[gnome-system-tools] Updated Romanian Translation



commit 3c231bbf7dcbca158f3b6a52ab785692d48b351f
Author: Daniel ÈerbÄnescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sun Aug 5 21:27:40 2012 +0200

    Updated Romanian Translation

 po/ro.po | 1529 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 916 insertions(+), 613 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 7bb89d3..82dda28 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,734 +5,770 @@
 # Romanian translation for gnome-system-tools
 # Copyright (C) 2004 - 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010.
+# Lupescu Mircea <mircea crazy gmail com>, 2011.
+# Daniel ÈerbÄnescu <daniel serbanescu dk>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-system-tools&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-03-24 20:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 14:08+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
-"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"system-tools&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-02 12:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-05 21:24+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel ÈerbÄnescu <daniel serbanescu dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-02 14:48+0000\n"
-
-#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
-msgid "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
-msgstr "SpecificÄ dacÄ instrumentul âusers-adminâ va afiÈa utilizatorii de sistem Ãn lista de utilizatori"
-
-#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:2
-msgid "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
-msgstr "SpecificÄ dacÄ instrumentul âusers-adminâ va afiÈa utilizatorul ârootâ Ãn lista de utilizatori"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:1
-msgid "Account data"
-msgstr "Date cont"
+msgid "Off"
+msgstr "Dezactivat"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:2
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "ConfigurÄri conexiune"
+msgid "Low"
+msgstr "ScÄzut"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:3
-msgid "DNS Servers"
-msgstr "Servere DNS"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediu"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:4
-msgid "Host Settings"
-msgstr "ConfigurÄri gazdÄ"
+msgid "Loud"
+msgstr "Tare"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:5
-msgid "Internet service provider data"
-msgstr "Date furnizor servicii Internet"
+msgid "Tones"
+msgstr "Tonuri"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:6
-msgid "Modem Settings"
-msgstr "ConfigurÄri modem"
+msgid "Pulses"
+msgstr "Pulsuri"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:7
-msgid "Search Domains"
-msgstr "Domenii de cÄutare"
+msgid "Plain (ASCII)"
+msgstr "Text simplu (ASCII)"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:8
-msgid "Wireless Settings"
-msgstr "ConfigurÄri reÈea fÄrÄ fir"
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:9
-msgid "Access point name:"
-msgstr "Nume punct de acces:"
+msgid "Location:"
+msgstr "LocaÈie:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:10
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Aliasuri:"
+msgid "Save current network configuration as a location"
+msgstr "SalveazÄ configuraÈia curentÄ a reÈelei ca o locaÈie"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:11
-msgid "Con_figuration:"
-msgstr "Con_figuraÈie:"
+msgid "Delete current location"
+msgstr "Èterge locaÈia curentÄ"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:12
-msgid "Connection type:"
-msgstr "Tip conexiune:"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:13
 msgid "Connections"
 msgstr "Conexiuni"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:14
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
+#: ../interfaces/network.ui.h:13
+msgid "_Host name:"
+msgstr "_Nume gazdÄ:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:15
+#: ../interfaces/network.ui.h:14
 msgid "D_omain name:"
 msgstr "Nume d_omeniu:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:16
-msgid "Delete current location"
-msgstr "Èterge locaÈia curentÄ"
+#: ../interfaces/network.ui.h:15
+msgid "Host Settings"
+msgstr "ConfigurÄri gazdÄ"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:16 ../interfaces/users.ui.h:30
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:17
-msgid "E_nable roaming mode"
-msgstr "A_ctiveazÄ modul roaming"
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "Servere DNS"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:18
-msgid "E_nable this connection"
-msgstr "Activea_zÄ aceastÄ conexiune"
+msgid "Search Domains"
+msgstr "Domenii de cÄutare"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:19
-msgid "Ethernet interface:"
-msgstr "InterfaÈÄ ethernet:"
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:20
-#: ../interfaces/users.ui.h:32
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+msgid "Hosts"
+msgstr "Gazde"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:21
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadecimal"
+msgid "Interface properties"
+msgstr "ProprietÄÈi interfaÈÄ"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:22
-msgid "Host Alias Properties"
-msgstr "ProprietÄÈi alias gazdÄ"
+msgid "E_nable this connection"
+msgstr "Activea_zÄ aceastÄ conexiune"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:23
-msgid "Hosts"
-msgstr "Gazde"
+msgid "E_nable roaming mode"
+msgstr "A_ctiveazÄ modul roaming"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:24
-#: ../interfaces/shares.ui.h:14
-msgid "IP address:"
-msgstr "AdresÄ IP:"
+msgid "Connection type:"
+msgstr "Tip conexiune:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:25
-msgid "Interface properties"
-msgstr "ProprietÄÈi interfaÈÄ"
+msgid "Network name (_ESSID):"
+msgstr "Nume reÈea (_ESSID):"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:26
-msgid "Location:"
-msgstr "LocaÈie:"
+msgid "Network _password:"
+msgstr "_ParolÄ reÈea:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:27
-msgid "Loud"
-msgstr "Tare"
+msgid "Password _type:"
+msgstr "_Tip parolÄ:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:28
-msgid "Low"
-msgstr "ScÄzut"
+msgid "Wireless Settings"
+msgstr "ConfigurÄri reÈea fÄrÄ fir"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:29
-msgid "Medium"
-msgstr "Mediu"
+msgid "Con_figuration:"
+msgstr "Con_figuraÈie:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:30
-msgid "Modem"
-msgstr "Modem"
+msgid "_IP address:"
+msgstr "AdresÄ _IP:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:31
-msgid "Network _password:"
-msgstr "_ParolÄ reÈea:"
+msgid "_Subnet mask:"
+msgstr "MascÄ _subnet:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:32
-msgid "Network name (_ESSID):"
-msgstr "Nume reÈea (_ESSID):"
+msgid "_Gateway address:"
+msgstr "AdresÄ _gateway:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:33
-msgid "Off"
-msgstr "Dezactivat"
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "ConfigurÄri conexiune"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:34
-msgid "Options"
-msgstr "OpÈiuni"
+msgid "_Local IP:"
+msgstr "IP _local:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:35
-msgid "P_assword"
-msgstr "P_arolÄ"
+msgid "_Remote IP:"
+msgstr "_IP la distanÈÄ:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:36
-msgid "Password _type:"
-msgstr "_Tip parolÄ:"
+msgid "_Phone number:"
+msgstr "NumÄr de _telefon:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:37
-msgid "Plain (ASCII)"
-msgstr "Text simplu (ASCII)"
+msgid "_Dial prefix:"
+msgstr "_Prefix apelare:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:38
-msgid "Pulses"
-msgstr "Pulsuri"
+#: ../interfaces/network.ui.h:38 ../src/network/ifaces-list.c:326
+msgid "Access point name:"
+msgstr "Nume punct de acces:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:39
-msgid "Save current network configuration as a location"
-msgstr "SalveazÄ configuraÈia curentÄ a reÈelei ca Èi locaÈie"
+msgid "Internet service provider data"
+msgstr "Date furnizor servicii Internet"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:40
-msgid "Tones"
-msgstr "Tonuri"
+#: ../interfaces/network.ui.h:40 ../interfaces/users.ui.h:56
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nume _utilizator:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:41
-msgid "Use the Internet service provider nameservers"
-msgstr "UtilizeazÄ serverele DNS ale furnizorului de Internet"
+msgid "P_assword"
+msgstr "P_arolÄ"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:42
-msgid "_Autodetect"
-msgstr "_Autodetectare"
+msgid "Account data"
+msgstr "Date cont"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:43
-msgid "_Dial prefix:"
-msgstr "_Prefix apel:"
+msgid "_Modem port:"
+msgstr "Port _modem:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:44
 msgid "_Dial type:"
-msgstr "Tip t_on:"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:45
-msgid "_Gateway address:"
-msgstr "AdresÄ _gateway:"
+msgstr "T_ip apelare:"
 
