
-#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
-#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1579
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#. Translators: This is a strftime format
-#. * string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours
-#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
-#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1587
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
-#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1633
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d. %B %Y."
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1702
+#: ../applets/clock/clock.c:1171
 msgid "Failed to open the time settings"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
+#: ../applets/clock/clock.c:1191 ../applets/fish/fish.c:1307
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:155
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
 msgid "_Preferences"
-msgstr "ÐÐ_ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1725
-msgid "Copy _Time"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ _ÐÑÐÐÐ"
+#: ../applets/clock/clock.c:1194
+msgid "Copy Date and _Time"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ Ð _ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1728
-msgid "Copy _Date"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ _ÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1731
+#: ../applets/clock/clock.c:1197
 msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ _Ð ÐÑÐÐÐ..."
-
-#: ../applets/clock/clock.c:2568
-msgid "Custom format"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ _ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3055
+#: ../applets/clock/clock.c:1768
 msgid "Choose Location"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3134
+#: ../applets/clock/clock.c:1847
 msgid "Edit Location"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3281
+#: ../applets/clock/clock.c:1881
+msgid "Kelvin"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1882
+msgid "Celsius"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÑÐ"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1883
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1888
+msgid "Meters per second (m/s)"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐ (Ð/Ñ)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1889
+msgid "Kilometers per hour (kph)"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑ (ÐÐ)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1890
+msgid "Miles per hour (mph)"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑ (ÐÐ)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1891
+msgid "Knots"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1892
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1945
 msgid "City Name"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3285
+#: ../applets/clock/clock.c:1949
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3472
-msgid "24 hour"
-msgstr "24-ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:188
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3473
-msgid "UNIX time"
-msgstr "UNIX ÐÑÐÐÐ"
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:236
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>ÐÐÑÑÐÐÐ...</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3474
-msgid "Internet time"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ"
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:237
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>ÐÐÑÑÐÐÐ</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3482
-msgid "Custom _format:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ _ÐÐÐÐÑÑ:"
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:313
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr ""
+"ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
-msgid "<i>(optional)</i>"
-msgstr "<i>(ÐÐÑÐÐÐÐ)</i>"
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:443
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:460
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+# ÐÐÐ... ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ.
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÐ %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:644
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ Ñ %s, ÐÐÐÐÐÐ Ñ %s"
 
 #. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
 msgid ""
 "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
 "the pop-up.</i></small>"
@@ -267,555 +248,280 @@ msgstr ""
 "<small><i>ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ "
 "ÐÐÐÐÑ ÑÐÐ ÐÐÑÑÐ.</i></small>"
 
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ _ÐÐÐÐ:"
+
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-msgid "Clock Format"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ"
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ:"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:5
-msgid "Clock Preferences"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<i>(ÐÐÐÐÑÐÐ)</i>"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "Display"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "Ð. _ÐÑÐÐÐÐ:"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "Ð. _ÑÐÑÐÐÐ:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
 msgid "East"
 msgstr "ÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "ÐÐÑÑÐ"
-
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:9
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "Ð. _ÑÐÑÐÐÐ:"
+msgid "West"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:10
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "Ð. _ÐÑÐÐÐÐ:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
 msgid "North"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+msgid "South"
+msgstr "ÐÑÐ"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:13
-msgid "Panel Display"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
+msgid "Clock Format"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:14
-msgid "Show _temperature"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÑÑ"
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "_12 ÑÐÑÐ"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:15
-msgid "Show _weather"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "_24 ÑÐÑÐ"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:16
-msgid "Show seco_nds"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgid "Panel Display"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:17
 msgid "Show the _date"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:18
-msgid "South"
-msgstr "ÐÑÐ"
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÑÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:19
-msgid "Time _Settings"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgid "Show _weather"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Weather"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
-msgid "West"
-msgstr "ÐÑÑÐÐ"
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÑÑ"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
-msgid "_12 hour format"
-msgstr "_12 ÑÐÑÐ"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "General"
+msgstr "ÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:23
-msgid "_24 hour format"
-msgstr "_24 ÑÐÑÐ"
+msgid "Display"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:24
-msgid "_Location Name:"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ:"
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ _ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ:"
 
 # bug: prefs -> preferences; dir -> directory
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:25
 msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ _ÐÑÐÑÐÑÐÐ:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ _ÐÑÐÑÐÑÐÐ:"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:26
-msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ _ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÑÑ:"
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ _ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ:"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:27
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ _ÐÐÐÐ:"
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ _ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ:"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÑÑ:"
+msgid "Weather"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:29
-msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ _ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ:"
-
-#. Translators:
-#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
-#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
-#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
-#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
-#.
-#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
-#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
-#. "12-hour", things will not work.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-hour"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
-msgid "A list of locations to display in the calendar window."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
-msgid "Custom format of the clock"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:97 ../applets/fish/fish.c:164
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ â%sâ"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
-msgid "Expand list of appointments"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ"
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:126 ../applets/fish/fish.c:190
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
-msgid "Expand list of birthdays"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
-msgid "Expand list of locations"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ"
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for clock applet"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
-msgid "Expand list of tasks"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Clock"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
-msgid "Expand list of weather information"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ"
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÑÐ"
 
-# bug(slobo): ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐ?
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
-msgid "Hour format"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../applets/fish/fish.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ.\n"
+"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ.\n"
+"ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ â%sâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ "
+"ÑÑÐÐÐÐÐ âÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐâ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
-msgid "If true, display a weather icon."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ."
+#: ../applets/fish/fish.c:358 ../applets/fish/fish.c:474
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ %s"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
-msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
+#: ../applets/fish/fish.c:359
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ %s, ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
-msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ."
+#: ../applets/fish/fish.c:430
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
-msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
+#: ../applets/fish/fish.c:479
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ %s ÐÐÐÐ:"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
-msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
+#: ../applets/fish/fish.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ\n"
+"\n"
+"ÐÐÑÐÑÐ: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
-msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
+#: ../applets/fish/fish.c:625
+msgid "_Speak again"
+msgstr "_ÐÐÑÐ ÐÐÐÑ"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
-msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
+#: ../applets/fish/fish.c:707
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐ: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
-msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
+#: ../applets/fish/fish.c:741
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to execute '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ â%sâ\n"
+"\n"
+"ÐÐÑÐÑÐ: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
-msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+#: ../applets/fish/fish.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
+"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐ â%sâ\n"
+"\n"
+"ÐÐÑÐÑÐ: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
-msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
-msgid "If true, show week numbers in the calendar."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
-msgid "List of locations"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
-msgid "Show date in clock"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÑÑ"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
-msgid "Show temperature in clock"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÑÑ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
-msgid "Show time with seconds"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
-msgid "Show weather in clock"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
-msgid "Show week numbers in calendar"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
-msgid "Speed unit"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÑÑ"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
-msgid "The unit to use when showing temperatures."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÑÑ."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
-msgid "The unit to use when showing wind speed."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
-"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
-"versions."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑ 2.22 Ñ ÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
-"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑ 2.28 Ñ ÐÐÑÐÑÑ ÐÑÑÑÐ âtimezonesâ. "
-"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
-"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑ 2.6 Ñ ÐÐÑÐÑÑ ÐÑÑÑÐ âformatâ. ÐÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
-"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
-"information."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ñ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐ âcustomâ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ strftime() ÑÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ strftime() ÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
-
-# bug: ".beats" or "beats"?
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
-"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
-"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
-"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
-"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
-"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
-"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
-"the custom_format key."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ â12-hourâ, â24-hourâ, âinternetâ, âunixâ Ð âcustomâ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âinternetâ, ÑÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ 1.000 âÐÑÐÑÑÐÑÐâ. Ð ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐ, "
-"ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âunixâ, ÑÐÑ ÑÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ, ÑÑ. 1. ÑÐÐÑÐÑÐ 1970. ÐÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âcustomâ, ÑÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÑÑ custom_format."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
-msgid "Time configuration tool"
-msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
-msgid "Use Internet time"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
-msgid "Use UNIX time"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ UNIX ÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
-msgid "Use UTC"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
-msgid "Failed to set the system timezone"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
-msgid "<small>Set...</small>"
-msgstr "<small>ÐÐÑÑÐÐÐ...</small>"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
-msgid "<small>Set</small>"
-msgstr "<small>ÐÐÑÑÐÐÐ</small>"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
-msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
-#. * weekday differs from the weekday at the location
-#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
-msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
-#. * weekday differs from the weekday at the location
-#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
-msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
-msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
-msgid "%l:%M <small>%p</small>"
-msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
-msgid "Unknown"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-# ÐÐÐ... ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ.
-#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
-#, c-format
-msgid "%s, feels like %s"
-msgstr "%s, ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÐ %s"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
-#, c-format
-msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ Ñ %s, ÐÐÐÐÐÐ Ñ %s"
-
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
-#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
-#, c-format
-msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ â%sâ"
-
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
-#: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
-msgid "Error displaying help document"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Clock"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Factory for clock applet"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against using %s for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ.\n"
-"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ.\n"
-"ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐ ÐÐ â%sâ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ "
-"ÑÑÐÐÐÐÐ âÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐâ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:365 ../applets/fish/fish.c:481
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:366
-#, c-format
-msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ %s, ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:437
-msgid "Unable to locate the command to execute"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:486
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish Says:"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ %s ÐÐÐÐ:"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:555
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read output from command\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ\n"
-"\n"
-"ÐÐÑÐÑÐ: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:632
-msgid "_Speak again"
-msgstr "_ÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:714
-#, c-format
-msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐ: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:748
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to execute '%s'\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ â%sâ\n"
-"\n"
-"ÐÐÑÐÑÐ: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:764
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read from '%s'\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐ â%sâ\n"
-"\n"
-"ÐÐÑÐÑÐ: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:1167
+#: ../applets/fish/fish.c:1157
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1169
+#: ../applets/fish/fish.c:1159
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐ!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1262
+#: ../applets/fish/fish.c:1252
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ %s, ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
-msgid "Animation"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
-msgid "Co_mmand to run when clicked:"
-msgstr "ÐÐ_ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑ:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
 msgid "Fish Preferences"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
 msgid "_Name of fish:"
 msgstr "_ÐÐÐ ÑÐÐÐ:"
 
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ _ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑ:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
+msgid "Animation"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:7
 msgid "_Pause per frame:"
-msgstr "_ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑ:"
+msgstr "_ÐÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑ:"
 
+# bug: plural-forms
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:8
-msgid "_Rotate on vertical panels"
-msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "seconds"
+msgstr "ÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-# bug: plural-forms
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:9
-msgid "seconds"
-msgstr "ÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ"
+msgid "Wanda Factory"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Fish"
-msgstr "ÐÐÐÐ"
+msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ"
 
 #: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
+msgid "Fish"
+msgstr "ÐÐÐÐ"
 
 #: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../applets/notification_area/main.c:242
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
+msgid "Notification Area Factory"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐÑ"
 
 #: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Factory for notification area"
@@ -826,58 +532,58 @@ msgid "Notification Area"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
 
 #: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐÑ"
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgid "Window Navigation Applet Factory"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ"
+msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ"
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
+msgid "Window Selector"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
 msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ"
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
 msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
 msgid "Window List"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
-msgid "Window Selector"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ"
 
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ â%sâ: %s\n"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ â%sâ: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
 msgid "Icon not found"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
 msgid "Click here to restore hidden windows."
@@ -885,175 +591,256 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ
 
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
 
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
 msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
 msgstr ""
-"ÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐ "
+"ÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ, ÐÐÐ ÐÐ "
 "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
-msgid "Group windows when _space is limited"
-msgstr "ÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÑÐÑ Ð_ÐÑÐÐÐÑÐÐ"
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
-msgid "Restore to current _workspace"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ _ÑÐÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgid "Window List Content"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
-msgid "Restore to na_tive workspace"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ _ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ _ÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
-msgid "Restoring Minimized Windows"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ _ÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
-msgid "Sh_ow windows from current workspace"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ Ñ_ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "ÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
-msgid "Show windows from a_ll workspaces"
-msgstr "ÐÑ_ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
-msgid "Window Grouping"
-msgstr "ÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "ÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÑÐÑ _ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
-msgid "Window List Content"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
-msgid "Window List Preferences"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
-msgid "_Always group windows"
-msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ _ÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÑ"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
-msgid "_Never group windows"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ _ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
 
 # bug(danilo): plural-forms
 # ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐ 2, 3 ÐÐÐ 4 ÑÐÐÐ, Ð ÑÐÑÐ 1 ÑÐÐ, Ð ÑÐÑ ÑÐÑÐ 5, 6, ... ÑÐÐÐÐÐ
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
 msgid "rows"
 msgstr "ÑÐÐÐ"
 
 # bug(danilo): plural-forms
 # ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ârowsâ
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
 msgid "columns"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
-msgid "Number of _workspaces:"
-msgstr "_ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ:"
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-msgid "Show _all workspaces in:"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ Ñ:"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
 msgid "Show _only the current workspace"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ _ÑÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ _ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
-msgid "Show workspace _names in switcher"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ Ñ:"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
 msgid "Switcher"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
-msgid "Workspace Names"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "_ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÑÐ:"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
-msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÑÐ:"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
-msgid "Workspace na_mes:"
-msgstr "Ð_ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ:"
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "Workspaces"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
-"naming him."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÑÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐ ÑÐÑ ÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ "
+"ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Command to execute on click"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐ "
-"ÑÑÐÑÐÐÐÐ."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Pause per frame"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑ"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐ"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Expand list of appointments"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand list of birthdays"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Expand list of tasks"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Expand list of weather information"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "List of locations"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
+"tuple of display name, METAR code and coordinates."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The fish's name"
 msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
-msgstr "ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑ."
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐ ÑÐÑ ÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
 "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐ, "
+"ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐ, "
 "ÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr "ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
 msgstr "ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ. "
-"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âneverâ (ÐÐÐÐÐ), âautoâ (ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ) Ð "
-"âalwaysâ (ÑÐÐÐ)."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐ "
+"ÑÑÐÑÐÐÐÐ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -1061,57 +848,62 @@ msgid ""
 "will only display windows from the current workspace."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ, ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ "
-"ÐÐÐÑÑÐÐÐ, Ð ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐ."
+"ÐÑÐÑÑÐÑÐ, Ð ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ, ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ "
-"ÑÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ. ÐÐÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ. "
+msgid "When to group windows"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ"
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ. "
+"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âneverâ (ÐÐÐÐÐ), âautoâ (ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ) Ð âalwaysâ "
+"(ÑÐÐÐ)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "When to group windows"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÑ "
+"ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ. ÐÐÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Display all workspaces"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Display workspace names"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
-"only show the current workspace."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐ ÑÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÑÑÐÐÐ, ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
 "This setting only works when the window manager is Metacity."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ "
-"ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÑÐ. ÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ. ÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐ "
 "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ."
 
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÑÐÐÐÐ "
+"ÐÑÐÑÑÐÑÐ. ÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ."
+
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Rows in workspace switcher"
-msgstr "ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
@@ -1119,599 +911,702 @@ msgid ""
 "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
 "only relevant if the display_all_workspaces key is true."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ (ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐ) ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ (ÐÐ "
-"ÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐ) ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐ "
-"ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑ display_all_workspaces ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ."
+"ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ (ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐ) ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ (ÐÐ "
+"ÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐ) ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ. ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑ âdisplay_all_workspacesâ "
+"(ÐÑÐÐÐÐÐ_ÑÐÐ_ÑÐÐÐÐ_ÐÑÐÑÑÐÑÐ)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÐ IID-Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
-"ÑÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ, ÐÐ "
-"ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ-ÐÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÑÐ âOAFIID:"
-"GNOME_MiniCommanderAppletâ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ."
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
+"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ-Ð ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ "
-"ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ /apps/panel/toplevels/$(id)."
+"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐ âgtk-enable-tooltipsâ "
+"(ÐÑÐ-ÑÐÑÑÑÐ-ÑÐÐÐÑÐ) Ñ ÐÐÐ+."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
-"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ-Ð ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ "
-"(ÐÐÑ. ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÐÑÐÑ, ÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÑ/ÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ). ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ "
-"ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ /apps/panel/objects/$(id)."
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "IID-Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ-Ð ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ-Ð ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ "
+"ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ â/apps/panel/toplevels/$(id)â."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ-Ð ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ."
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
+"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ-Ð ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ "
+"(ÐÐÑ. ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÐÑÐÑ, ÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÑ/ÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ). ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ â/apps/panel/objects/$(id)â."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ."
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Enable tooltips"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ"
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "ÐÐÐ-ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "History of \"Run Application\" dialog"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+"ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ-ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐ ÑÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÑ, ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ-ÐÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÑÐ "
+"âOAFIID:GNOME_MiniCommanderAppletâ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
-"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ "
+"ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "History of \"Run Application\" dialog"
+msgstr "ÐÑÑÐÑÐÑÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
+"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ "
-"ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ "
-"enable_program_list."
+"ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
 "dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ "
-"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ. ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ show_program_list."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ "
-"ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ."
+"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ. ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ "
+"ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÐ âshow_program_listâ (ÐÑÐÐÐÐÐ_ÑÐÐÑÐÐ_ÐÑÐÐÑÐÐÐ)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
-"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ "
-"ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐ-ÑÐÑÑÑÐ-ÑÐÐÐÑÐ (gtk-enable-"
-"tooltips) Ñ ÐÐÐ+."
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Panel ID list"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ-Ð ÐÐÐÐÐÐ"
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ "
+"ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ "
+"ÐÑÑÑ âenable_program_listâ (ÑÐÑÑÑÐ_ÑÐÐÑÐÐ_ÐÑÐÐÑÐÐÐ)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Panel object ID list"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ-Ð ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
-"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Launcher location"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐ .desktop ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ "
-"ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ âlauncher-objectâ."
+"ÐÐÑÑÐ â.desktopâ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ "
+"ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÑÑ âobject_typeâ (ÐÑÑÑÐ_ÐÐÑÐÐÑÐ) ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ âlauncher-"
+"objectâ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Icon used for button"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ"
+msgid "Tooltip displayed for menu"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Menu content path"
-msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
+msgstr "ÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Icon used for button"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
 "empty, the default icon for the menu will be used."
 msgstr ""
-"ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ."
+"ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Menu content path"
+msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
 "be the default applications menu."
 msgstr ""
-"ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ, "
-"ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
-msgstr "ÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Tooltip displayed for menu"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐ"
+"ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ, "
+"ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
-"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âendâ (ÐÑÐÑ), ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ "
-"ÐÐ ÐÐÑÐÑ (ÐÐÐ ÐÐÑÑ â ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ) ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ."
+msgid "Object IID"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÑ/ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ"
+msgid ""
+"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\"."
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ â ÐÐÑ. âClockAppletFactory::ClockAppletâ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Object IID"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ"
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ."
 