+#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
 #: ../interfaces/network.ui.h:46
-msgid "_Host name:"
-msgstr "_Nume gazdÄ:"
+msgid "_Volume:"
+msgstr "_Volum:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:47
-msgid "_IP address:"
-msgstr "AdresÄ _IP:"
+msgid "_Autodetect"
+msgstr "_Autodetectare"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:48
-msgid "_Local IP:"
-msgstr "IP _local:"
+#: ../interfaces/network.ui.h:48 ../src/network/ifaces-list.c:335
+msgid "Ethernet interface:"
+msgstr "InterfaÈÄ ethernet:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:49
-msgid "_Modem port:"
-msgstr "Port _modem:"
+msgid "Modem Settings"
+msgstr "ConfigurÄri modem"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:50
-msgid "_Phone number:"
-msgstr "NumÄr _telefon:"
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:51
-msgid "_Remote IP:"
-msgstr "_IP la distanÈÄ:"
+msgid "_Set modem as default route to internet"
+msgstr "Configurare _rutÄ implicitÄ cÄtre Internet prin modem"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:52
-msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
-msgstr "_ReÃncearcÄ dacÄ nu se realizeazÄ conexiunea"
+msgid "Use the Internet service provider nameservers"
+msgstr "FoloseÈte serverele de nume ale furnizorului de Internet"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:53
-msgid "_Set modem as default route to internet"
-msgstr "Configurare _rutÄ implicitÄ cÄtre Internet prin modem"
+msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
+msgstr "_ReÃncearcÄ dacÄ nu se realizeazÄ conexiunea"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:54
-msgid "_Subnet mask:"
-msgstr "MascÄ _subnet:"
+msgid "Options"
+msgstr "OpÈiuni"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:55
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nume _utilizator:"
+msgid "Host Alias Properties"
+msgstr "ProprietÄÈi alias gazdÄ"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:56 ../interfaces/shares.ui.h:13
+msgid "IP address:"
+msgstr "AdresÄ IP:"
 
-#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
 #: ../interfaces/network.ui.h:57
-msgid "_Volume:"
-msgstr "_Volum:"
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Aliasuri:"
 
 #: ../interfaces/services.ui.h:1
-msgid "Advanced settings:"
-msgstr "ConfigurÄri avansate:"
-
-#: ../interfaces/services.ui.h:2
 msgid "Select the services that you wish to activate:"
 msgstr "SelectaÈi serviciile pe care doriÈi sÄ le activaÈi:"
 
+#: ../interfaces/services.ui.h:2
+msgid "Advanced settings:"
+msgstr "ConfigurÄri avansate:"
+
 #: ../interfaces/shares.ui.h:1
-msgid "Allowed Hosts"
-msgstr "Gazde permise"
+msgid "_Path:"
+msgstr "Cal_e:"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:2
-msgid "Hosts Settings"
-msgstr "ConfigurÄri gazde"
+msgid "Share through:"
+msgstr "PartajeazÄ prin:"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:3
-msgid "Share Properties"
-msgstr "ProprietÄÈi partajare"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:4
 msgid "Shared Folder"
 msgstr "Dosar partajat"
 
+#: ../interfaces/shares.ui.h:4
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentariu:"
+
 #: ../interfaces/shares.ui.h:5
-msgid "Windows sharing"
-msgstr "Partajare Windows"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume:"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:6
-msgid "Enter password for user:"
-msgstr "IntroduceÈi parola utilizatorului:"
+msgid "_Read only"
+msgstr "Doar citi_re"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:7
-msgid "Add allowed hosts"
-msgstr "AdÄugÄ gazdele permise"
+msgid "Share Properties"
+msgstr "ProprietÄÈi partajare"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:8
-msgid "Allowed hosts:"
-msgstr "Gazde permise:"
+msgid "Allowed Hosts"
+msgstr "Gazde permise"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:9
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentariu:"
+msgid "Share"
+msgstr "Partajare"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:10
-msgid "Domain / _Workgroup:"
-msgstr "Domeniu / _Grup de lucru:"
+msgid "Add allowed hosts"
+msgstr "AdÄugÄ gazdele permise"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:11
-msgid "Enter password for user"
-msgstr "IntroduceÈi parola utilizatorului"
+msgid "Allowed hosts:"
+msgstr "Gazde permise:"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:12
-msgid "General Properties"
-msgstr "ProprietÄÈi generale"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:13
 msgid "Host name:"
 msgstr "Nume gazdÄ:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:15
-msgid "Name:"
-msgstr "Nume:"
+#: ../interfaces/shares.ui.h:14
+msgid "Network:"
+msgstr "ReÈea:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:16
+#: ../interfaces/shares.ui.h:15
 msgid "Netmask:"
 msgstr "MascÄ reÈea:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:17
-msgid "Network:"
-msgstr "ReÈea:"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:18
-#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
+#: ../interfaces/shares.ui.h:16 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
 msgid "Read only"
 msgstr "Doar citire"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:19
-msgid "Share"
-msgstr "Partajare"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:20
-msgid "Share through:"
-msgstr "PartajeazÄ prin:"
+#: ../interfaces/shares.ui.h:17
+msgid "Hosts Settings"
+msgstr "ConfigurÄri gazde"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:21
-#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
+#: ../interfaces/shares.ui.h:18 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/shares/shares-tool.c:237
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Dosare partajate"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:22
+#: ../interfaces/shares.ui.h:19
+msgid "Domain / _Workgroup:"
+msgstr "Domeniu / _Grup de lucru:"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:20
 msgid "This computer is a _WINS server"
 msgstr "Acest calculator este un server _WINS"
 