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÑ/ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ"
+
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\"."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ â ÐÐÑ. âClockAppletFactory::ClockAppletâ."
+"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
+"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âendâ (ÐÑÐÑ), ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ "
+"ÐÐ ÐÐÑÐÑ (ÐÐÐ ÐÐÑÑ â ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ) ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "The position of this panel object. The position is specified by the number "
 "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑ "
+"ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑ "
 "(ÐÐÐ ÐÐÑÑÑ â ÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ) ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ"
-
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Animation speed"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐ"
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ. "
+"ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Background color"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "ÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Background image"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Ð ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ "
+"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑ. ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ "
+"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ"
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
-"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
-"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
-"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
-"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ: "
-"ânoneâ, âstretchâ Ð âfitâ. ÐÐ âstretchâ, ÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÐ âfitâ, ÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ "
-"ÑÐÐÑÐÐÐ (ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ) ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ (ÐÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐ)."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ (ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐ "
+"ÑÐÐÐ Ð ÑÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ). ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐ "
+"ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÐÑÐÑ Ð ÐÑÐÐÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ: âtopâ (ÐÐÑÐ), âbottomâ "
+"(ÐÐÐÐ), âleftâ (ÐÐÐÐ) Ð ârightâ (ÐÐÑÐÐ). ÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ, ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ âtopâ Ð âbottomâ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ â ÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ â ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ. ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ, ÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐ "
+"ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgid "Panel size"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ enable_buttons."
+"ÐÐÑÐÐÐ (ÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ) ÐÐÐÐÐÐ. Ð ÑÐÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ Ð ÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ. "
+"ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ (ÑÐÑÐÐÐ) ÐÐÑÐÐÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ."
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ "
-"ÑÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ. ÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÑÐÐÑÐÑÑ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐ ÑÐ "
-"ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑ ÑÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ."
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ (ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐ "
-"ÑÐÐÐ Ð ÑÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ). ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÐÑÐÑ Ð ÐÑÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ. ÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÑÐÐÑÐÑÑ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÑÐÐÐÐÐ "
-"âxâ Ð âx_rightâ Ð ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ â ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÑÑÐÐÐ âxâ Ð âx_rightâ ÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ."
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ, Ñ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÑÐÐÐÐÐ "
-"âyâ Ð ây_bottomâ Ð ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ â ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÑÑÐÐÐ âyâ Ð ây_bottomâ ÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ -1, ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑÐ âxâ. ÐÐÐ "
+"ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐ 0, ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑÐ âxâ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ. ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ "
+"ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ. ÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ "
+"ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÑÐÐÑÐÑÑ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Image options"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ"
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ, Ñ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑ. ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ "
-"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ -1, ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑÐ âyâ. ÐÐÐ "
+"ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐ 0, ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑÐ âyâ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ. ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ "
+"ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ. ÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ "
+"ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÑÐÐÑÐÑÑ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Name to identify panel"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ"
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÑÐÐÐÐÐ "
+"âxâ Ð âx_rightâ Ð ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑ â ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÑÑÐÐÐ âxâ Ð âx_rightâ ÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Panel orientation"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÑÐÐÐÐÐ "
+"âyâ Ð ây_bottomâ Ð ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ â ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÑÑÐÐÐ âyâ Ð ây_bottomâ ÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Panel size"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐ ÑÐ "
+"ÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑ #RGB."
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ "
+"ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ auto_hide "
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑ âenable_buttonsâ "
+"(ÑÐÑÑÑÐ_ÐÑÐÐÐÑÐ)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
 "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
 "relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ auto_hide "
+"ÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑ "
+"âauto_hideâ (ÑÐÐ_ÑÐÐÑÐÑ)."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ auto_hide "
 "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "ÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
 "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÑ. ÐÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ auto_hide ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ."
+"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÑ. ÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑ âauto_hideâ (ÑÐÐ_ÑÐÐÑÐÑ)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Animation speed"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐÐ (ÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ) ÐÐÐÐÐÐ. Ð ÑÐÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ Ð ÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ. "
-"ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ (ÑÐÑÐÐÐ) ÐÐÑÐÐÐ."
+"ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ: âslowâ "
+"(ÑÐÐÑÐ), âmediumâ (ÑÑÐÐÑÐ) Ð âfastâ (ÐÑÐÐ). ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑ âenable_animationsâ (ÑÐÑÑÑÐ_ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Background type"
+msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ -1, ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑÐ âxâ. ÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐ 0, ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑÐ âxâ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ. ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ "
-"ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ. ÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐ "
-"ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÑÐÐÑÐÑÑ."
+"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ ânoneâ â "
+"ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐ+ ÐÐÐÐÐÐÑÐ; âcolorâ â ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÑ "
+"ÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ; ÐÐÐ âimageâ â ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Background color"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑ #RGB."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Background image"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ. ÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ "
-"ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÑÐÐÑÐÑÑ."
+"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ -1, ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑÐ âyâ. ÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐ 0, ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑÐ âyâ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ. ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ "
-"ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ. ÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐ "
-"ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÑÐÐÑÐÑÑ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ "
+"ÑÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Image options"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid ""
+"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
+"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
+"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
+"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
+"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ: "
+"ânoneâ, âstretchâ Ð âfitâ. ÐÐ âstretchâ, ÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÐ âfitâ, ÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ "
+"ÑÐÐÑÐÐÐ (ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ) ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ (ÐÐÐ ÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐ)."
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:359
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+msgid "_Move"
+msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÑÑÐ"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÑ"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ÐÐÐÐÐÐÐÐ...]"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ. ÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ "
-"ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÑÐÐÑÐÑÑ."
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "â ÐÐÐÐÐÐÑÐ â.desktopâ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ: âtopâ, âbottomâ, âleftâ "
-"Ð ârightâ. ÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑ ÑÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ, ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ âtopâ Ð âbottomâ "
-"ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ â ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ â ÐÐÐ ÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ. ÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐÑ, ÐÐ âtopâ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐ "
-"âbottomâ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:892
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ: âslowâ, "
-"âmediumâ Ð âfastâ. ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ enable_animations "
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ."
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ. "
-"ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ."
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:732
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "ÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ"
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:87
+msgid "Panel"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ ânoneâ â "
-"ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐ+ ÐÐÐÐÐÐÑÐ; âcolorâ â ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÑ "
-"ÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ; ÐÐÐ âimageâ â ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ."
+"ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ, "
+"ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÑÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Ð ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ "
-"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ."
+#: ../gnome-panel/launcher.c:136
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:137
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ, Ñ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:175
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "ÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:219
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
+# Ovo je tesko razumljivo i na engleskom, neka bude i na srpskom onda
+#: ../gnome-panel/launcher.c:417
+#, c-format
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ\n"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:462
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%sâ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ %s%s\n"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ, Ñ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:796
+msgid "_Launch"
+msgstr "ÐÐ_ÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid "_Properties"
+msgstr "_ÐÐÐÑÑÑÐÐ"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:833
+#, c-format
+msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ, ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ\n"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1417
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ .desktop ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ â.desktopâ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ â %s â"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ â%sâ"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
@@ -1721,30 +1616,30 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ %s"
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ: %d"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ: %d"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑ âType=Linkâ"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ âType=Linkâ ÑÐÐÑ"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
@@ -1752,7 +1647,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
@@ -1760,11 +1655,11 @@ msgstr "ÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ:"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐ:"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐ"
 
 #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
 #. * the format should be. Let's put something simple until
@@ -1772,8 +1667,8 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ"
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:807
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:979
 msgid "Error"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ"
 
@@ -1786,11 +1681,6 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑ"
 msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ â%sâ"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
-#: ../gnome-panel/launcher.c:175
-msgid "Could not launch application"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
-
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
 #, c-format
 msgid "Could not open location '%s'"
@@ -1800,99 +1690,6 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ â%sâ"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:359
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
-msgid "_Move"
-msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
-msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÑ"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ÐÐÐÐÐÐÐÐ...]"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
-msgid "- Edit .desktop files"
-msgstr "- ÐÐÐÐÐÐ .desktop ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:886
-msgid "Create Launcher"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:726
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid ""
-"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
-"show the time, etc."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ, "
-"ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÑÐ."
-
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
-msgid "Panel"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:136
-msgid "Could not show this URL"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:137
-msgid "No URL was specified."
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:219
-msgid "Could not use dropped item"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
-
-# Ovo je tesko razumljivo i na engleskom, neka bude i na srpskom onda
-#: ../gnome-panel/launcher.c:415
-#, c-format
-msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr "URI ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ\n"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:456
-#, c-format
-msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%sâ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ %s%s\n"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:790
-msgid "_Launch"
-msgstr "ÐÐ_ÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
-msgid "_Properties"
-msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:827
-#, c-format
-msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ, ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ\n"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:957 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
-msgid "Could not save launcher"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ"
-
 #: ../gnome-panel/main.c:41
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ"
@@ -1908,11 +1705,11 @@ msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
 msgid "Connect to server"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ..."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
 msgid "Lock Screen"
@@ -1939,7 +1736,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ..."
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
 msgid "Search for Files..."
@@ -1947,7 +1744,8 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ..."
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÑ"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÑ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
@@ -1965,7 +1763,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ..."
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
 msgid "Shut Down..."
@@ -1975,104 +1773,159 @@ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ..."
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:966
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:144 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:962
 msgid "Main Menu"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145
 msgid "The main GNOME menu"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
 msgid "Menu Bar"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
 msgid "A custom menu bar"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 msgid "Separator"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
 msgid "User menu"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 msgid "Menu to change your settings and your online status"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:221
 msgid "(empty)"
 msgstr "(ÐÑÐÐÐÐ)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:421
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
 msgid "Create a new launcher"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:432
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1013
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ â%sâ:"
+msgstr "ÐÐÑÐ _ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ â%sâ:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1017
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ:"
+msgstr "ÐÐÑÐ _ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1020
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:778
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:785
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ, ÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:791
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "_ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:792
 msgid "_Reload"
-msgstr "_ÐÑÐÑÐÑ"
+msgstr "_ÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:942
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ â%sâ."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:958
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ?"
 
+#: ../gnome-panel/panel.c:527
+#, c-format
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ: %s"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ â%sâ"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1200
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1236
+msgid "Computer"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1242
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐÑÐ"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252
+msgid "Network"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1253
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
+
+#: ../gnome-panel/panel.c:1393
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ?"
+
+#: ../gnome-panel/panel.c:1397
+msgid ""
+"When a panel is deleted, the panel and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ \n"
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐ."
+
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
 msgid "Cannot delete this panel"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ"
@@ -2093,78 +1946,74 @@ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ"
 msgid "_New Panel"
 msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
 msgid "Application"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
 msgid "Application in Terminal"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
 msgid "Location"
-msgstr "ÐÐÑÑÐ:"
+msgstr "ÐÐÑÑÐ"
 
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:616
 msgid "_Type:"
-msgstr "ÐÑÑ_ÑÐ:"
+msgstr "_ÐÑÑÑÐ:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:623
 msgid "_Name:"
-msgstr "_ÐÐÐ:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:650
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ..."
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:657
 msgid "Co_mment:"
-msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÑÐÑ:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1003
 msgid "Choose an application..."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ..."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1007
 msgid "Choose a file..."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ..."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1172
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
 msgid "Comm_and:"
-msgstr "ÐÐ_ÑÐÐÐÐ:"
+msgstr "_ÐÐÑÐÐÐÐ:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
 msgid "_Location:"
 msgstr "_ÐÐÑÑÐ:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1353
 msgid "The name of the launcher is not set."
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
 msgid "Could not save directory properties"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
 msgid "The name of the directory is not set."
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1374
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1377
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "ÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
-msgid "Could not display help document"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
-
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
 msgid ""
 "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
@@ -2174,7 +2023,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
 msgid "Force this application to exit?"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ?"
+msgstr "ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
 msgid ""
@@ -2184,262 +2033,210 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092 ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1197 ../gnome-panel/panel-layout.c:1211
 #, c-format
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ.\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
 msgid "Browse and run installed applications"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:92
 msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
 msgid "Applications"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:225 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:561
 msgid "_Edit Menus"
-msgstr "_ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
-msgid "_Help"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:491
 msgid "Switch User"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:621
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644 ../gnome-panel/panel.c:596
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ â%sâ"
-
 # ÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ...
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:716
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ â%sâ"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ â%sâ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
 # ÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ...
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:758
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑ â%sâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:795
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ %s"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ â%sâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:857
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑ %s"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1065
 msgid "Removable Media"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1156
 msgid "Network Places"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
 
-#. is_exec?
-#. exec
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:644
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
-
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1221
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
-
-#. is_exec?
-#. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
-msgid "Computer"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ"
-
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ "
-"ÑÐÑÑÐÐÑÐ"
-
-#. is_exec?
-#. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
-msgid "Network"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ"
-
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1358
 msgid "Available"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1368
 msgid "Busy"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1626
 msgid "Places"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Top"
 msgstr "ÐÐÑÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Bottom"
 msgstr "ÐÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Left"
 msgstr "ÐÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
-#, c-format
-msgid "Unable to load file '%s': %s."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%sâ: %s."
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
-msgid "Could not display properties dialog"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "<small>Opaque</small>"
-msgstr "<small>ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</small>"
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "<small>Transparent</small>"
-msgstr "<small>ÐÑÐÐÐÐÐÐ</small>"
+msgid "pixels"
+msgstr "ÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr "Ð_ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Size:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Background"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_ÐÑÐÐÑÐÑÐ:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "Background _image:"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ:"
+msgid "E_xpand"
+msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_ÐÐÑÐ:"
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "E_xpand"
-msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ _ÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Image Background Details"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ _ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "Panel Properties"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "_ÐÐÑÑÐ (ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑ)"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "Pick a color"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ _ÑÑÐÑÐÐÐÐ"
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "ÐÑÐÐ _ÐÐÑÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "S_tyle:"
-msgstr "ÐÑÑ_ÑÐ:"
+msgid "Pick a color"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Select background"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "_ÐÑÑÑÐ:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ _ÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_ÐÐÑÐ:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Solid c_olor"
-msgstr "ÐÑÐÐ Ð_ÐÑÐ"
+msgid "<small>Transparent</small>"
+msgstr "<small>ÐÑÐÐÐÐÐÐ</small>"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Some of these properties are locked down"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</small>"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "St_retch"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgid "Background _image:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "_Autohide"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgid "Select background"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "_ÐÐÑÑÐ (ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑ)"
+msgid "Background"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "ÐÑ_ÐÐÑÐÑÐ:"
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "_Scale"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÑ"
+msgid "_Tile"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐÑ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
+msgid "_Scale"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÑ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-msgid "_Tile"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐÑ"
+msgid "St_retch"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
-msgid "pixels"
-msgstr "ÑÐÑÐÐÐ"
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ _ÑÑÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
 #, c-format
@@ -2453,7 +2250,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÑ
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
 msgid "Clear the Recent Documents list?"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ?"
+msgstr "ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
 msgid ""
@@ -2463,7 +2260,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ, ÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ:\n"
 "\n"
-"â ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ â ÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ.\n"
+"â ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ â ÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ.\n"
 "â ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ."
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
@@ -2480,7 +2277,7 @@ msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ..."
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ?"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
 #, c-format
@@ -2492,83 +2289,78 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ â%sâ"
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ â%sâ ÐÐ ÐÐÐ-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1156
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1539
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1577
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑ: â%sâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1610
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ (%d) "
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ (%d) "
 "ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ (%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
-msgid "Could not display run dialog"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
-"string."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐÐÐÐ."
+msgid "Run Application"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Click this button to run the selected application or the command in the "
-"command entry field."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ "
-"ÐÐÑÐÐÐÐ."
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
 msgid "Command icon"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ."
+
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
-msgid "List of known applications"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ Ñ _ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
-msgid "Run Application"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
-msgid "Run in _terminal"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐ Ñ _ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
 msgid "Run with _file..."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ _ÐÐÑÐÑÐÐÑ..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
-msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ."
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐ."
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+msgid "List of known applications"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
 msgid "Show list of known _applications"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐ_ÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
-msgid "The icon of the command to be run."
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ."
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
 #: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
 msgid "_Run"
-msgstr "ÐÐÐ_ÑÐÐÐ"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐ."
 