+#: ../interfaces/shares.ui.h:21
+msgid "WINS _server:"
+msgstr "_Server WINS:"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:22
+msgid "Windows sharing"
+msgstr "Partajare Windows"
+
 #: ../interfaces/shares.ui.h:23
-msgid "Users"
-msgstr "Utilizatori"
+msgid "General Properties"
+msgstr "ProprietÄÈi generale"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:24
-msgid "WINS _server:"
-msgstr "_Server WINS:"
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizatori"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:25
-msgid "_Path:"
-msgstr "Cal_e:"
+msgid "Enter password for user"
+msgstr "IntroduceÈi parola utilizatorului"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:26
-msgid "_Read only"
-msgstr "Doar citi_re"
+msgid "Enter password for user:"
+msgstr "IntroduceÈi parola utilizatorului:"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:1
-msgid "Selection"
-msgstr "SelecÈie"
+msgid "Time zone"
+msgstr "Fus orar"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:2
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Fus orar"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:3
-msgid "Add NTP Server"
-msgstr "AdÄugÄ server NTP"
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Fus orar:"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:4
-msgid "NTP server"
-msgstr "Server NTP"
+msgid "Selection"
+msgstr "SelecÈie"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:5
-msgid "Se_lect Servers"
-msgstr "A_legere servere"
+msgid "Time servers"
+msgstr "Servere de timp"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:6
-msgid "Synchronize now"
-msgstr "SincronizeazÄ acum"
+msgid "NTP server"
+msgstr "Server NTP"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:7
-msgid "Time servers"
-msgstr "Servere de timp"
+msgid "Add NTP Server"
+msgstr "AdÄugÄ server NTP"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:8
-msgid "Time servers:"
-msgstr "Servere de timp:"
+msgid "Unconfigured"
+msgstr "Neconfigurat"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:9
-msgid "Time zone"
-msgstr "Fus orar"
+msgid "_Configuration:"
+msgstr "_ConfiguraÈie:"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:10
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Fus orar:"
+msgid "Time servers:"
+msgstr "Servere de timp:"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:11
-msgid "Unconfigured"
-msgstr "Neconfigurat"
+msgid "Se_lect Servers"
+msgstr "A_legere servere"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:12
-msgid "_Configuration:"
-msgstr "_ConfiguraÈie:"
+msgid "_Time:"
+msgstr "_OrÄ:"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:13
 msgid "_Date:"
 msgstr "_DatÄ:"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:14
-msgid "_Time:"
-msgstr "_OrÄ:"
+msgid "Synchronize now"
+msgstr "SincronizeazÄ acum"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:1
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "ConfigurÄri avansate"
+msgid "_Manage Groups"
+msgstr "_Gestionare grupuri"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:2
-msgid "Automatic UID/GID"
-msgstr "UID/GID automat"
+msgid "Account _type:"
+msgstr "_Tip cont:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:3
-msgid "Basic Settings"
-msgstr "ConfigurÄri principale"
+msgid "_Change..."
+msgstr "S_chimbÄ..."
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:4
-msgid "Group Members"
-msgstr "Membri grup"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parola:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:5
-msgid "Optional Settings"
-msgstr "ConfigurÄri opÈionale"
+msgid "_Advanced Settings"
+msgstr "ConfigurÄri _avansate"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:6
-msgid "Password Settings"
-msgstr "ConfigurÄri parolÄ"
+msgid "This account is disabled."
+msgstr "Acest cont este dezactivat."
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:7
+msgid "_Enable Account"
+msgstr "Activ_eazÄ contul"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:8
-msgid "System Defaults"
-msgstr "ConfigurÄri implicite"
+msgid "Group properties"
+msgstr "ProprietÄÈi grup"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:9
-msgid "Account _type:"
-msgstr "_Tip cont:"
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "ConfigurÄri principale"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:10
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansate"
+msgid "Group _name:"
+msgstr "_Nume grup:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:11
-msgid "A user with this name already exists. Please choose a different short name for the new user."
-msgstr "ExistÄ deja un utilizator cu acest nume. AlegeÈi un alt nume scurt pentru noul utilizator."
+msgid "Group _ID:"
+msgstr "_ID grup:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:12
-msgid "Assign a random password by default"
-msgstr "Atribuie implicit o parolÄ aleatoare"
+msgid "Group Members"
+msgstr "Membri grup"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:13
-msgid "Change Advanced User Settings"
-msgstr "SchimbÄ configurÄrile avansate ale utilizatorului"
+msgid "Profile Settings"
+msgstr "ConfigurÄri profil"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:14
-msgid "Change User Account Type"
-msgstr "SchimbÄ tipul contului"
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Nume profil:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:15
-msgid "Change User Name and Login"
-msgstr "SchimbÄ numele de utilizator Èi de autentificare"
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Comentarii"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:16
-msgid "Change User Password"
-msgstr "SchimbÄ parola utilizatorului"
+msgid "System Defaults"
+msgstr "ConfigurÄri implicite"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:17
-msgid "Changing advanced settings for:"
-msgstr "Se schimbÄ configurÄrile avansate pentru:"
+msgid "_Home directory:"
+msgstr "Dosar _personal:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:18
-msgid "Changing user account type for:"
-msgstr "Se schimbÄ tipul contului de utilizator pentru:"
+msgid "Default _shell:"
+msgstr "_Shell implicit:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:19
-msgid "Changing user name for:"