 #: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
 msgid "_Force quit"
@@ -2576,7 +2368,7 @@ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
 msgid "C_lear"
-msgstr "Ð_ÑÐÑÑÐ"
+msgstr "_ÐÑÐÑÑÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
 msgid "D_on't Delete"
@@ -2584,7 +2376,7 @@ msgstr "_ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
 msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ IID ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
 msgid ""
@@ -2639,19 +2431,19 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ"
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
 #, c-format
 msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ %s"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ %s"
 
 #. This is an utility to easily test various applets
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
 msgid "Test applet utility"
 msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
 msgid "_Applet:"
 msgstr "_ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ:"
 
 # bug: prefs -> preferences; dir -> directory
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
 msgid "_Prefs Dir:"
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ:"
 
@@ -2663,88 +2455,88 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐ"
 #. * popup when you pass the focus to a panel
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÑ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
 msgid "Top Centered Panel"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÑ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
 msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÑ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
 msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÑ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
 msgid "Bottom Centered Panel"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
 msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
 msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
 msgid "Left Centered Panel"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
 msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
 msgid "Left Edge Panel"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
 msgid "Right Centered Panel"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
 msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
 msgid "Right Edge Panel"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-util.c:314
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:557
 msgid "file"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:734
 msgid "Home Folder"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:746
 msgid "File System"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:919
 msgid "Search"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 
@@ -2753,423 +2545,23 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:959
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:965
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:527
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ: %s"
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1393
-msgid "Delete this panel?"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1397
-msgid ""
-"When a panel is deleted, the panel and its\n"
-"settings are lost."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ \n"
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐ."
-
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Test DBus Applet Factory"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
 msgid "Factory for Test DBus Applet"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
 msgid "Test DBus Applet"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
-msgid "Test DBus Applet Factory"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "My Account"
-#~ msgstr "ÐÐÑ ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Cannot find an empty spot"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ, ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgctxt "panel:showusername"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-# bug: NOOO STRING COMPOSITION, PLEAAASEE!
-#~ msgid "Log Out %s..."
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %s..."
-
-# bug: no string composition
-#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ %s ÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Set System Time..."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ..."
-
-#~ msgid "Set System Time"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ <dsegan gmx net>\n"
-#~ "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑ <bojans teol net>\n"
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð. ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ <slobo akrep be>\n"
-#~ "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ <grakic devbase net>\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://prevod.org â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Current Time:"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Time & Date"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Set System Time"
-#~ msgstr "Ð_ÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Time:"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
-#~ "evaluation."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ %s ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑ Ð "
-#~ "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ, Ð ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ "
-#~ "ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ Ð Ñ ÐÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ, ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "(with minor help from George)"
-#~ msgstr "(ÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ)"
-
-#~ msgid "Select an animation"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "_Total frames in animation:"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: "
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "frames"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Frames in fish's animation"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
-#~ "fish's animation."
-#~ msgstr "ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ."
-
-# bug(slobo): ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ
-#~ msgid ""
-#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
-#~ "you browse them."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ "
-#~ "ÐÐ ÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Maximum window list size"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Minimum window list size"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
-#~ "for compatibility with older versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑ 2.20. ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ "
-#~ "ÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-#~ "browse them."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑ "
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ânum_rowsâ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ âdisplay_workspace_namesâ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÑÑÐÐÐ: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ âdisplay_all_workspacesâ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÑÑÐÐÐ: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-#~ "lets you manage your windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "query returned exception %s\n"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑ â%sâ\n"
-
-#~ msgid "Loc_k To Panel"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Drawer"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Add to Drawer..."
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÐÑ..."
-
-#~ msgid "Add this launcher to _panel"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐ _ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐ _ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "_Entire menu"
-#~ msgstr "ÐÐÐ _ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐ _ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Add this as _menu to panel"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ_ÐÐ"
-
-#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-#~ msgstr "<b>ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ</b> ÐÐ %d. ÐÐÐÐÑ!"
-
-#~ msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
-#~ msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
-
-#~ msgid "Press 'q' to quit"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ âqâ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "%1$s\t%2$s"
-#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
-
-#~ msgid "Press 'p' to unpause"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ âpâ (Ð) ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Level: %s,  Lives: %s"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ: %s,  ÐÐÐÐÑÐ: %s"
-
-#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐ/ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ, ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ, âpâ (Ð) ÐÐ ÐÐÑÐÑ, âqâ ÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ â ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Add to Drawer"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÑ:"
-
-#~ msgid "And many, many others..."
-#~ msgstr "Ð ÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑ..."
-
-#~ msgid "The GNOME Panel"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
-#~ "useful utilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "About the GNOME Panel"
-#~ msgstr "Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "A_bout Panels"
-#~ msgstr "_Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-#~ "panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ /apps/panel/profiles/default ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ /apps/"
-#~ "panel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
-#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
-#~ "applets/$(id)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ-Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ /apps/panel/applets/"
-#~ "$(id)."
-
-#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Panel applet ID list"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ-Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Autoclose drawer"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Deprecated"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Disable Logging Out"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Enable animations"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-#~ "launcher in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐ ÑÐÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
-#~ "to the log out menu entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐ, "
-#~ "ÑÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ."
-
-#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
-#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ /desktop/gnome/lockdown/"
-#~ "disable_lock_screen."
-
-#~ msgid "Action button type"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Applet Bonobo IID"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ IID ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ custom_icon ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ custom_icon. ÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ âmenu-objectâ ÐÐÐ "
-#~ "âdrawer-objectâ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
-#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
-#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ menu_path ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ "
-#~ "ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ menu_path. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ "
-#~ "âmenu-objectâ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
-#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐÐ âÐÐÐÐÐÐâ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Lock the object to the panel"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Panel attached to drawer"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Panel object type"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ. ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âlockâ, "
-#~ "âlogoutâ, ârunâ, âsearchâ Ð âscreenshotâ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ "
-#~ "ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ âaction-appletâ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ "
-#~ "ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ âdrawer-objectâ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
-#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
-#~ "object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
-#~ "ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑ object_type ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐ "
-#~ "âdrawer-objectâ ÐÐÐ âmenu-objectâ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
-#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
-#~ "\" and \"menu-bar\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ â âdrawer-"
-#~ "objectâ, âmenu-objectâ, âlauncher-objectâ, âbonobo-appletâ, âaction-"
-#~ "appletâ Ð âmenu-barâ."
+msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 8cec7f9..61cd88d 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>, 2011.
-# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
+# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 11:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-21 17:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 00:22+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
@@ -26,240 +25,222 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:324 ../applets/clock/clock.c:452
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:310
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:503
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours format
 #. * (eg, like in France: 20:10).
-#. Translators: This is a strftime format
-#. * string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours
-#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10).
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:457
-#: ../applets/clock/clock.c:1600 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:315
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:335
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:321
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d. %b"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:835
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:830
 msgid "Tasks"
 msgstr "ZaduÅenja"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:835
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1018
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1624
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:830
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1013
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1551
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:958
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:953
 msgid "All Day"
 msgstr "Ceo dan"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1102
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1097
 msgid "Appointments"
 msgstr "Zakazani sastanci"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1127
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1122
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "RoÄendani i godiÅnjnice"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1152
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1147
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Vremenske prilike"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1624 ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1551 ../applets/clock/clock.ui.h:22
 msgid "Locations"
 msgstr "Mesta"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1922
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1806
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendar"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
-#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:452
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
-#. * in France: 20:10).
-#. Translators: This is a strftime format
-#. * string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours
-#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:457 ../applets/clock/clock.c:1594
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
-#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
-#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
-#. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:468
-msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a, %e. %b"
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. *              if the time should come before the
-#. *              date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:475
-#, c-format
-msgid ""
-"%1$s\n"
-"%2$s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s"
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. *              if the time should come before the
-#. *              date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:483
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. Show date in tooltip.
-#. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:649
+#: ../applets/clock/clock.c:310
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A %B %d (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:679
+#: ../applets/clock/clock.c:322
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Kliknite da sakrijete vaÅe zakazane sastanke i zadatke"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:682
+#: ../applets/clock/clock.c:325
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Kliknite da prikaÅete vaÅe zakazane sastanke i zadatke"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:686
+#: ../applets/clock/clock.c:329
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Kliknite da sakrijete meseÄni kalendar"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:689
+#: ../applets/clock/clock.c:332
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Kliknite da prikaÅete meseÄni kalendar"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1432
+#: ../applets/clock/clock.c:992
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "RaÄunarski Äasovnik"
 
-#. Translators: This is a strftime format
-#. * string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours
-#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
-#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1579
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#. Translators: This is a strftime format
-#. * string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours
-#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
-#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1587
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
-#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1633
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d. %B %Y."
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1702
+#: ../applets/clock/clock.c:1171
 msgid "Failed to open the time settings"
-msgstr "Ne mogu da otvorim podeÅavanja vremena na sistemu"
+msgstr "Ne mogu da otvorim podeÅavanja vremena"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
+#: ../applets/clock/clock.c:1191 ../applets/fish/fish.c:1307
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:155
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
 msgid "_Preferences"
-msgstr "Po_stavke"
+msgstr "_Postavke"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1725
-msgid "Copy _Time"
-msgstr "UmnoÅi _vreme"
+#: ../applets/clock/clock.c:1194
+msgid "Copy Date and _Time"
+msgstr "UmnoÅi datum i _vreme"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1728
-msgid "Copy _Date"
-msgstr "UmnoÅi _datum"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1731
+#: ../applets/clock/clock.c:1197
 msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "Podesi datum _i vreme..."
-
-#: ../applets/clock/clock.c:2568
-msgid "Custom format"
-msgstr "Oblik po izboru"
+msgstr "Podesi _datum i vreme"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3055
+#: ../applets/clock/clock.c:1768
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Izaberite mesto"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3134
+#: ../applets/clock/clock.c:1847
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Izmenite mesto"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3281
+#: ../applets/clock/clock.c:1881
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvini"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1882
+msgid "Celsius"
+msgstr "Celzijusi"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1883
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Farenhajti"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1888
+msgid "Meters per second (m/s)"
+msgstr "Metara u sekundi (m/s)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1889
+msgid "Kilometers per hour (kph)"
+msgstr "Milja na sat (mi)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1890
+msgid "Miles per hour (mph)"
+msgstr "Milja na sat (mi)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1891
+msgid "Knots"
+msgstr "Ävorova"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1892
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Boforova skala"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1945
 msgid "City Name"
 msgstr "Ime grada"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3285
+#: ../applets/clock/clock.c:1949
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Vremenska zona"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3472
-msgid "24 hour"
-msgstr "24-oÄasovni"
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:188
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "Nisam uspeo da podesim vremensku zonu sistema"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3473
-msgid "UNIX time"
-msgstr "UNIX vreme"
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:236
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>Postavi...</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3474
-msgid "Internet time"
-msgstr "Internet vreme"
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:237
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>Postavi</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3482
-msgid "Custom _format:"
-msgstr "Oblik po _izboru:"
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:313
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr ""
+"Postavite mesto kao trenutno mesto i koristite datu vremensku zonu na "
+"raÄunaru"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
-msgid "<i>(optional)</i>"
-msgstr "<i>(opciono)</i>"
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:443
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:460
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+# KHM... Neka ide ovako za sad.
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, izgleda kao da je %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:644
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "Sunce je izaÅlo u %s, zalazi u %s"
 
 #. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
 msgid ""
 "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
 "the pop-up.</i></small>"
@@ -267,555 +248,280 @@ msgstr ""
 "<small><i>Unesite naziv grada, oblasti ili drÅave i pojaviÄe se prozor za "
 "izbor tog mesta.</i></small>"
 
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "Vremenska _zona:"
+
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-msgid "Clock Format"
-msgstr "Oblik sata"
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "_Naziv mesta:"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:5
-msgid "Clock Preferences"
-msgstr "Postavke Äasovnika"
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<i>(dodatno)</i>"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "G. _duÅina:"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "G. _Åirina:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
 msgid "East"
 msgstr "Istok"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "OpÅte"
-
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:9
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "G. _Åirina:"
+msgid "West"
+msgstr "Zapad"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:10
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "G. _duÅina:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
 msgid "North"
 msgstr "Sever"
 
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+msgid "South"
+msgstr "Jug"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Postavke Äasovnika"
+
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:13
-msgid "Panel Display"
-msgstr "Prikaz na panelu"
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Oblik sata"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:14
-msgid "Show _temperature"
-msgstr "PrikaÅi _temperaturu"
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "_12 Äasa"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:15
-msgid "Show _weather"
-msgstr "PrikaÅi _vremenske prilike"
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "_24 Äasa"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:16
-msgid "Show seco_nds"
-msgstr "PrikaÅi _sekunde"
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Prikaz na panelu"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:17
 msgid "Show the _date"
 msgstr "PrikaÅi _datum"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:18
-msgid "South"
-msgstr "Jug"
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "PrikaÅi _sekunde"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:19
-msgid "Time _Settings"
-msgstr "_PodeÅavanje vremena"
+msgid "Show _weather"
+msgstr "PrikaÅi _vremenske prilike"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Weather"
-msgstr "Vremenske prilike"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
-msgid "West"
-msgstr "Istok"
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "PrikaÅi _temperaturu"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
-msgid "_12 hour format"
-msgstr "_12 Äasa"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "General"
+msgstr "OpÅte"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:23
-msgid "_24 hour format"
-msgstr "_24 Äasa"
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:24
-msgid "_Location Name:"
-msgstr "_Naziv mesta:"
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "Jedinica _vidljivosti:"
 
 # bug: prefs -> preferences; dir -> directory
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:25
 msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "Jedinica za _pritisak:"
+msgstr "Jedinica _pritiska:"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:26
-msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "Jedinica za _temperaturu:"
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "Jedinica _brzine vetra:"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:27
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "Vremenska _zona:"
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "Jedinica _temperature:"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "Jedinica za _oblaÄnost:"
+msgid "Weather"
+msgstr "Vremenske prilike"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:29
-msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "Jedinica za _brzinu vetra:"
-
-#. Translators:
-#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
-#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
-#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
-#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
-#.
-#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
-#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
-#. "12-hour", things will not work.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-hour"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
-msgid "A list of locations to display in the calendar window."
-msgstr "Spisak mesta za prikaz u kelendaru."
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "_PodeÅavanje vremena"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
-msgid "Custom format of the clock"
-msgstr "Proizvoljan oblik Äasovnika"
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:97 ../applets/fish/fish.c:164
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Ne mogu da prikaÅem dokument pomoÄi â%sâ"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
-msgid "Expand list of appointments"
-msgstr "RaÅiri spisak sastanaka"
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:126 ../applets/fish/fish.c:190
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "GreÅka prikazivanja pomoÄi"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
-msgid "Expand list of birthdays"
-msgstr "RaÅiri spisak roÄendana"
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr "Proizvodnja programÄeta za Äasovnik"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
-msgid "Expand list of locations"
-msgstr "RaÅiri spisak mesta"
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for clock applet"
+msgstr "Izrada programÄeta za Äasovnik"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
-msgid "Expand list of tasks"
-msgstr "RaÅiri spisak zadataka"
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Clock"
+msgstr "Äasovnik"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
-msgid "Expand list of weather information"
-msgstr "RaÅiri spisak vremenskih prilika"
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Saznaj trenutno vreme i datum"
 