-msgstr "Se schimbÄ numele de utilizator pentru:"
+msgid "Default _group:"
+msgstr "_Grup implicit:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:20
-msgid "Changing user password for:"
-msgstr "Se schimbÄ parola utilizatorului pentru:"
+msgid "Password Settings"
+msgstr "ConfigurÄri parolÄ"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:21
-msgid "Con_firmation:"
-msgstr "Con_firmare:"
+msgid "Number of days that a password may be used:"
+msgstr "NumÄrul de zile Ãn care o parolÄ poate fi utilizatÄ:"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
+msgid "Minimum days allowed between password changes:"
+msgstr "NumÄrul mi_nim de zile permis Ãntre douÄ schimbÄri de parolÄ:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:23
-msgid "Create New User"
-msgstr "Creare utilizator nou"
+msgid "Days between warning and password expiration:"
+msgstr "Zile de la avertizare Èi pÃnÄ la expirarea parolei:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:24
-msgid "Create a new user"
-msgstr "CreeazÄ un utilizator nou"
+msgid "Assign a random password by default"
+msgstr "Atribuie implicit o parolÄ aleatoare"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:25
-msgid "Days between warning and password expiration:"
-msgstr "Zile de la avertizare Èi pÃnÄ la expirarea parolei:"
+msgid "Automatic UID/GID"
+msgstr "UID/GID automat"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:26
-msgid "Default _group:"
-msgstr "_Grup implicit:"
+msgid "Maximum UID:"
+msgstr "UID maxim:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:27
-msgid "Default _shell:"
-msgstr "_Shell implicit:"
+msgid "Maximum GID:"
+msgstr "GID maxim:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:28
-msgid "Disable _account"
-msgstr "Dez_activeazÄ cont"
+msgid "Minimum UID:"
+msgstr "UID minim:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:29
-msgid "Don't ask for password on _login"
-msgstr "Nu cere o parolÄ _la autentificare"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
-msgid "Encrypt all your files with your login password to strongly protect them from people with physical access to your computer, at the expense of a slightly reduced performance."
-msgstr "CripteazÄ toate fiÈierele personale folosind parola de autentificare pentru a le proteja de persoane care au acces fizic la calculatorul dumneavoastrÄ, cu costul unei reduceri minore de performanÈÄ."
+msgid "Minimum GID:"
+msgstr "GID minim:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:31
-msgid "Full _Name:"
-msgstr "_Nume Ãntreg:"
+msgid "Privileges"
+msgstr "Drepturi"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:32
+msgid "User profiles"
+msgstr "Profiluri utilizatori"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:33
-msgid "Generate _random password"
-msgstr "GenereazÄ o parolÄ aleatoa_re"
+msgid "_Add Profile"
+msgstr "_AdaugÄ profil"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:34
-msgid "Group _ID:"
-msgstr "_ID grup:"
+msgid "Groups settings"
+msgstr "ConfigurÄri grupuri"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:35
-msgid "Group _name:"
-msgstr "_Nume grup:"
+msgid "Groups available on the system:"
+msgstr "Grupurile disponibile pe sistem:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:36
-msgid "Group properties"
-msgstr "ProprietÄÈi grup"
+msgid "Change User Name"
+msgstr "SchimbÄ numele de utilizator"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:37
-msgid "Groups settings"
-msgstr "ConfigurÄri grupuri"
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "_Nume Ãntreg:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:38
-msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
-msgstr "NumÄrul ma_xim de zile pentru utilizarea unei parole:"
+msgid "Changing user name for:"
+msgstr "Se schimbÄ numele de utilizator pentru:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:39
-msgid "Maximum GID:"
-msgstr "GID maxim:"
+msgid "Change User Password"
+msgstr "SchimbÄ parola utilizatorului"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:40
-msgid "Maximum UID:"
-msgstr "UID maxim:"
+msgid "Con_firmation:"
+msgstr "Con_firmare:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:41
-msgid "Mi_nimum days between password changes:"
-msgstr "NumÄrul mi_nim de zile Ãntre douÄ schimbÄri de parolÄ:"
+msgid "Password set to: "
+msgstr "Parola este: "
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:42
-msgid "Minimum GID:"
-msgstr "GID minim:"
+msgid "_Generate"
+msgstr "_GenereazÄ"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:43
-msgid "Minimum UID:"
-msgstr "UID minim:"
+msgid "Set password b_y hand"
+msgstr "Definire _manualÄ a parolei"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:44
-msgid "Minimum days allowed between password changes:"
-msgstr "NumÄrul mi_nim de zile permis Ãntre douÄ schimbÄri de parolÄ:"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
 msgid "New _password:"
 msgstr "_Parola nouÄ:"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
+msgid "Generate _random password"
+msgstr "GenereazÄ o parolÄ aleatoa_re"
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:46
-msgid "Number of days that a password may be used:"
-msgstr "NumÄrul de zile Ãn care o parolÄ poate fi utilizatÄ:"
+msgid "Changing user password for:"
+msgstr "Se schimbÄ parola utilizatorului pentru:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:47
-msgid "O_ffice location:"
-msgstr "LocaÈie _birou:"
+msgid "Don't ask for password on _login"
+msgstr "Nu cere o parolÄ _la autentificare"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:48
-msgid "Password set to: "
-msgstr "Parola este: "
+msgid "_Current password:"
+msgstr "Parola _curentÄ:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:49
-msgid "Privileges"
-msgstr "Drepturi"
+msgid "Change User Account Type"
+msgstr "SchimbÄ tipul contului"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:50
-msgid "Profile _name:"
-msgstr "_Nume profil:"
+msgid "Changing user account type for:"
+msgstr "Se schimbÄ tipul contului de utilizator pentru:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:51
-msgid "Set password b_y hand"
-msgstr "Definire _manualÄ a parolei"
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizat"
 
-#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
 msgid ""
-"Short name must consist of:\n"
-"  â lower case letters from the English alphabet\n"
-"  â digits\n"
-"  â any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
+"This account is using special settings that have been defined manually. Use "
+"the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
 msgstr ""
-"Numele scurt trebuie sÄ conÈinÄ:\n"
-"  &#x27A3; litere mici din alfabetul englez\n"
-"  &#x27A3; cifre\n"
-"  &#x27A3; oricare dintre caracterele â.â, â-â Èi â_â"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:57
-msgid "Short name must start with a letter!"
-msgstr "Numele scurt trebuie sÄ ÃnceapÄ cu o literÄ!"
+"Acest cont foloseÈte configurÄri speciale care au fost definite manual. "
+"Pentru a le modifica, folosiÈi dialogul <i>ConfigurÄri avansate</i>."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
-msgid "This account is disabled."
-msgstr "Acest cont este dezactivat."
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
+msgid "Create New User"
+msgstr "Creare utilizator nou"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:59
-msgid "This account is using special settings that have been defined manually. Use the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
-msgstr "Acest cont foloseÈte configurÄri speciale care au fost definite manual. Pentru a le modifica, folosiÈi dialogul <i>ConfigurÄri avansate</i>."
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nume:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
-msgid "User ID:"
-msgstr "ID utilizator:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
+msgid "Create a new user"
+msgstr "CreeazÄ un utilizator nou"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:61
-msgid "User Privileges"
-msgstr "Drepturi utilizator"
+#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
+msgid ""
+"Username must consist of:\n"
+"  â lower case letters from the English alphabet\n"
+"  â digits\n"
+"  â any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
+msgstr ""
+"Numele de utilizator trebuie sÄ conÈinÄ:\n"
+"  â litere mici din alfabetul englez\n"
+"  â cifre\n"
+"  â oricare dintre caracterele â.â, â-â Èi â_â"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:62
-msgid "User profiles"
-msgstr "Profiluri utilizatori"
+msgid ""
+"A user with this name already exists. Please choose a different name for the "
+"new user."
+msgstr ""
+"ExistÄ deja un utilizator cu acest nume. AlegeÈi un nume diferit pentru noul "
+"utilizator."
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:63
-msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
-msgstr "Nu puteÈi schimba identificatorul utilizatorului Ãn timp ce acesta este conectat."
+msgid "Username must start with a letter!"
+msgstr "Numele de utilizator trebuie sÄ ÃnceapÄ cu o literÄ!"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:64
-msgid "_Add Profile"
-msgstr "_AdaugÄ profil"
+msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
+msgstr "Cript_eazÄ dosarul personal pentru a proteja datele sensibile"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:65
-msgid "_Advanced Settings"
-msgstr "ConfigurÄri _avansate"
+msgid ""
+"Encrypt all your files with your login password to strongly protect them "
+"from people with physical access to your computer, at the expense of a "
+"slightly reduced performance."
+msgstr ""
+"CripteazÄ toate fiÈierele personale folosind parola de autentificare pentru "
+"a le proteja de persoane care au acces fizic la calculatorul dumneavoastrÄ, "
+"cu costul unei reduceri minore de performanÈÄ."
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:66
-msgid "_Change..."
-msgstr "S_chimbÄ..."
+msgid "Change Advanced User Settings"
+msgstr "SchimbÄ configurÄrile avansate ale utilizatorului"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:67
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Comentarii"
+msgid "Changing advanced settings for:"
+msgstr "Se schimbÄ configurÄrile avansate pentru:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:68
-msgid "_Current password:"
-msgstr "Parola _curentÄ:"
+msgid "O_ffice location:"
+msgstr "LocaÈie _birou:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:69
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizat"
+msgid "_Work phone:"
+msgstr "Telefon ser_viciu:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:70
-msgid "_Days between warning and password expiration:"
-msgstr "NumÄrul de zile _de la avertizare pÃnÄ la expirarea parolei:"
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "Telefon _acasÄ:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:71
-msgid "_Enable Account"
-msgstr "Activ_eazÄ contul"
+msgid "Contact Information"
+msgstr "InformaÈii de contact"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:72
-msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
-msgstr "Cript_eazÄ dosarul personal pentru a proteja datele sensibile"
+msgid "User Privileges"
+msgstr "Drepturi utilizator"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:73
-msgid "_Generate"
-msgstr "_GenereazÄ"
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "ConfigurÄri avansate"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:74
-msgid "_Home directory:"
-msgstr "Dosar _personal:"
+msgid "_Shell:"
+msgstr "_Shell:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:75
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "Telefon _acasÄ:"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:76
 msgid "_Main group:"
 msgstr "Grup p_rincipal:"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:76
+msgid "User ID:"
+msgstr "ID utilizator:"
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:77
-msgid "_Manage Groups"
-msgstr "_Gestionare grupuri"
+msgid "Disable _account"
+msgstr "Dez_activeazÄ cont"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:78
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nume:"
+msgid "Optional Settings"
+msgstr "ConfigurÄri opÈionale"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:79
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parola:"
+msgid "Mi_nimum days between password changes:"
+msgstr "NumÄrul mi_nim de zile Ãntre douÄ schimbÄri de parolÄ:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:80
+msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
+msgstr "NumÄrul ma_xim de zile pentru utilizarea unei parole:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:81
+msgid "_Days between warning and password expiration:"
+msgstr "NumÄrul de zile _de la avertizare pÃnÄ la expirarea parolei:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:82
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansate"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:80
-msgid "_Shell:"
-msgstr "_Shell:"
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show system users"
+msgstr "AratÄ utilizatorii de sistem"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:81
-msgid "_Short Name:"
-msgstr "Nume _scurt:"
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether the users-admin tool should show system users in the users list."
+msgstr ""
+"DacÄ utilitarul administrator-utilizatori ar trebui sÄ arate utilizatorii de "
+"sistem Ãn lista de utilizatori."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:82
-msgid "_Work phone:"
-msgstr "Telefon ser_viciu:"
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Show root user"
+msgstr "AratÄ utilizatorul de bazÄ"
+
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Whether the users-admin tool should show the root user in the users list."
+msgstr ""
+"DacÄ utilitarul administrator-utilizatori ar trebui sÄ arate utilizatorul de "
+"bazÄ Ãn lista de utilizatori."
+
+#: ../src/common/gst-dialog.c:254
+#, c-format
+msgid "Error accessing system permissions: %s"
+msgstr "Eroare la accesarea permisiunilor de sistem: %s"
 