-# bug(slobo): da li je ovo taÄno?
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
-msgid "Hour format"
-msgstr "Vrsta Äasovnika"
+#: ../applets/fish/fish.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
+msgstr ""
+"Upozorenje: Naredba se moÅe Äiniti zapravo korisnom.\n"
+"Kako je ovo beskorisno programÄe, moÅda ne Åelite da ovo uradite.\n"
+"Strogo vam savetujemo da ne koristite â%sâ za bilo Åta Åto bi ovo programÄe "
+"uÄinilo âpraktiÄnimâ ili korisnim."
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
-msgid "If true, display a weather icon."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje ikonicu sa vremenskim prilikama."
+#: ../applets/fish/fish.c:358 ../applets/fish/fish.c:474
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "Riba zvana %s"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
-msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje datum u Äasovniku, pored vremena"
+#: ../applets/fish/fish.c:359
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "Riba zvana %s, savremena proroÄica"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
-msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje sekunde sa vremenom."
+#: ../applets/fish/fish.c:430
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "Ne mogu da pronaÄem naredbu za izvrÅavanje"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
-msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje spisak sastanaka u kalendaru."
+#: ../applets/fish/fish.c:479
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "Riba zvana %s kaÅe:"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
-msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje spisak roÄendana u kalendaru."
+#: ../applets/fish/fish.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da proÄitam izlaz naredbe\n"
+"\n"
+"Detalji: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
-msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, proÅiruje spisak mesta kalendaru."
+#: ../applets/fish/fish.c:625
+msgid "_Speak again"
+msgstr "_Reci opet"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
-msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikaÅi spisak zadataka u kalendaru."
+#: ../applets/fish/fish.c:707
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr "PodeÅena naredba ne radi i zamenjena je sa: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
-msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikaÅi vremenske prilike u kalendaru."
+#: ../applets/fish/fish.c:741
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to execute '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da izvrÅim â%sâ\n"
+"\n"
+"Detalji: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
-msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+#: ../applets/fish/fish.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, prikaÅi oblaÄiÄ kada se miÅem preÄe preko Äasovnika."
+"Ne mogu da Äitam iz â%sâ\n"
+"\n"
+"Detalji: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
-msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje temperaturu pored vremenskih prilika."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
-msgid "If true, show week numbers in the calendar."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje brojeve nedelja u kalendaru."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
-msgid "List of locations"
-msgstr "Spisak mesta"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
-msgid "Show date in clock"
-msgstr "PrikaÅi datum u Äasovniku"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "PrikaÅi datum u oblaÄiÄu"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
-msgid "Show temperature in clock"
-msgstr "PrikaÅi temperaturu u Äasovniku"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
-msgid "Show time with seconds"
-msgstr "PrikaÅi vreme sa sekundama"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
-msgid "Show weather in clock"
-msgstr "PrikaÅi bremenske prilike u Äasovniku"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
-msgid "Show week numbers in calendar"
-msgstr "PrikaÅi brojeve nedelja u kalendaru"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Jedinica za brzinu"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Jedinica za temperaturu"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
-msgid "The unit to use when showing temperatures."
-msgstr "Jedinica koja se koristi za temperaturu."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
-msgid "The unit to use when showing wind speed."
-msgstr "Jedinica koja se koristi za brzinu vetra."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
-"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
-"versions."
-msgstr ""
-"Upotreba ovog kljuÄa je prevaziÄena u Gnomu 2.22 u korist sopstvenog alata za "
-"podeÅavanje. Åema je zadrÅana zarad saglasnosti sa starijim izdanjima."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
-"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Upotreba ovog kljuÄa je prevaziÄena u Gnomu 2.28 u korist kljuÄa âtimezonesâ. "
-"Åema je zadrÅana zarad saglasnosti sa starijim izdanjima."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
-"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Upotreba ovog kljuÄa je prevaziÄena u Gnomu 2.6 u korist kljuÄa âformatâ. Åema "
-"je zadrÅana zarad saglasnosti sa starijim izdanjima."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
-"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Ovaj kljuÄ navodi oblik Äasovnika koji se koristi u programÄetu kada je oblik "
-"postavljen na âcustomâ. MoÅete koristiti oznake koje razume strftime() radi "
-"dobijanja Åeljenog oblika. Pogledajte strftime() uputstvo za detalje."
-
-# bug: ".beats" or "beats"?
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
-"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
-"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
-"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
-"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
-"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
-"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
-"the custom_format key."
-msgstr ""
-"Ovaj kljuÄ navodi oblik Äasa koji koristi programÄe sa Äasovnikom. Dozvoljene "
-"vrednosti su â12-hourâ, â24-hourâ, âinternetâ, âunixâ i âcustomâ. Ukoliko je "
-"postavljeno na âinternetâ, sat Äe prikazivati Internet vreme. Sistem Internet "
-"vremena deli dan na 1.000 âotkucajaâ. U ovom sistemu nema vremenskih zona, "
-"pa je vreme isto u celom svetu. Ukoliko je postavljeno na âunixâ, sat Äe "
-"prikazivati proteklo vreme u sekundama od Epohe, tj. 1. januara 1970. Ako je "
-"postavljeno na âcustomâ, sat Äe prikazivati vreme u skladu sa oblikom "
-"navedenim u kljuÄu custom_format."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
-msgid "Time configuration tool"
-msgstr "Alat za podeÅavanje vremena"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
-msgid "Use Internet time"
-msgstr "Koristi Internet vreme"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
-msgid "Use UNIX time"
-msgstr "Koristi UNIX vreme"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
-msgid "Use UTC"
-msgstr "Koristi UT"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
-msgid "Failed to set the system timezone"
-msgstr "Nije uspelo postavljanje vremenske zone"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
-msgid "<small>Set...</small>"
-msgstr "<small>Postavi...</small>"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
-msgid "<small>Set</small>"
-msgstr "<small>Postavi</small>"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
-msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr ""
-"Postavi mesto kao trenutnu lokaciju i koristi datu vremensku zonu na raÄunaru"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
-#. * weekday differs from the weekday at the location
-#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
-msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
-#. * weekday differs from the weekday at the location
-#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
-msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
-msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
-msgid "%l:%M <small>%p</small>"
-msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-# KHM... Neka ide ovako za sad.
-#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
-#, c-format
-msgid "%s, feels like %s"
-msgstr "%s, izgleda kao da je %s"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
-#, c-format
-msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
-msgstr "Sunce je izaÅlo u %s, zalazi u %s"
-
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
-#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
-#, c-format
-msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "Ne mogu da prikaÅem pomoÄ â%sâ"
-
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
-#: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
-msgid "Error displaying help document"
-msgstr "GreÅka u prikazu pomoÄi"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Clock"
-msgstr "Äasovnik"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "Proizvodnja programÄeta za Äasovnik"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Factory for clock applet"
-msgstr "Izrada programÄeta za Äasovnik."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Saznaj trenutno vreme i datum"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against using %s for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Upozorenje: Naredba se moÅe Äiniti zapravo korisnom.\n"
-"Kako je ovo beskorisno programÄe, moÅda ne Åelite da ovo uradite.\n"
-"Mi ne preporuÄujemo da â%sâ koristite za bilo Åta Åto bi ovo programÄe "
-"uÄinilo âpraktiÄnimâ ili korisnim."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:365 ../applets/fish/fish.c:481
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "Riba zvana %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:366
-#, c-format
-msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
-msgstr "Riba zvana %s, savremeno svetiliÅte"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:437
-msgid "Unable to locate the command to execute"
-msgstr "Ne mogu da pronaÄem naredbu koju treba izvrÅiti"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:486
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish Says:"
-msgstr "Riba zvana %s kaÅe:"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:555
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read output from command\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Ne mogu da proÄitam izlaz naredbe\n"
-"\n"
-"Detalji: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:632
-msgid "_Speak again"
-msgstr "_PriÄaj ponovo"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:714
-#, c-format
-msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
-msgstr "PodeÅena naredba ne radi i zamenjena je sa: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:748
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to execute '%s'\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Ne mogu da izvrÅim â%sâ\n"
-"\n"
-"Detalji: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:764
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read from '%s'\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Ne mogu da Äitam iz â%sâ\n"
-"\n"
-"Detalji: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:1167
+#: ../applets/fish/fish.c:1157
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Potrebno je promeniti vodu"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1169
+#: ../applets/fish/fish.c:1159
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Vidi bre koji je datum!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1262
+#: ../applets/fish/fish.c:1252
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "Riba zvana %s, kraljica meÄu proroÄicama"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacija"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
-msgid "Co_mmand to run when clicked:"
-msgstr "Na_redba za izvrÅenje po pritisku:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
 msgid "Fish Preferences"
 msgstr "Postavke za Ribu"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
 msgid "_Name of fish:"
 msgstr "_Ime ribe:"
 
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "Naredba za _izvrÅenje po pritisku:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
+msgid "Animation"
+msgstr "Animacija"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:7
 msgid "_Pause per frame:"
-msgstr "_Pauza po kadru:"
+msgstr "_Zastoj po kadru:"
 
+# bug: plural-forms
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:8
-msgid "_Rotate on vertical panels"
-msgstr "_Rotiraj na uspravnim panelima"
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunde"
 
-# bug: plural-forms
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:9
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundi"
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "_Zaokreni na uspravnim panelima"
 
 #: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "PrikaÅi ribu kako pliva ili neko drugo animirano stvorenje"
+msgid "Wanda Factory"
+msgstr "Vandina proizvodnja"
 
 #: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Fish"
-msgstr "Riba"
+msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+msgstr "Odakle li se samo pojavi ova glupava riba"
 
 #: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "Odakle ta glupa riba iziÄe"
+msgid "Fish"
+msgstr "Riba"
 
 #: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "Vanda Fabrika"
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "PrikaÅite ribu kako pliva ili neko drugo animirano stvorenje"
 
 #: ../applets/notification_area/main.c:242
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "ObaveÅtajna zona panela"
 
 #: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "PovrÅina gde se pojavljuju ikone za obaveÅtenja"
+msgid "Notification Area Factory"
+msgstr "Fabrika za obaveÅtajnu zonu"
 
 #: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Factory for notification area"
@@ -826,58 +532,58 @@ msgid "Notification Area"
 msgstr "ObaveÅtajna zona"
 
 #: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "Fabrika za ObaveÅtajnu zonu"
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "Oblast gde se prikazuju ikonice obaveÅtenja"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgid "Window Navigation Applet Factory"
 msgstr "Proizvodnja programÄeta za izbor prozora"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Sakrij prozore programa i prikaÅi radnu povrÅinu"
+msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgstr "Proizvodnja programÄeta za izbor prozora"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "PrikaÅi radnu povrÅinu"
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Izbornik prozora"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
 msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Prebacuj se do otvorenih prozora koristeÄi meni"
+msgstr "Menjajte otvorene prozore koristeÄi izbornik"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Prebacuj se do otvorenih prozora koristeÄi dugmad"
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "IzmenjivaÄ radnih prostora"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
 msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "SledeÄa radna povrÅina"
+msgstr "Prebacujte se izmeÄu radnih prostora"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
 msgid "Window List"
 msgstr "Spisak prozora"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Proizvodnja programÄeta za izbor prozora"
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Menjajte otvorene prozore koristeÄi dugmad"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Izbor prozora"
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "PrikaÅi radnu povrÅ"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Izmena radnih povrÅina"
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "Sakrijte prozore programa i prikaÅite radnu povrÅ"
 
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
-msgstr "Neuspelo uÄitavanje â%sâ: %s\n"
+msgstr "Nisam uspeo da uÄitavam â%sâ: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
 msgid "Icon not found"
-msgstr "Ikona nije naÄena"
+msgstr "Ikonica nije naÄena"
 
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
 msgid "Click here to restore hidden windows."
@@ -885,175 +591,256 @@ msgstr "Pritisnite ovde da prikaÅete prikrivene prozore."
 
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Pritisnite ovde da prikrijete sve prozore i vidite radnu povrÅinu."
+msgstr "Pritisnite ovde da prikrijete sve prozore i vidite radnu povrÅ."
 
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
 msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "Dugme za prikazivanje radne povrÅine"
+msgstr "Dugme za prikazivanje radnog prostora"
 
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
 msgstr ""
-"VaÅ upravnik prozorima ne podrÅava prikazivanje radne povrÅine, ili ne "
+"VaÅ upravnik prozorima ne podrÅava prikazivanje radne povrÅi, ili ne "
 "koristite upravnika prozora."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
-msgid "Group windows when _space is limited"
-msgstr "GrupiÅi prozore kada je prostor o_graniÄen"
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "Postavke spiska prozora"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
-msgid "Restore to current _workspace"
-msgstr "PrikaÅi na _tekuÄoj radnoj povrÅini"
+msgid "Window List Content"
+msgstr "SadrÅaj spiska prozora"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
-msgid "Restore to na_tive workspace"
-msgstr "PrikaÅi na _matiÄnoj radnoj povrÅini"
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "PrikaÅi prozore sa _tekuÄeg radnog prostora"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
-msgid "Restoring Minimized Windows"
-msgstr "Pokazuje umanjene prozore"
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "PrikaÅi prozore sa _svih radnih prostora"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
-msgid "Sh_ow windows from current workspace"
-msgstr "PrikaÅi prozore sa t_ekuÄe radne povrÅine"
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Grupisanje prozora"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
-msgid "Show windows from a_ll workspaces"
-msgstr "Pr_ikaÅi prozore sa svih radnih povrÅina"
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "_Nikad ne grupiÅi prozore"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
-msgid "Window Grouping"
-msgstr "Grupisanje prozora"
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "GrupiÅi prozore kada je prostor _ograniÄen"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
-msgid "Window List Content"
-msgstr "SadrÅaj spiska prozora"
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "_Uvek grupiÅi prozore"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
-msgid "Window List Preferences"
-msgstr "Postavke Spiska prozora"
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Pokazuje umanjene prozore"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
-msgid "_Always group windows"
-msgstr "_Uvek grupiÅi prozore"
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "PrikaÅi na _tekuÄem radnom prostoru"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
-msgid "_Never group windows"
-msgstr "_Nikad ne grupiÅi prozore"
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "PrikaÅi na _matiÄnoj radnoj povrÅini"
 
 # bug(danilo): plural-forms
 # izabrao sam ovo zato Åto Äemo najÄeÅÄe imati 2, 3 ili 4 reda, a reÄe 1 red, a joÅ reÄe 5, 6, ... redova
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
 msgid "rows"
 msgstr "reda"
 
 # bug(danilo): plural-forms
 # isto objaÅnjenje kao za ârowsâ
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
 msgid "columns"
 msgstr "kolone"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
-msgid "Number of _workspaces:"
-msgstr "_Broj radnih povrÅina:"
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Postavke prebacivaÄa radnih prostora"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-msgid "Show _all workspaces in:"
-msgstr "PrikaÅi _sve radne povrÅine u:"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
 msgid "Show _only the current workspace"
-msgstr "PrikaÅi samo _tekuÄu radnu povrÅinu"
+msgstr "PrikaÅi samo _tekuÄi radni prostor"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
-msgid "Show workspace _names in switcher"
-msgstr "PrikaÅi _imena radnih povrÅina u prebacivaÄu"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "PrikaÅi _sve radne prostore u:"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
 msgid "Switcher"
 msgstr "PrebacivaÄ"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
-msgid "Workspace Names"
-msgstr "Imena radnih povrÅina"
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "_Broj radnih prostora:"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
-msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "Postavke prebacivaÄa izmeÄu radnih povrÅina"
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "_Nazivi radnih prostora:"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
-msgid "Workspace na_mes:"
-msgstr "I_mena radnih povrÅina:"
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Nazivi radnih prostora"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "PrikaÅi _nazive radnih prostora u prebacivaÄu"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "Workspaces"
-msgstr "Radne povrÅine"
+msgstr "Radni prostori"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
-"naming him."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "Prikaz datuma u oblaÄiÄu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
 msgstr ""
-"Riba bez imena je priliÄno glupa riba. OÅivite vaÅu ribu dajuÄi joj ime."
+"Ukoliko je postavljeno, prikazuje oblaÄiÄ kada se miÅem preÄe preko "
+"Äasovnika."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Command to execute on click"
-msgstr "Naredba za izvrÅenje po kliku"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "Prikaz vremenskih prilika u Äasovniku"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, animacija ribe Äe biti rotirana kada je panel usmeren "
-"uspravno."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje ikonicu sa vremenskim prilikama."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Pause per frame"
-msgstr "Pauza po kadru"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "Prikaz temperature u Äasovniku"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Rotiraj na uspravnim panelima"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje temperaturu pored vremenskih prilika."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "SliÄica za animaciju ribe"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "Prikaz brojeva nedelja u kalendaru"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje brojeve nedelja u kalendaru."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Expand list of appointments"
+msgstr "Åiri spisak sastanaka"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, proÅiruje spisak sastanaka u kalendaru."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand list of birthdays"
+msgstr "Åiri spisak roÄendana"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, proÅiruje spisak roÄendana u kalendaru."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Expand list of tasks"
+msgstr "Åiri spisak zadataka"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, proÅiruje spisak zadataka u kalendaru."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Expand list of weather information"
+msgstr "Åiri spisak vremenskih prilika"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, proÅiruje spisak vremenskih prilika u kalendaru."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "Åiri spisak mesta"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, proÅiruje spisak mesta u kalendaru."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "List of locations"
+msgstr "Spisak mesta"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
+"tuple of display name, METAR code and coordinates."
+msgstr ""
+"Spisak mesta za prikazivanje u prozoru kalendara. Svako mesto je skupina "
+"prikazanog naziva, METARSKE Åifre i koordinata."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The fish's name"
 msgstr "Ime ribe"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
-msgstr "Ovaj kljuÄ navodi naredbu za izvrÅenje po kliku na ribu."
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr ""
+"Riba bez imena je priliÄno tupava riba. OÅivite vaÅu ribu dajuÄi joj ime."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "SliÄica za animaciju ribe"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
 "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
 msgstr ""
-"Ovaj kljuÄ navodi ime datoteke sa slikom koja se koristi za animaciju ribe, "
+"Ovaj kljuÄ navodi naziv datoteke sa slikom koja se koristi za animaciju ribe, "
 "datu u odnosu na direktorijum sa slikama."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "Naredba za izvrÅenje po kliku"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr "Ovaj kljuÄ navodi naredbu koja Äe biti izvrÅena po kliku na ribu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "Zastoj po kadru"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
 msgstr "Ovaj kljuÄ navodi trajanje svakog kadra u sekundama."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "ZaokreÄe na uspravnim panelima"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 msgstr ""
-"OdreÄuje kada grupisati prozore iz istog programa u Spisku prozora. "
-"Dozvoljene vrednosti su âneverâ (nikad), âautoâ (automatski) i "
-"âalwaysâ (uvek)."
+"Ukoliko je postavljeno, animacija ribe Äe biti okrenuta kada je panel usmeren "
+"uspravno."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Prikazuje prozore sa svih radnih prostora"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -1061,57 +848,62 @@ msgid ""
 "will only display windows from the current workspace."
 msgstr ""
 "Ukoliko je ovo ukljuÄeno, spisak prozora prikazuje prozore sa svih radnih "
-"povrÅina, a inaÄe samo sa tekuÄe."
+"prostora, a inaÄe samo sa tekuÄeg."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ovo ukljuÄeno, kada prikazujete umanjeni prozor, prebaci ga na "
-"tekuÄu radnu povrÅinu. InaÄe, prebacuje na njegovu matiÄnu radnu povrÅinu. "
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Kada grupisati prozore"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "Prebaci umanjene prozore na trenutnu radnu povrÅinu pri prikazu"
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"OdreÄuje kada Äe biti grupisani prozori istog programa u spisku prozora. "
+"Dozvoljene vrednosti su âneverâ (nikad), âautoâ (automatski) i âalwaysâ "
+"(uvek)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "PrikaÅi prozore sa svih radnih povrÅina"
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Prebacuje umanjene prozore na trenutni radni prostor"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "When to group windows"
-msgstr "Kada grupisati prozore"
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Ukoliko je izabrano, kada poniÅtite umanjeni prozor, prebaciÄe ga na tekuÄu "
+"radni prostor. InaÄe, prebaciÄe ga na njegovu matiÄnu radnu povrÅinu."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Display all workspaces"
-msgstr "PrikaÅi sve radne povrÅine"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Display workspace names"
-msgstr "PrikaÅi imena radnih povrÅina"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
-"only show the current workspace."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ovo ukljuÄeno, izmena radnih povrÅina prikazuje sve radne "
-"povrÅine, inaÄe prikazuje samo trenutnu."
+msgstr "Prikazuje nazive radnih prostora"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
 "This setting only works when the window manager is Metacity."
 msgstr ""
-"Ukoliko je ovo ukljuÄeno, radne povrÅine u programÄetu Äe prikazivati imena "
-"radnih povrÅina. InaÄe Äe prikazivati sadrÅaj radne povrÅine. Ovo radi samo "
+"Ukoliko je izabrano, radni prostori u programÄetu Äe prikazivati nazive "
+"radnih prostora. InaÄe Äe prikazivati sadrÅaj radnog prostora. Ovo radi samo "
 "ako se koristi Metasiti kao upravljaÄ prozorima."
 