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
 msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
@@ -740,54 +776,64 @@ msgstr "Platforma pe care operaÈi nu este suportatÄ de acest utilitar"
 
 #. label
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185
-msgid "If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, you can select that and continue. Note, however, that this might damage the system configuration or downright cripple your computer."
-msgstr "DacÄ ÈtiÈi sigur cÄ funcÈioneazÄ la fel ca una dintre platformele listate mai jos, selectaÈi-o Èi continuaÈi. AtenÈie ÃnsÄ, o alegere greÈitÄ vÄ poate invalida configurÄrile sistemului, chiar Ãntr-un mod ireversibil."
+msgid ""
+"If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, "
+"you can select that and continue. Note, however, that this might damage the "
+"system configuration or downright cripple your computer."
+msgstr ""
+"DacÄ ÈtiÈi sigur cÄ funcÈioneazÄ la fel ca una dintre platformele listate "
+"mai jos, selectaÈi-o Èi continuaÈi. AtenÈie ÃnsÄ, o alegere greÈitÄ vÄ poate "
+"invalida configurÄrile sistemului, chiar Ãntr-un mod ireversibil."
 
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212
 msgid "Unsupported platform"
 msgstr "PlatformÄ nesuportatÄ"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:190
+#: ../src/common/gst-tool.c:188
 msgid "The configuration could not be loaded"
 msgstr "ConfiguraÈia nu a putut fi ÃncÄrcatÄ"
 
 #. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:192
+#: ../src/common/gst-tool.c:190
 msgid "The configuration could not be saved"
 msgstr "ConfiguraÈia nu a putut fi salvatÄ"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:196
+#: ../src/common/gst-tool.c:194
 msgid "You are not allowed to access the system configuration."
 msgstr "Nu vÄ este permis accesul la configuraÈia sistemului."
 