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "Prikazuje sve radne prostore"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr ""
+"Ukoliko je izabrano, prebacivaÄ radnih prostora Äe prikazivati sve radne "
+"prostore. InaÄe Äe prikazati samo trenutni."
+
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Rows in workspace switcher"
-msgstr "Broj redova u izmeni radnih povrÅina"
+msgstr "Broj redova u prebacivaÄu radnih prostora"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
@@ -1119,599 +911,702 @@ msgid ""
 "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
 "only relevant if the display_all_workspaces key is true."
 msgstr ""
-"Ovaj kljuÄ odreÄuje koliko redova (za vodoravno pruÅanje) ili kolona (za "
-"uspravno pruÅanje) Äe prikazivati izmena radnih povrÅina. Ovaj kljuÄ ima "
-"znaÄaja jedino ako je kljuÄ display_all_workspaces postavljen."
+"Ovaj kljuÄ odreÄuje u koliko redova (za vodoravno pruÅanje) ili kolona (za "
+"uspravno pruÅanje) Äe prebacivaÄ prikazivati radne prostore. Ovaj kljuÄ ima "
+"znaÄaja jedino ako je postavljen kljuÄ âdisplay_all_workspacesâ "
+"(prikaÅi_sve_radne_prostore)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Spisak IID-a programÄiÄa koje Äe panel zanemarivati. Na ovaj naÄin moÅete da "
-"spreÄite uÄitavanje ili prikazivanje u meniju nekih programÄiÄa. Na primer, da "
-"iskljuÄite programÄe mali-narednik, dodajte âOAFIID:"
-"GNOME_MiniCommanderAppletâ u ovaj spisak. Panel je neophodno ponovo "
-"pokrenuti da bi ovo uzelo maha."
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "UkljuÄuje oblaÄiÄe uputstva"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
+"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
 msgstr ""
-"Spisak IB-a panela. Svaki IB odreÄuje jedan panel prvog nivoa. PodeÅavanja za "
-"svaki od ovih panela se nalaze u /apps/panel/toplevels/$(id)."
+"Ako je izabrano, oblaÄiÄi saveta se prikazuju za objekte u panelima. Saveti "
+"mogu biti iskljuÄeni za celu radnu povrÅ svojstvom âgtk-enable-tooltipsâ "
+"(gtk-ukljuÄi-savete) u GTK+."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
-"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"Spisak IB-a objekata na panelu. Svaki IB odreÄuje jedan objekat na panelu "
-"(npr. programÄe, pokretaÄ, dugme ili traku/dugme sa menijem). PodeÅavanja za "
-"svaki objekat se nalaze u /apps/panel/objects/$(id)."
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "PotvrÄuje uklanjanje panela"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "IID-i programÄeta za iskljuÄivanje uÄitavanja"
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, prikazuje se prozorÄe u kojem se traÅi odobrenje "
+"korisnika za uklanjanje panela."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "Potpuno zakljuÄavanje panela"
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Spisak IB-a panela"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "Potvrdi uklanjanje panela"
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Spisak IB-a panela. Svaki IB odreÄuje jedan panel prvog nivoa. PodeÅavanja za "
+"svaki od ovih panela se nalaze u â/apps/panel/toplevels/$(id)â."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "OnemoguÄi prinudu zatvaranja"
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Spisak IB-a objekata na panelu"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "OmoguÄi samodopunu u prozorÄetu za pokretanje naredbi."
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
+"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Spisak IB-a objekata na panelu. Svaki IB odreÄuje jedan objekat na panelu "
+"(npr. programÄe, pokretaÄ, dugme ili traku/dugme sa izbornikom). PodeÅavanja "
+"za svaki objekat se nalaze u â/apps/panel/objects/$(id)â."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "PrikaÅi spisak programa u prozorÄetu za pokretanje naredbi."
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Potpuno zakljuÄavanje panela"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Enable tooltips"
-msgstr "UkljuÄi kratka uputstva"
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, panel neÄe dozvoliti izmene u podeÅavanjima panela. "
+"PojedinaÄni programÄiÄi se mogu zasebno zakljuÄati. Panel mora biti ponovo "
+"pokrenut da bi ovo stupilo na snagu."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Razgranaj spisak programa u prozorÄetu za pokretanje naredbi"
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "IIB-ovi programÄeta za iskljuÄivanje uÄitavanja"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "History of \"Run Application\" dialog"
-msgstr "PrikaÅi istorijat u prozorÄetu za pokretanje naredbi"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, prikazuje se prozorÄe u kojem se traÅi odobrenje "
-"korisnika za uklanjanje panela."
+"Spisak IIB-ova programÄiÄa koje Äe panel zanemarivati. Na ovaj naÄin moÅete "
+"da spreÄite uÄitavanje ili prikazivanje u izborniku nekih programÄiÄa. Na "
+"primer, da iskljuÄite programÄe mali-narednik, dodajte "
+"âOAFIID:GNOME_MiniCommanderAppletâ u ovaj spisak. Panel mora biti ponovo "
+"pokrenut da bi ovo stupilo na snagu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "IskljuÄuje prinudno zatvaranje"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
-"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, samodopuna Äe biti dostupna u prozorÄetu za pokretanje "
-"naredbi."
+"Ukoliko je postavljeno, panel neÄe dozvoliti korisniku da prinudno zatvori "
+"program uklanjanjem dugmeta za prinudno zatvaranje."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "History of \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Istorijat u prozorÄetu za pokretanje naredbi"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
+"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, spisak poznatih programa u prozorÄetu za pokretanje "
-"programa je razgranat. Ovo podeÅavanje je znaÄajno jedino ako je postavljeno "
-"enable_program_list."
+"Prikazuje spisak naredbi koje su ranije koriÅÄene u prozorÄetu za pokretanje "
+"naredbi."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Prikazuje spisak programa u prozorÄetu za pokretanje naredbi"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
 "dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se spisak poznatih programa u prozorÄetu za "
-"pokretanje programa. Da li je spisak razgranat pri prikazivanju prozorÄeta se "
-"podeÅava pomoÄu show_program_list."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, panel neÄe dozvoliti korisniku da prinudno zatvori "
-"program uklanjanjem dugmeta za prinudno zatvaranje."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, panel neÄe dozvoliti izmene u mojim podeÅavanjima "
-"panela. PojedinaÄni programÄiÄi se mogu zasebno zakljuÄati. Panel je "
-"neophodno iznova pokenuti da bi ovo uzelo maha."
+"pokretanje programa. Da li Äe spisak biti razgranat pri prikazivanju "
+"prozorÄeta podeÅava se kljuÄem âshow_program_listâ (prikaÅi_spisak_programa)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
-"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
-msgstr ""
-"Ako je izabrano, saveti se prikazuju za objekte u panelima. Saveti mogu biti "
-"iskljuÄeni za celu radnu povrÅ svojstvima gtk-ukljuÄi-savete (gtk-enable-"
-"tooltips) u GTK+."
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Åiri spisak programa u prozorÄetu za pokretanje naredbi"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Panel ID list"
-msgstr "Spisak IB-a panela"
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, spisak poznatih programa u prozorÄetu za pokretanje "
+"programa je razgranat. Ovo podeÅavanje je znaÄajno jedino ako je postavljen "
+"kljuÄ âenable_program_listâ (ukljuÄi_spisak_programa)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Panel object ID list"
-msgstr "Spisak IB-a objekata na panelu"
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "UkljuÄuje samodovrÅavanje u prozorÄetu za pokretanje naredbi"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
-"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 msgstr ""
-"Prikazuje spisak naredbi koje su ranije koriÅÄene u prozorÄetu na pokretanje "
-"naredbi."
+"Ukoliko je postavljeno, samodovrÅavanje Äe biti dostupno u prozorÄetu za "
+"pokretanje naredbi."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Launcher location"
-msgstr "Pozicija pokretaÄa"
+msgstr "PoloÅaj pokretaÄa"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
 msgstr ""
-"Mesto .desktop datoteke koja opisuje ovaj pokretaÄ. Ovo podeÅavanje je "
-"znaÄajno jedino ako je vrsta objekta âlauncher-objectâ."
+"Mesto â.desktopâ datoteke koja opisuje pokretaÄ. Ovo podeÅavanje je znaÄajno "
+"jedino ako je za kljuÄ âobject_typeâ (vrsta_objekta) postavljeno âlauncher-"
+"objectâ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Icon used for button"
-msgstr "Ikona koja se koristi za dugme"
+msgid "Tooltip displayed for menu"
+msgstr "OblaÄiÄ za izbornik"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Putanja sadrÅaja menija"
+msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
+msgstr "Tekst za prikazivanje u oblaÄiÄu za ovaj izbornik."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Icon used for button"
+msgstr "Ikonica upotrebljena za dugme"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
 "empty, the default icon for the menu will be used."
 msgstr ""
-"Putanja do datoteke sa slikom koja se koristi kao ikona za dugme ovog "
-"objekta. Ukoliko je prazno, koristi se podrazumevana ikona menija."
+"Putanja do datoteke sa slikom koja se koristi kao ikonica za dugme ovog "
+"objekta. Ukoliko je prazno, koristi se podrazumevana ikonica izbornika."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Putanja sadrÅaja izbornika"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
 "be the default applications menu."
 msgstr ""
-"Putanja na osnovu koje se izgraÄuje sadrÅaj menija. Ukoliko je prazno, "
-"koristi se podrazumevani meni sa programima."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
-msgstr "Tekst za prikazivanje u oblaÄiÄu za ovaj izbornik."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Tooltip displayed for menu"
-msgstr "OblaÄiÄ za meni"
+"Putanja na osnovu koje se izgraÄuje sadrÅaj izbornika. Ukoliko je prazno, "
+"koristi se podrazumevani izbornik sa programima."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
-"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na âendâ (kraj), pozicija objekta se posmatra u odnosu "
-"na desnu (ili donju â ukoliko je uspravan) ivicu panela."
+msgid "Object IID"
+msgstr "IB objekta"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "Pozicija je data u odnosu na donju/desnu ivicu"
+msgid ""
+"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\"."
+msgstr "IB implementacije za objekat â npr. âClockAppletFactory::ClockAppletâ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Object IID"
-msgstr "IB objekta"
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Panel prvog nivoa koji sadrÅi ovaj objekat"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "Pozicija objekta na panelu"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
 msgstr "Identifikator panela prvog nivoa koji sadrÅi ovaj objekat."
 
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "PoloÅaj je dat u odnosu na donju/desnu ivicu"
+
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\"."
-msgstr "IB implementacije za objekat â npr. âClockAppletFactory::ClockAppletâ."
+"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
+"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na âendâ (kraj), poloÅaj objekta se posmatra u odnosu "
+"na desnu (ili donju â ukoliko je uspravan) ivicu panela."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "PoloÅaj objekta na panelu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "The position of this panel object. The position is specified by the number "
 "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
 msgstr ""
-"Pozicija ovog objekta na panelu. Navodi se kao broj taÄaka u odnosu na levu "
+"PoloÅaj ovog objekta na panelu. Navodi se kao broj taÄaka u odnosu na levu "
 "(ili gornju â ako je uspravan) ivicu panela."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "Panel prvog nivoa koji sadrÅi ovaj objekat"
-
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Brzina animacije"
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Naziv za raspoznavanje panela"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "Automatski sakrij panel u ÄoÅak"
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Ovo je ljudima razumljiv naziv koji moÅete koristiti za raspoznavanje panela. "
+"Njegova jedina svrha je da sluÅi kao naslov prozora panela Åto moÅe pomoÄi "
+"pri biranju panela."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Background color"
-msgstr "Boja pozadine"
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "Iks ekran na kojem je prikazan panel"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Background image"
-msgstr "Slika za pozadinu"
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"U sistemu sa viÅe ekrana, moÅete imati panele na svakom od ekrana. Ovaj kljuÄ "
+"odreÄuje tekuÄi ekran na kom se prikazuje panel."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Vrsta pozadine"
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Ksinerama ekran na kojem je prikazan panel"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Centriraj panel vodoravno"
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Kada se koristi Ksinerama, moÅete imati panele na svakom ekranu. Ovaj kljuÄ "
+"odreÄuje tekuÄi ekran na kojem se prikazuje panel."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Centriraj panel uspravno"
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Åiri da zauzme celu Åirinu ekrana"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
-"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
-"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
-"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
-"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
 msgstr ""
-"OdreÄuje kako je iscrtana slika podeÅena adresom slike. MoguÄe vrednosti su: "
-"ânoneâ, âstretchâ i âfitâ. Sa âstretchâ, slika Äe biti smanjena na dimenzije "
-"panela a odnos razmere slike neÄe biti zadrÅan. Sa âfitâ, slika Äe biti "
-"smanjena (zadrÅavajuÄi odnos razmera slike) na visinu panela (ako je "
-"poloÅena)."
+"Ukoliko je postavljeno, panel Äe zauzeti celu Åirinu ekrana (visinu ako se "
+"radi o uspravnom panelu). Na ovaj naÄin se panel moÅe postaviti jedino uz "
+"ivicu ekrana. Ukoliko nije postavljeno, panel Äe biti taman toliki da na njega "
+"moÅe da stane svako programÄe, pokretaÄ i dugme."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "PrikaÅi strelice na dugmiÄima za skrivanje"
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Usmerenje panela"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "OmoguÄi dugmiÄe za skrivanje"
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Usmerenje panela. Postoje Äetiri dozvoljene vrednosti: âtopâ (gore), âbottomâ "
+"(dole), âleftâ (levo) i ârightâ (desno). Pri raÅirenom prikazivanju, ova "
+"vrednost oznaÄava uz koju ivicu se postavlja panel. Pri neraÅirenom "
+"prikazivanju, razlika izmeÄu âtopâ i âbottomâ je manje znaÄajna â oba "
+"oznaÄavaju da se radi o vodoravnom panelu â ali ipak daje i nagoveÅtaj kako "
+"neki objekti na panelu treba da se ponaÅaju. Na primer, na gornjem panelu Äe "
+"se izbornici prikazivati ispod panela, dok Äe se na donjem panelu izbornici "
+"prikazivati iznad panela."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "RaÅiri da zauzme celu Åirinu ekrana"
+msgid "Panel size"
+msgstr "VeliÄina panela"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, strelice Äe se smestiti na dugmiÄe za skrivanje. Ova "
-"postavka je znaÄajna jedino ako je postavljeno enable_buttons."
+"Visina (Åirina za uspravne panele) panela. U toku rada panel Äe odrediti "
+"najmanju veliÄinu na osnovu veliÄine slovnog lika i ostalih pokazatelja. "
+"NajveÄa veliÄina je utvrÄena na Äetvrtinu visine (Åirine) ekrana."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sa svake strane panela Äe se prikazati dugmiÄi kojima "
-"se panel moÅe pomeriti na ivicu ekrana, tako da samo dugme ostane prikazano."
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "Vodoravna koordinata panela"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, slika za pozadinu Äe biti rotirana kada je panel "
-"usmeren uspravno."
+"PoloÅaj panela na vodoravnoj osi. Ova vrednost je znaÄajna jedino pri "
+"neraÅirenom prikazivanju. Pri raÅirenom prikazivanju ova vrednost se "
+"zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je naznaÄeno u usmerenju."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, kada pokazivaÄ miÅa napusti povrÅinu panela, on se "
-"samosakriva u ÄoÅak ekrana. Pomeranjem pokazivaÄa u taj ÄoÅak Äe se ponovo "
-"prikazati panel."
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Uspravna koordinata panela"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, panel Äe zauzeti celu Åirinu ekrana (visinu ako se "
-"radi o uspravnom panelu). Na ovaj naÄin se panel moÅe postaviti jedino uz "
-"ivicu ekrana. Ukoliko nije postavljeno, panel Äe biti taman toliki da na njega "
-"moÅe da stane svako programÄe, pokretaÄ i dugme."
+"PoloÅaj panela na uspravnoj osi. Ova vrednost je znaÄajna jedino pri "
+"neraÅirenom prikazivanju. Pri raÅirenom prikazivanju ova vrednost se "
+"zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je naznaÄeno u usmerenju."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, zanemaruje se vodoravni poloÅaj naveden u kljuÄevima "
-"âxâ i âx_rightâ i panel se centrira vodoravno. Ukoliko se izmeni veliÄina "
-"panela, ostaÄe na istoj poziciji â poraÅÄe sa svake strane. Ukoliko nije "
-"postavljeno, kljuÄevi âxâ i âx_rightâ odreÄuju poloÅaj panela."
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "Vodoravna koordinata panela, u odnosu na desnu stranu ekrana"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, zanemaruje se uspravni poloÅaj naveden u kljuÄevima "
-"âyâ i ây_bottomâ i panel se centrira uspravno. Ukoliko se izmeni veliÄina "
-"panela, ostaÄe na istoj poziciji â poraÅÄe sa svake strane. Ukoliko nije "
-"postavljeno, kljuÄevi âyâ i ây_bottomâ odreÄuju poloÅaj panela."
+"PoloÅaj panela na vodoravnoj osi u odnosu na desnu ivicu ekrana. Ako se "
+"postavi na -1, vrednost se zanemaruje i koristi se vrednost kljuÄa âxâ. Ako "
+"je vrednost veÄa od 0, onda se vrednost kljuÄa âxâ zanemaruje. Ova vrednost "
+"je znaÄajna jedino pri neraÅirenom prikazivanju. Pri raÅirenom prikazivanju "
+"ova vrednost se zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je "
+"naznaÄeno u usmerenju."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Image options"
-msgstr "Opcije slike"
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Uspravna koordinata panela, u odnosu na dno ekrana"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
 msgstr ""
-"Kada se koristi Ksinerama, moÅete imati panele na svakom ekranu. Ovaj kljuÄ "
-"odreÄuje tekuÄi ekran na kojem se prikazuje panel."
+"PoloÅaj panela na uspravnoj osi u odnosu na donju ivicu ekrana. Ako se "
+"postavi na -1, vrednost se zanemaruje i koristi se vrednost kljuÄa âyâ. Ako "
+"je vrednost veÄa od 0, onda se vrednost kljuÄa âyâ zanemaruje. Ova vrednost "
+"je znaÄajna jedino pri neraÅirenom prikazivanju. Pri raÅirenom prikazivanju "
+"ova vrednost se zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je "
+"naznaÄeno u usmerenju."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Ime kojim se raspoznaje ovaj panel"
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Postavlja panel vodoravno po sredini"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "Vreme sakrivanja panela"
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, zanemaruje se vodoravni poloÅaj naveden u kljuÄevima "
+"âxâ i âx_rightâ i panel se postavlja vodoravno po sredini. Ukoliko se izmeni "
+"veliÄina panela, ostaÄe na istom poloÅaju â poraÅÄe sa svake strane. Ukoliko "
+"nije postavljeno, kljuÄevi âxâ i âx_rightâ odreÄuju poloÅaj panela."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "Vreme otkrivanja panela"
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Postavlja panel uspravno po sredini"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Panel orientation"
-msgstr "Usmerenje panela"
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, zanemaruje se uspravni poloÅaj naveden u kljuÄevima "
+"âyâ i ây_bottomâ i panel se postavlja uspravno po sredini. Ukoliko se izmeni "
+"veliÄina panela, ostaÄe na istoj poziciji â poraÅÄe sa svake strane. Ukoliko "
+"nije postavljeno, kljuÄevi âyâ i ây_bottomâ odreÄuju poloÅaj panela."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Panel size"
-msgstr "VeliÄina panela"
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Sam skriva panel u ÄoÅak"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "Rotiraj sliku na uspravnim panelima"
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, kada pokazivaÄ miÅa napusti povrÅinu panela, on se "
+"sam skriva u ÄoÅak ekrana. Pomeranjem pokazivaÄa u taj ÄoÅak ponovo Äe se "
+"prikazati panel."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "Postavlja boju pozadine panela u obliku #RGB."
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "UkljuÄuje dugmiÄe za skrivanje"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
 msgstr ""
-"OdreÄuje datoteku koja se koristi kao slika za pozadinu. Ako je slika "
-"poluprovidna, onda Äe se ukomponovati sa pozadinskom slikom radne povrÅine."
+"Ukoliko je postavljeno, sa svake strane panela Äe se prikazati dugmiÄi kojima "
+"se panel moÅe pomeriti na ivicu ekrana, tako da samo dugme ostane "
+"prikazano."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Prikazuje strelice na dugmiÄima za skrivanje"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
 msgstr ""
-"OdreÄuje koliko milisekundi se Äeka nakon Åto pokazivaÄ uÄe na povrÅ panela "
-"pre otkrivanja panela. Ova postavka je znaÄajna jedino ako je auto_hide "
-"postavljeno."
+"Ukoliko je postavljeno, strelice Äe se smestiti na dugmiÄe za skrivanje. Ova "
+"postavka je znaÄajna jedino ako je postavljen kljuÄ âenable_buttonsâ "
+"(ukljuÄi_dugmiÄe)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Zastoj samoskrivanja panela"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
 "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
 "relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
 "OdreÄuje koliko milisekundi se Äeka nakon Åto pokazivaÄ napusti povrÅ panela "
-"pre skrivanja panela. Ova postavka je znaÄajna jedino ako je auto_hide "
+"pre skrivanja panela. Ova postavka je znaÄajna jedino ako je postavljen kljuÄ "
+"âauto_hideâ (sam_sakrij)."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Vreme otkrivanja panela"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"OdreÄuje koliko milisekundi se Äeka nakon Åto pokazivaÄ uÄe na povrÅ panela "
+"pre otkrivanja panela. Ova postavka je znaÄajna jedino ako je auto_hide "
 "postavljeno."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Broj vidljivih taÄaka kada je skriven"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
 "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
-"OdreÄuje koliko je taÄaka vidljivo kada je panel sakriven u ÄoÅku. Ova "
-"postavka je znaÄajna jedino ako je auto_hide postavljeno."
+"OdreÄuje koliko je taÄaka vidljivo kada je panel skriven u ÄoÅku. Ova "
+"postavka je znaÄajna jedino ako je postavljen kljuÄ âauto_hideâ (sam_sakrij)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Brzina animacije"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
 msgstr ""
-"Visina (Åirina za uspravne panele) panela. U toku rada panel Äe odrediti "
-"najmanju veliÄinu na osnovu veliÄine slovnog lika i ostalih pokazatelja. "
-"NajveÄa veliÄina je utvrÄena na Äetvrtinu visine (Åirine) ekrana."
+"Brzina kojom se odvijaju animacije. Postoje tri moguÄe vrednosti: âslowâ "
+"(sporo), âmediumâ (srednje) i âfastâ (brzo). Ova postavka je znaÄajna jedino "
+"kada je postavljen kljuÄ âenable_animationsâ (ukljuÄi_animacije)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Background type"
+msgstr "Vrsta pozadine"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
 msgstr ""
-"Pozicija panela na vodoravnoj osi u odnosu na desnu ivicu ekrana. Ako se "
-"postavi na -1, vrednost se zanemaruje i koristi se vrednost kljuÄa âxâ. Ako "
-"je vrednost veÄa od 0, onda se vrednost kljuÄa âxâ zanemaruje. Ova vrednost "
-"je znaÄajna jedino pri neraÅirenom prikazivanju. Pri raÅirenom prikazivanju se "
-"ova vrednost zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je "
-"naznaÄeno u usmerenju."
+"OdreÄuje koje je vrste pozadina ovog panela. Dozvoljene vrednosti su ânoneâ â "
+"koristi uobiÄajenu pozadina za Gtk+ elemente; âcolorâ â koristi postavljenu "
+"boju za pozadinu; ili âimageâ â koristi izabranu sliku kao pozadinu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Background color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Navodi boju pozadine panela u obliku #RGB."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Background image"
+msgstr "Slika za pozadinu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
 msgstr ""
-"Pozicija panela na vodoravnoj osi. Ova vrednost je znaÄajna jedino pri "
-"neraÅirenom prikazivanju. Pri raÅirenom prikazivanju se ova vrednost "
-"zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je naznaÄeno u usmerenju."
+"OdreÄuje datoteku koja se koristi kao slika za pozadinu. Ako je slika "
+"poluprovidna, onda Äe se ukomponovati sa pozadinskom slikom radnog prostora."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "ZaokreÄe sliku na uspravnim panelima"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
 msgstr ""
-"Pozicija panela na uspravnoj osi u odnosu na donju ivicu ekrana. Ako se "
-"postavi na -1, vrednost se zanemaruje i koristi se vrednost kljuÄa âyâ. Ako "
-"je vrednost veÄa od 0, onda se vrednost kljuÄa âyâ zanemaruje. Ova vrednost "
-"je znaÄajna jedino pri neraÅirenom prikazivanju. Pri raÅirenom prikazivanju se "
-"ova vrednost zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je "
-"naznaÄeno u usmerenju."
+"Ukoliko je postavljeno, slika za pozadinu Äe biti okrenuta kada je panel "
+"usmeren uspravno."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Image options"
+msgstr "Opcije slike"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid ""
+"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
+"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
+"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
+"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
+"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"OdreÄuje kako se iscrtava slika podeÅena adresom slike. MoguÄe vrednosti su: "
+"ânoneâ, âstretchâ i âfitâ. Sa âstretchâ, slika Äe biti smanjena na dimenzije "
+"panela a odnos razmere slike neÄe biti zadrÅan. Sa âfitâ, slika Äe biti "
+"smanjena (zadrÅavajuÄi odnos razmera slike) na visinu panela (ako je "
+"poloÅena)."
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:359
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+msgid "_Move"
+msgstr "Pre_mesti"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Ukloni sa panela"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "Napravi novu datoteku u datom direktorijumu"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[DATOTEKA...]"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Pozicija panela na uspravnoj osi. Ova vrednost je znaÄajna jedino pri "
-"neraÅirenom prikazivanju. Pri raÅirenom prikazivanju se ova vrednost "
-"zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je naznaÄeno u usmerenju."
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "â Izmenite â.desktopâ datoteke"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Usmerenje panela. Postoje Äetiri dozvoljene vrednosti: âtopâ, âbottomâ, âleftâ "
-"i ârightâ. Pri raÅirenom prikazivanju, ova vrednost oznaÄava uz koju ivicu se "
-"postavlja panel. Pri neraÅirenom prikazivanju, razlika izmeÄu âtopâ i âbottomâ "
-"je manje znaÄajna â oba oznaÄavaju da se radi o vodoravnom panelu â ali ipak "
-"daje i nagoveÅtaj kako neki objekti na panelu treba da se ponaÅaju. Na "
-"primer, na âtopâ panelu Äe se meniji prikazivati ispod panela, dok Äe se na "
-"âbottomâ panelu meniji prikazivati iznad panela."
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:892
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Napravi pokretaÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"Brzina kojom se odvijaju animacije. Postoje tri moguÄe vrednosti: âslowâ, "
-"âmediumâ i âfastâ. Ova postavka je znaÄajna jedino kade je enable_animations "
-"postavljeno."
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "Osobine direktorijuma"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Ovo je ljudima razumljivo ime koje moÅete koristiti za raspoznavanje panela. "
-"Njegova jedina svrha je da sluÅi kao naslov prozora panela Åto moÅe pomoÄi "
-"pri biranju panela."
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:732
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Postavke pokretaÄa"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "Broj vidljivih taÄaka kada je sakriven"
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:87
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
 msgstr ""
-"OdreÄuje koje je vrste pozadina ovog panela. Dozvoljene vrednosti su ânoneâ â "
-"koristi uobiÄajenu pozadina za Gtk+ elemente; âcolorâ â koristi postavljenu "
-"boju za pozadinu; ili âimageâ â koristi izabranu sliku kao pozadinu."
+"PokreÄe ostale programe i obezbeÄuje razne alate za upravljanje prozorima, "
+"prikaz vremena, itd."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"U sistemu sa viÅe ekrana, moÅete imati panele na svakom od ekrana. Ovaj kljuÄ "
-"odreÄuje tekuÄi ekran na kom se prikazuje panel."
+#: ../gnome-panel/launcher.c:136
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "Ne mogu da prikaÅem ovu internet adresu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "Vodoravna koordinata panela"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:137
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "Nije zadana internet adresa."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "Vodoravna koordinata panela, u odnosu na desnu stranu ekrana"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:175
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem program"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "Iks ekran na kojem je prikazan panel"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:219
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "Ne mogu da koristim otpuÅtenu stavku"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "Ksinerama ekran na kojem je prikazan panel"
+# Ovo je tesko razumljivo i na engleskom, neka bude i na srpskom onda
+#: ../gnome-panel/launcher.c:417
+#, c-format
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr "Nije navedena putanja u datoteci pokretaÄa panela\n"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Uspravna koordinata panela"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:462
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku â%sâ za pokretaÄ panela %s%s\n"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Uspravna koordinata panela, u odnosu na dno ekrana"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:796
+msgid "_Launch"
+msgstr "Po_kreni"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Svojstva"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:833
+#, c-format
+msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "PokretaÄ nije postavljen, ne mogu da uÄitam pokretaÄ\n"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1417
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "Ne mogu da napravim pokretaÄ"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
+msgstr "Ovo nije ispravna â.desktopâ datoteka"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nije prepoznato izdanje desktop datoteke â %s â"
+msgstr "Nepoznato izdanje datoteke radne povrÅi â%sâ"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
@@ -1721,30 +1616,30 @@ msgstr "PokreÄem %s"
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
+msgstr "Program ne prihvata dokumente iz linije naredbi"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nije prepoznata opcija pri poretanju: %d"
+msgstr "Nepoznata opcija pokretanja: %d"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata u unos âType=Linkâ"
+msgstr "Ne mogu da prosledim putanje dokumenata na âType=Linkâ unos"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem ovu stavku"
+msgstr "Nije stavka za pokretanje"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "OnemoguÄi vezu sa upravnikom sesije"
+msgstr "IskljuÄuje vezu sa upravnikom sesije"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Izaberite datoteku sa saÄuvanim podeÅavanjima"
+msgstr "Navodi datoteku koja sadrÅi saÄuvana podeÅavanja"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
@@ -1752,7 +1647,7 @@ msgstr "DATOTEKA"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Odredite IB upravnika sesijom"
+msgstr "Navodi IB upravnika sesije"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
@@ -1760,11 +1655,11 @@ msgstr "IB"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcije upravnika sesijama:"
+msgstr "MoguÄnosti upravljanja sesijom:"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
-msgstr "PrikaÅi opcije upravnika sesijama"
+msgstr "Prikazuje moguÄnosti upravljanja sesijom"
 
 #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
 #. * the format should be. Let's put something simple until
@@ -1772,8 +1667,8 @@ msgstr "PrikaÅi opcije upravnika sesijama"
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:807
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:979
 msgid "Error"
 msgstr "GreÅka"
 
@@ -1786,11 +1681,6 @@ msgstr "Izaberite ikonicu"
 msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem â%sâ"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
-#: ../gnome-panel/launcher.c:175
-msgid "Could not launch application"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem program"
-
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
 #, c-format
 msgid "Could not open location '%s'"
@@ -1800,99 +1690,6 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim mesto â%sâ"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Nema instaliranih programa za pretragu direktorijuma."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:359
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
-msgid "_Move"
-msgstr "Pre_mesti"
-
-#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Ukloni sa panela"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
-msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "Napravi novu datoteku u datom direktorijumu"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[DATOTEKA...]"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
-msgid "- Edit .desktop files"
-msgstr "- Izmeni .desktop datoteke"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:886
-msgid "Create Launcher"
-msgstr "Napravi pokretaÄ"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Osobine direktorijuma"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:726
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Postavke pokretaÄa"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid ""
-"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
-"show the time, etc."
-msgstr ""
-"PokreÄe ostale programe i obezbeÄuje razne alate za upravljanje prozorima, "
-"prikaz vremena, itd."
-
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:136
-msgid "Could not show this URL"
-msgstr "Ne mogu da prikaÅem ovu internet adresu"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:137
-msgid "No URL was specified."
-msgstr "Nije zadana internet adresa"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:219
-msgid "Could not use dropped item"
-msgstr "Ne mogu da koristim otpuÅtenu stavku"
-
-# Ovo je tesko razumljivo i na engleskom, neka bude i na srpskom onda
-#: ../gnome-panel/launcher.c:415
-#, c-format
-msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr "URI adresa nije navedena u datoteci pokretaÄa sa panela\n"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:456
-#, c-format
-msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku â%sâ za pokretaÄ sa panela %s%s\n"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:790
-msgid "_Launch"
-msgstr "Po_kreni"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
-msgid "_Properties"
-msgstr "Oso_bine"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:827
-#, c-format
-msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "PokretaÄ nije postavljen, ne mogu da uÄitam pokretaÄ\n"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:957 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
-msgid "Could not save launcher"
-msgstr "Ne mogu da napravim pokretaÄ"
-
 #: ../gnome-panel/main.c:41
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Zameni postojeÄi panel"
@@ -1908,11 +1705,11 @@ msgstr "_Pokreni Äuvanje ekrana"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
 msgid "Connect to server"
-msgstr "PoveÅi se na server..."
+msgstr "PoveÅi se na server"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Ne mogu da se poveÅem sa serverom"
+msgstr "Ne mogu da se poveÅem na server"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
 msgid "Lock Screen"
@@ -1939,7 +1736,7 @@ msgstr "Pokreni program..."
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr "Pokrenite program unosom naredbe ili izborom iz liste"
+msgstr "Pokrenite program unosom naredbe ili izborom sa spiska"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
 msgid "Search for Files..."
@@ -1947,7 +1744,8 @@ msgstr "TraÅi datoteke..."
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Pronalazi dokumente i fascikle po imenu ili sadrÅaju"
+msgstr ""
+"PronaÄite dokumente i fascikle na ovom raÄunaru prema nazivu ili sadrÅaju"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
@@ -1965,7 +1763,7 @@ msgstr "PoveÅi se sa serverom..."
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "PoveÅi se sa udaljenim serverom ili deljenim diskom"
+msgstr "PoveÅite se na udaljeni raÄunar ili deljeni disk"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
 msgid "Shut Down..."
@@ -1975,104 +1773,159 @@ msgstr "IskljuÄi raÄunar..."
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "IskljuÄite ovaj raÄunar"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:966
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:144 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:962
 msgid "Main Menu"
-msgstr "Glavni meni"
+msgstr "Glavni izbornik"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145
 msgid "The main GNOME menu"
-msgstr "Glavni meni Gnoma"
+msgstr "Glavni izbornik Gnoma"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
 msgid "Menu Bar"
-msgstr "Linija menija"
+msgstr "Traka izbornika"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
 msgid "A custom menu bar"
-msgstr "Proizvoljni meni"
+msgstr "Proizvoljni izbornik"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 msgid "Separator"
-msgstr "Razdvojnik"
+msgstr "RazdvajaÄ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Razdvojnik izmeÄu stavki na panelu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
 msgid "User menu"
 msgstr "KorisniÄki izbornik"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 msgid "Menu to change your settings and your online status"
-msgstr "Izbornik da promenite vaÅa podeÅavanja i vaÅe stanje na mreÅi"
+msgstr "Izbornik za promenu vaÅih podeÅavanja i vaÅeg stanja na mreÅi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:221
 msgid "(empty)"
 msgstr "(prazno)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:421
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "PokretaÄ proizvoljnog programa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
 msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Napravi novi pokretaÄ"
+msgstr "Napravite novi pokretaÄ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:432
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "PokretaÄ programa..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "UmnoÅi pokretaÄ iz menija programa"
+msgstr "UmnoÅite pokretaÄ iz izbornika programa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1013
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
-msgstr "TraÅi _stavku koju dodajete na â%sâ:"
+msgstr "NaÄi _stavku za dodavanje na â%sâ:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1017
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "TraÅi _stavku koju dodajete na panel:"
+msgstr "NaÄi _stavku za dodavanje na panel:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1020
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Dodaj na panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "â%sâ je neoÄekivano okonÄan"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:778
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Objekat panela je neoÄekivano okonÄan"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:785
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
 msgstr ""
 "Ukoliko ponovo uÄitate objekat panela, sam Äe biti dodat nazad na panel."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:791
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "_Ne uÄitavaj"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:792
 msgid "_Reload"
-msgstr "_UÄitaj"
+msgstr "_UÄitaj ponovo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:942
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Ovaj panel je naiÅao na nepriliku pri uÄitavanju â%sâ."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:958
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Da li Åelite da uklonite ovo programÄe iz vaÅih podeÅavanja?"
 
+#: ../gnome-panel/panel.c:527
+#, c-format
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "Otvori adresu: %s"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Otvori â%sâ"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1200
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Otvorite vaÅu liÄnu fasciklu"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1236
+msgid "Computer"
+msgstr "RaÄunar"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1242
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Razgledajte sve lokalne i udaljene diskove i fascikle dostupne sa ovog "
+"raÄunara"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252
+msgid "Network"
+msgstr "MreÅa"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1253
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Razgledajte obeleÅena i lokalna mreÅna mesta"
+
+#: ../gnome-panel/panel.c:1393
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "Da obriÅem ovaj panel?"
+
+#: ../gnome-panel/panel.c:1397
+msgid ""
+"When a panel is deleted, the panel and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Kada je obrisan, panel i njegove postavke se \n"
+"nepovratno gube."
+
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
 msgid "Cannot delete this panel"
 msgstr "Ne mogu da uklonim ovaj panel"
@@ -2093,78 +1946,74 @@ msgstr "_Ukloni ovaj panel"
 msgid "_New Panel"
 msgstr "_Novi panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
 msgid "Application in Terminal"
 msgstr "Program u terminalu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
 msgid "Location"
-msgstr "Mesto:"
+msgstr "Mesto"
 
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:616
 msgid "_Type:"
-msgstr "Vrs_ta:"
+msgstr "_Vrsta:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:623
 msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
+msgstr "_Naziv:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:650
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Razgledaj..."
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:657
 msgid "Co_mment:"
-msgstr "Ko_mentar:"
+msgstr "_Napomena:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1003
 msgid "Choose an application..."
-msgstr "Odaberi program..."
+msgstr "Izaberi program..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1007
 msgid "Choose a file..."
-msgstr "Odaberi datoteku..."
+msgstr "Izaberi datoteku..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1172
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
 msgid "Comm_and:"
-msgstr "Na_redba:"
+msgstr "_Naredba:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Mesto:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1353
 msgid "The name of the launcher is not set."
-msgstr "Ime ovog pokretaÄa nije postavljeno."
+msgstr "Naziv ovog pokretaÄa nije postavljen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
 msgid "Could not save directory properties"
 msgstr "Ne mogu da saÄuvam osobine direktorijuma"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
 msgid "The name of the directory is not set."
-msgstr "Ime direktorijuma nije postavljeno."
+msgstr "Naziv direktorijuma nije postavljen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1374
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "Naredba koju ovaj pokretaÄ izvrÅava nije postavljena."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1377
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "Mesto u kome se pokretaÄ izvrÅava nije postavljeno."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
-msgid "Could not display help document"
-msgstr "Ne mogu da prikaÅem pomoÄ"
-
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
 msgid ""
 "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
@@ -2174,7 +2023,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
 msgid "Force this application to exit?"
-msgstr "Primoraj ovaj program na zatvaranje?"
+msgstr "Da primoram ovaj program na zatvaranje?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
 msgid ""
@@ -2184,262 +2033,210 @@ msgstr ""
 "Ako odluÄite da primorate zatvaranje ovog programa, moÅete izgubiti "
 "nesaÄuvane dokumente."
 
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092 ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1197 ../gnome-panel/panel-layout.c:1211
 #, c-format
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "Ne mogu da napravim poÄetni raspored panela.\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
 msgid "Browse and run installed applications"
 msgstr "Razgledajte i pokrenite neki od instaliranih programa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:92
 msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "Pristup dokumentima, fasciklama i mreÅnim mestima"
+msgstr "Pristupite dokumentima, fasciklama i mreÅnim mestima"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
 msgid "Applications"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:225 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:561
 msgid "_Edit Menus"
-msgstr "_Uredite menije"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ"
+msgstr "_Uredi izbornike"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:491
 msgid "Switch User"
 msgstr "Promeni korisnika"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:621
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ObeleÅivaÄi"
 
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644 ../gnome-panel/panel.c:596
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Otvori â%sâ"
-
 # Stao mi mozak...
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:716
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr "Ne mogu da oÄitam promenu medija za â%sâ"
+msgstr "Ne mogu da oÄitam â%sâ za promenama medija"
 
 # Stao mi mozak...
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:758
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Ponovo oÄitaj â%sâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:795
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "Ne mogu da montiram %s"
+msgstr "Ne mogu da prikaÄim â%sâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:857
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
-msgstr "Montiraj %s"
+msgstr "PrikaÄi %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1065
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Izmenjivi diskovi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1156
 msgid "Network Places"
 msgstr "MreÅna mesta"
 
-#. is_exec?
-#. exec
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:644
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Otvorite svoju liÄnu fasciklu"
-
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
-msgstr "Radna povrÅina"
+msgstr "Radna povrÅ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1221
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Otvori radnu povrÅ kao fasciklu"
-
-#. is_exec?
-#. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
-msgid "Computer"
-msgstr "RaÄunar"
-
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"Razgleda sve lokalne i udaljene diskove i fascikle koji su dostupni sa ovog "
-"raÄunara"
-
-#. is_exec?
-#. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
-msgid "Network"
-msgstr "MreÅa"
-
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "Razgleda mreÅne veze iz obeleÅivaÄa i lokalne mreÅe"
+msgstr "PrikaÅite sadrÅaj radne povrÅi u vidu fascikle"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1358
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupan"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1368
 msgid "Busy"
 msgstr "Zauzet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1626
 msgid "Places"
 msgstr "PreÄice"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Top"
 msgstr "Gore"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
-#, c-format
-msgid "Unable to load file '%s': %s."
-msgstr "Ne mogu da uÄitam datoteku â%sâ: %s."
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
-msgid "Could not display properties dialog"
-msgstr "Ne mogu da prikaÅem prozorÄe sa postavkama"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Osobine panela"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "<small>Opaque</small>"
-msgstr "<small>Neprovidan</small>"
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "Neke od ovih osobina su zakljuÄane"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "<small>Transparent</small>"
-msgstr "<small>Providan</small>"
+msgid "pixels"
+msgstr "taÄaka"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr "S_trelice na dugmiÄima za skrivanje"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Size:"
+msgstr "_VeliÄina:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Usmerenje:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "Background _image:"
-msgstr "_Slika za pozadinu:"
+msgid "E_xpand"
+msgstr "_RaÅiri"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Boja:"
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_Sam sakrij"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "E_xpand"
-msgstr "_RaÅiri"
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "PrikaÅi dugmiÄe za _skrivanje"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Image Background Details"
-msgstr "Detalji slike za pozadinu"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "Strelice na _dugmiÄima za skrivanje"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "Panel Properties"
-msgstr "Osobine panela"
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "_NiÅta (koristi sistemsku temu)"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Izaberite boju"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-msgstr "Rotiraj sliku ako je panel _uspravan"
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "Puna _boja"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "S_tyle:"
-msgstr "Vrs_ta:"
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Izaberite boju"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Select background"
-msgstr "Izaberite pozadinu"
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "_Vrsta:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "PrikaÅi dugmiÄe za _skrivanje"
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Boja:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Solid c_olor"
-msgstr "Puna b_oja"
+msgid "<small>Transparent</small>"
+msgstr "<small>Providan</small>"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Some of these properties are locked down"
-msgstr "Neke od ovih osobina su zakljuÄane"
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>Neprovidan</small>"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "St_retch"
-msgstr "_RazvuÄeno"
+msgid "Background _image:"
+msgstr "_Slika za pozadinu:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "_Autohide"
-msgstr "_Samoskrivanje"
+msgid "Select background"
+msgstr "Izaberite pozadinu"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "_NiÅta (koristi sistemsku temu)"
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "Us_merenje:"
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "Detalji slike za pozadinu"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "_Scale"
-msgstr "_UveÄaj"
+msgid "_Tile"
+msgstr "_PoploÄaj"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_VeliÄina:"
+msgid "_Scale"
+msgstr "_UveÄaj"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-msgid "_Tile"
-msgstr "_PoploÄaj"
+msgid "St_retch"
+msgstr "_Razvuci"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
-msgid "pixels"
-msgstr "taÄaka"
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "Zaokreni sliku ako je panel _uspravan"
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
 #, c-format
@@ -2453,7 +2250,7 @@ msgstr "DoÅlo je do greÅke pri pokuÅaju otvaranja â%sâ."
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
 msgid "Clear the Recent Documents list?"
-msgstr "OÄisti spisak skoraÅnjih dokumenata?"
+msgstr "Da oÄistim spisak skoraÅnjih dokumenata?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
 msgid ""
@@ -2463,7 +2260,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ukoliko oÄistite spisak skoraÅnjih dokumenata, Äistite sledeÄe:\n"
 "\n"
-"â Sve iz menija PreÄice â SkoraÅnji dokumenti.\n"
+"â Sve iz izbornika PreÄice â SkoraÅnji dokumenti.\n"
 "â Sve iz spiska skoraÅnjih dokumenata u svim programima."
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
@@ -2480,7 +2277,7 @@ msgstr "OÄisti skoraÅnje dokumente..."
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
-msgstr "OÄisti sve stavke iz spiska skoraÅnjih dokumenata?"
+msgstr "OÄistite sve stavke iz spiska skoraÅnjih dokumenata"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
 #, c-format
@@ -2492,83 +2289,78 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem naredbu â%sâ"
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Ne mogu da pretvorim â%sâ iz UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1156
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Izaberite datoteku koju Åelite da pridodate naredbi..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1539
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Izaberite program da vidite njegov opis."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1577
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "IzvrÅiÄu naredbu: â%sâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1610
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Spisak adresa puÅten na prozorÄe za pokretanje je bio neispravnog oblika (%d) "
+msgstr "Spisak adresa puÅten na prozorÄe za pokretanje je bio neispravnog oblika (%d) "
 "ili duÅine (%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
-msgid "Could not display run dialog"
-msgstr "Ne mogu da prikaÅem prozorÄe za pokretanje programa"
-
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
-"string."
-msgstr ""
-"Kliknite ovo dugme da pronaÄete datoteku Äije ime Åelite da pridodate "
-"naredbi."
+msgid "Run Application"
+msgstr "Pokreni program"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Click this button to run the selected application or the command in the "
-"command entry field."
-msgstr ""
-"Kliknite ovo dugme da pokrenete izabrani program ili naredbu iz polja za unos "
-"naredbe."
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
 msgid "Command icon"
 msgstr "Ikona naredbe"
 
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "Ikona naredbe koju treba izvrÅiti."
+
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
-msgid "List of known applications"
-msgstr "Spisak poznatih programa"
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Pokreni u _terminalu"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
-msgid "Run Application"
-msgstr "Pokreni program"
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr "OznaÄite ovu kuÄicu da biste pokrenuli naredbu u terminalu."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
-msgid "Run in _terminal"
-msgstr "IzvrÅi u _terminalu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
 msgid "Run with _file..."
 msgstr "Pokreni uz _datoteku..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
-msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr "OznaÄite ovu kuÄicu da biste pokrenuli naredbu u terminalu."
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr ""
+"Kliknite ovo dugme da pronaÄete datoteku Äiji naziv Åelite da pridodate "
+"naredbi."
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+msgid "List of known applications"
+msgstr "Spisak poznatih programa"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
 msgid "Show list of known _applications"
 msgstr "PrikaÅi spisak poznatih pro_grama"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
-msgid "The icon of the command to be run."
-msgstr "Ikona naredbe koju treba izvrÅiti."
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
 #: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
 msgid "_Run"
-msgstr "Pok_reni"
+msgstr "_Pokreni"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"Kliknite ovo dugme da pokrenete izabrani program ili naredbu iz polja za unos "
+"naredbe."
 
 #: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
 msgid "_Force quit"
@@ -2576,7 +2368,7 @@ msgstr "_Obavezno izaÄi"
 
 #: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
 msgid "C_lear"
-msgstr "O_Äisti"
+msgstr "_OÄisti"
 
 #: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
 msgid "D_on't Delete"
@@ -2584,7 +2376,7 @@ msgstr "_Ne uklanjaj"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
 msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Navedite IID programÄeta za uÄitavanje"
+msgstr "Navedite IIB programÄeta za uÄitavanje"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
 msgid ""
@@ -2639,19 +2431,19 @@ msgstr "Gigantski"
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
 #, c-format
 msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Neuspelo uÄitavanje programÄeta %s"
+msgstr "Nisam uspeo da uÄitavam programÄe %s"
 
 #. This is an utility to easily test various applets
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
 msgid "Test applet utility"
 msgstr "Alat za isprobavanje programÄeta"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
 msgid "_Applet:"
 msgstr "_ProgramÄe:"
 
 # bug: prefs -> preferences; dir -> directory
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
 msgid "_Prefs Dir:"
 msgstr "_Postavke:"
 
@@ -2663,88 +2455,88 @@ msgstr "Sakrij panel"
 #. * popup when you pass the focus to a panel
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
-msgstr "RaÅireni iviÄni panel u vrhu"
+msgstr "Gornji raÅireni iviÄni panel"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
 msgid "Top Centered Panel"
-msgstr "Centrirani panel u vrhu"
+msgstr "Gornji panel po sredini"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
 msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "PlutajuÄi panel u vrhu"
+msgstr "Gornji plutajuÄi panel"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
 msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "IviÄni panel u vrhu"
+msgstr "Gornji iviÄni panel"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
-msgstr "RaÅireni iviÄni panel pri dnu"
+msgstr "Donji raÅireni iviÄni panel"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
 msgid "Bottom Centered Panel"
-msgstr "Centrirani panel pri dnu"
+msgstr "Donji panel po sredini"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
 msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "PlutajuÄi panel pri dnu"
+msgstr "Donji plutajuÄi panel"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
 msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "IviÄni panel pri dnu"
+msgstr "Donji iviÄni panel"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
-msgstr "RaÅireni iviÄni panel levo"
+msgstr "Levi raÅireni iviÄni panel"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
 msgid "Left Centered Panel"
-msgstr "Centrirani panel levo"
+msgstr "Levi panel po sredini"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
 msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "PlutajuÄi panel levo"
+msgstr "Levi plutajuÄi panel"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
 msgid "Left Edge Panel"
-msgstr "IviÄni panel levo"
+msgstr "Levi iviÄni panel"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
-msgstr "RaÅireni iviÄni panel desno"
+msgstr "Desni raÅireni iviÄni panel"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
 msgid "Right Centered Panel"
-msgstr "Centrirani panel desno"
+msgstr "Desni panel po sredini"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
 msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "PlutajuÄi panel desno"
+msgstr "Desni plutajuÄi panel"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
 msgid "Right Edge Panel"
-msgstr "IviÄni panel desno"
+msgstr "desni iviÄni panel"
 
 #: ../gnome-panel/panel-util.c:314
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "Ikona â%sâ nije naÄena"
+msgstr "Ikonica â%sâ nije naÄena"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:557
 msgid "file"
 msgstr "datoteka"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:734
 msgid "Home Folder"
 msgstr "LiÄna fascikla"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:746
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem datoteka"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:919
 msgid "Search"
 msgstr "TraÅi"
 
@@ -2753,423 +2545,23 @@ msgstr "TraÅi"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:959
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:965
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:527
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Otvori adresu: %s"
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1393
-msgid "Delete this panel?"
-msgstr "Ukloni ovaj panel?"
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1397
-msgid ""
-"When a panel is deleted, the panel and its\n"
-"settings are lost."
-msgstr ""
-"Kada se panel ukloni, panel i njegove postavke se \n"
-"nepovratno gube."
-
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
-msgstr "Jednostavno programÄe za isprobavanje Gnomovog panela"
+msgid "Test DBus Applet Factory"
+msgstr "Isprobaj fabriku programÄeta Dsabirnice"
 
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
 msgid "Factory for Test DBus Applet"
-msgstr "Izrada programÄeta za isprobavanje DBasa"
+msgstr "Izrada programÄeta za isprobavanje Dsabirnice"
 
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
 msgid "Test DBus Applet"
-msgstr "Isprobaj DBas programÄe"
+msgstr "Isprobaj programÄe Dsabirnice"
 
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
-msgid "Test DBus Applet Factory"
-msgstr "Isprobaj fabriku DBas programÄeta"
-
-#~ msgid "My Account"
-#~ msgstr "Moj nalog"
-
-#~ msgid "Cannot find an empty spot"
-#~ msgstr "Ne mogu da naÄem prazno mesto"
-
-#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Promenite izgled i ponaÅanje radnog prostora, zatraÅite pomoÄ ili se "
-#~ "odjavite"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistem"
-
-#~ msgctxt "panel:showusername"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-# bug: NOOO STRING COMPOSITION, PLEAAASEE!
-#~ msgid "Log Out %s..."
-#~ msgstr "Odjavi se %s..."
-
-# bug: no string composition
-#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odjavite korisnika %s iz ove sesije kako biste se prijavili kao neki "
-#~ "drugi korisnik"
-
-#~ msgid "Set System Time..."
-#~ msgstr "Podesi sistemsko vreme..."
-
-#~ msgid "Set System Time"
-#~ msgstr "Podesi sistemsko vreme"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O programu"
-
-#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
-#~ msgstr "Äasovnik prikazuje trenutno vreme i datum"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Danilo Åegan <dsegan gmx net>\n"
-#~ "Bojan SuziÄ <bojans teol net>\n"
-#~ "Slobodan D. SredojeviÄ <slobo akrep be>\n"
-#~ "Goran RakiÄ <grakic devbase net>\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://prevod.org â prevod na srpski jezik"
-
-#~ msgid "Current Time:"
-#~ msgstr "Trenutno vreme:"
-
-#~ msgid "Time & Date"
-#~ msgstr "Datum i vreme"
-
-#~ msgid "_Set System Time"
-#~ msgstr "P_odesi sistemsko vreme"
-
-#~ msgid "_Time:"
-#~ msgstr "_Vreme:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
-#~ "evaluation."
-#~ msgstr ""
-#~ "ProgramÄe %s zapravo nema namenu. Samo zauzima prostor na disku i "
-#~ "produÅava prevoÄenje, i ukoliko je uÄitano takoÄe zauzima znaÄajan prostor "
-#~ "na panelu i u memoriji. Ukoliko se pronaÄe neko ko ga koristi, odmah mora "
-#~ "otiÄi na psihijatrijski pregled."
-
-#~ msgid "(with minor help from George)"
-#~ msgstr "(uz malu pomoÄ DÅordÅa)"
-
-#~ msgid "Select an animation"
-#~ msgstr "Izaberite jednu animaciju"
-
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_Datoteka:"
-
-#~ msgid "_Total frames in animation:"
-#~ msgstr "_Ukupno kadrova u animaciji: "
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "frames"
-#~ msgstr "kadrova"
-
-#~ msgid "Frames in fish's animation"
-#~ msgstr "Broj kadrova u animaciji ribe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
-#~ "fish's animation."
-#~ msgstr "Ovaj kljuÄ navodi broj kadrova u animaciji ribe."
-
-#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo dugme omoguÄava da prikrijete sve prozore i vidite radnu povrÅinu."
-
-# bug(slobo): proveri ovo
-#~ msgid ""
-#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
-#~ "you browse them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spisak prozora prikazuje spisak svih prozora u skupu dugmadi i omoguÄava "
-#~ "da ih pregledate."
-
-#~ msgid "Maximum window list size"
-#~ msgstr "NajveÄa veliÄina spiska prozora"
-
-#~ msgid "Minimum window list size"
-#~ msgstr "Najmanja veliÄina spiska prozora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
-#~ "for compatibility with older versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba ovog kljuÄa je prevaziÄena u Gnomu 2.20. Åema je zadrÅana zarad "
-#~ "saglasnosti sa starijim izdanjima."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-#~ "browse them."
-#~ msgstr ""
-#~ "IzbiraÄ prozora prikazuje spisak svih prozora u meniju i omoguÄava da ih "
-#~ "pregledate."
-
-#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GreÅka pri uÄitavanju vrednosti ânum_rowsâ za izmenu radne povrÅine: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GreÅka pri uÄitavanju vrednosti âdisplay_workspace_namesâ za izmenu radne "
-#~ "povrÅine: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GreÅka pri uÄitavanju vrednosti âdisplay_all_workspacesâ za izmenu radne "
-#~ "povrÅine: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-#~ "lets you manage your windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izmena radne povrÅine prikazuje manje izdanje vaÅih radnih povrÅina Åto vam "
-#~ "omoguÄava da uredite vaÅe prozore."
-
-#~ msgid "query returned exception %s\n"
-#~ msgstr "ispitaj vraÄenu greÅku â%sâ\n"
-
-#~ msgid "Loc_k To Panel"
-#~ msgstr "PriveÅi _za panel"
-
-#~ msgid "Drawer"
-#~ msgstr "Fioka"
-
-#~ msgid "_Add to Drawer..."
-#~ msgstr "_Dodaj u fioku..."
-
-#~ msgid "Add this launcher to _panel"
-#~ msgstr "Dodaj ovaj pokretaÄ na _panel"
-
-#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
-#~ msgstr "Dodaj ovaj pokretaÄ na _radnu povrÅ"
-
-#~ msgid "_Entire menu"
-#~ msgstr "Ceo _meni"
-
-#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
-#~ msgstr "Dodaj ovo kao _fioku na panel"
-
-#~ msgid "Add this as _menu to panel"
-#~ msgstr "Dodaj ovo na panel kao me_ni"
-
-#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-#~ msgstr "<b>KRAJ IGRE</b> na %d. nivou!"
-
-#~ msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
-#~ msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
-
-#~ msgid "Press 'q' to quit"
-#~ msgstr "Pritisnite âqâ da izaÄete"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pauzirano"
-
-#~ msgid "%1$s\t%2$s"
-#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
-
-#~ msgid "Press 'p' to unpause"
-#~ msgstr "Pritisnite âpâ (p) da odpauzirate"
-
-#~ msgid "Level: %s,  Lives: %s"
-#~ msgstr "Nivo: %s,  Åivota: %s"
-
-#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-#~ msgstr ""
-#~ "Levo/desno za kretanje, razmaknica za paljbu, âpâ (p) za pauzu, âqâ za izlaz"
-
-#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-#~ msgstr "GEGLovi â ubice iz svemira"
-
-#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
-#~ msgstr "IskaÄuÄa fioka za smeÅtanje drugih stavki"
-
-#~ msgid "Add to Drawer"
-#~ msgstr "Dodaj u fioku"
-
-#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
-#~ msgstr "TraÅi _stavku koju dodajete u fioku:"
-
-#~ msgid "And many, many others..."
-#~ msgstr "I mnogo, mnogo drugih..."
-
-#~ msgid "The GNOME Panel"
-#~ msgstr "Gnom panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
-#~ "useful utilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj program je zaduÅen za pokretanje drugih programa i obezbeÄuje korisne "
-#~ "alatke."
-
-#~ msgid "About the GNOME Panel"
-#~ msgstr "O Gnomovom panelu"
-
-#~ msgid "A_bout Panels"
-#~ msgstr "_O panelima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-#~ "panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Istinitosna vrednost koja oznaÄava da li su prethodna podeÅavanja "
-#~ "korisnika iz /apps/panel/profiles/default prebaÄena na novo mesto u /apps/"
-#~ "panel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
-#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
-#~ "applets/$(id)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spisak IB-a programÄeta na panelu. Svaki IB odreÄuje jedno programÄe na "
-#~ "panelu. PodeÅavanja za svako programÄe se nalaze u /apps/panel/applets/"
-#~ "$(id)."
-
-#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
-#~ msgstr "Preneta su stara podeÅavanja postavki"
-
-#~ msgid "Panel applet ID list"
-#~ msgstr "Spisak IB-a programÄeta na panelu"
-
-#~ msgid "Autoclose drawer"
-#~ msgstr "SamozatvarajuÄa fioka"
-
-#~ msgid "Deprecated"
-#~ msgstr "Zastarelo"
-
-#~ msgid "Disable Logging Out"
-#~ msgstr "OnemoguÄi odjavu"
-
-#~ msgid "Enable animations"
-#~ msgstr "UkljuÄi animacije"
-
-#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
-#~ msgstr "Osvetli pokretaÄe pri prelasku miÅem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-#~ "launcher in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, fioka Äe se sama zatvoriti kada korisnik klikne "
-#~ "pokretaÄ na njoj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, pokretaÄ se osvetljava kada korisnik preÄe miÅem "
-#~ "preko njega."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
-#~ "to the log out menu entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, panel neÄe dozvoliti korisniku da se odjavi, "
-#~ "uklanjanjem stavki menija za odjavu."
-
-#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se kratka uputstva za objekte na panelu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
-#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj kljuÄ je prevaziÄen i ne moÅete ga koristiti za pravilno zakljuÄavanje "
-#~ "ekrana. Umesto njega, koristite /desktop/gnome/lockdown/"
-#~ "disable_lock_screen."
-
-#~ msgid "Action button type"
-#~ msgstr "Vrsta akcije"
-
-#~ msgid "Applet Bonobo IID"
-#~ msgstr "Bonobo IID programÄeta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, koristi se custom_icon kao izabrana ikona za "
-#~ "dugme. Ukoliko nije postavljeno, zanemaruje se podeÅavanje custom_icon. Ovo "
-#~ "podeÅavanje je znaÄajno jedino ako je vrsta objekta âmenu-objectâ ili "
-#~ "âdrawer-objectâ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
-#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
-#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, podeÅavanje menu_path se koristi kao putanja iz koje "
-#~ "se izvlaÄi sadrÅaj menija. Ukoliko nije postavljeno, zanemaruje se "
-#~ "podeÅavanje menu_path. Ovo je znaÄajno jedino ukoliko je vrsta objekta "
-#~ "âmenu-objectâ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
-#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, korisnik ne moÅe da premesti programÄe ukoliko "
-#~ "prethodno ne oslobodi objekat pomoÄu stavke âOdveÅiâ iz menija."
-
-#~ msgid "Lock the object to the panel"
-#~ msgstr "PriveÅi objekat za panel"
-
-#~ msgid "Panel attached to drawer"
-#~ msgstr "Panel pripojen ovoj fioci"
-
-#~ msgid "Panel object type"
-#~ msgstr "Vrsta objekta na panelu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrsta akcije koju ovo dugme predstavlja. MoguÄe vrednosti su âlockâ, "
-#~ "âlogoutâ, ârunâ, âsearchâ i âscreenshotâ. Ovo podeÅavanje je znaÄajno "
-#~ "jedino ako je vrsta objekta âaction-appletâ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identifikator panela koji je vezan za ovu fioku. Ovo podeÅavanje je "
-#~ "znaÄajno jedino ako je vrsta objekta âdrawer-objectâ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
-#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
-#~ "object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekst koji se prikazuje u oblaÄiÄu za ovu fioku ili meni. Ovo podeÅavanje "
-#~ "je znaÄajno jedino ako je kljuÄ object_type postavljen na vrstu objekta "
-#~ "âdrawer-objectâ ili âmenu-objectâ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
-#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
-#~ "\" and \"menu-bar\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrsta ovog objekta na panelu. Postoji viÅe dozvoljenih vrednosti â âdrawer-"
-#~ "objectâ, âmenu-objectâ, âlauncher-objectâ, âbonobo-appletâ, âaction-"
-#~ "appletâ i âmenu-barâ."
+msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
+msgstr "Jednostavno programÄe za isprobavanje Gnomovog panela"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]