 #. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:198
-#: ../src/common/gst-tool.c:690
+#: ../src/common/gst-tool.c:196 ../src/common/gst-tool.c:704
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "Nu vÄ este permisÄ modificarea configuraÈiei sistemului."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:201
+#: ../src/common/gst-tool.c:199
 msgid "Invalid data was found."
 msgstr "Au fost gÄsite date nevalide."
 
 #. OOBS_RESULT_ERROR
-#: ../src/common/gst-tool.c:203
+#: ../src/common/gst-tool.c:201
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "A survenit o eroare necunoscutÄ."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:427
+#: ../src/common/gst-tool.c:414
+msgid "Help"
+msgstr "Ajutor"
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:445
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Nu s-a putut afiÈa ajutorul"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:621
+#: ../src/common/gst-tool.c:635
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr "Este posibil sÄ se fi schimbat configuraÈia sistemului."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:623
+#: ../src/common/gst-tool.c:637
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
-msgstr "DoriÈi actualizarea conÈinutului? Toate modificÄrile Ãn curs se vor pierde."
+msgstr ""
+"DoriÈi actualizarea conÈinutului? Toate modificÄrile Ãn curs se vor pierde."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:692
+#: ../src/common/gst-tool.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
@@ -796,26 +842,57 @@ msgstr ""
 "A intervenit o eroare la verificarea autorizÄrilor: %s\n"
 "PuteÈi raporta aceasta ca defecÈiune."
 
-#: ../src/network/address-list.c:76
-#: ../src/network/hosts.c:31
-#: ../src/shares/table.c:38
-#: ../src/users/table.c:40
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:356
+msgid "Lock"
+msgstr "BlocheazÄ"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:365
+msgid "Unlock"
+msgstr "DeblocheazÄ"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:374
+msgid "Locked"
+msgstr "Blocat"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:383
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Dialogul este deblocat.\n"
+"ApÄsaÈi pentru a Ãmpiedica modificÄrile"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:392
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Dialogul este blocat.\n"
+"ApÄsaÈi pentru a face modificÄri"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:401
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Politica de sistem ÃmpiedicÄ modificÄrile.\n"
+"ContactaÈi administratorul de sistem"
+
+#: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
+#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:40
 msgid "_Add"
 msgstr "_AdaugÄ"
 
-#: ../src/network/address-list.c:77
-#: ../src/network/hosts.c:33
-#: ../src/shares/table.c:40
-#: ../src/users/table.c:42
+#: ../src/network/address-list.c:77 ../src/network/hosts.c:33
+#: ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:42
 msgid "_Delete"
 msgstr "Èter_ge"
 
-#: ../src/network/address-list.c:486
+#: ../src/network/address-list.c:485
 msgid "Type address"
 msgstr "TastaÈi adresa"
 
-#: ../src/network/callbacks.c:237
-#: ../src/network/callbacks.c:487
+#: ../src/network/callbacks.c:237 ../src/network/callbacks.c:487
 msgid "Changing interface configuration"
 msgstr "Se schimbÄ configuraÈia interfeÈei"
 
@@ -824,74 +901,80 @@ msgid "Could not autodetect modem device"
 msgstr "Nu s-a putut detecta automat modemul"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:302
-msgid "Check that the device is not busy and that is correctly attached to the computer."
-msgstr "VerificaÈi dacÄ nu cumva dispozitivul este ocupat sau greÈit conectat la calculator."
+msgid ""
+"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
+"computer."
+msgstr ""
+"VerificaÈi dacÄ nu cumva dispozitivul este ocupat sau greÈit conectat la "
+"calculator."
 
 #: ../src/network/callbacks.c:523
 msgid "The host name has changed"
 msgstr "Numele gazdei s-a schimbat"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:526
-msgid "This will prevent you from launching new applications, and so you will have to log in again. Continue anyway?"
-msgstr "Aceasta va Ãmpiedica lansarea de noi aplicaÈii, astfel ÃncÃt va trebui sÄ vÄ autentificaÈi din nou. ContinuaÈi oricum?"
+msgid ""
+"This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
+"to log in again. Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Aceasta va Ãmpiedica lansarea de noi aplicaÈii, astfel ÃncÃt va trebui sÄ vÄ "
+"autentificaÈi din nou. ContinuaÈi oricum?"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:532
 msgid "Change _Host name"
 msgstr "Schimbare nume _gazdÄ"
 
-#: ../src/network/connection.c:40
+#: ../src/network/connection.c:42
 msgid "Automatic configuration (DHCP)"
 msgstr "Configurare automatÄ (DHCP)"
 
-#: ../src/network/connection.c:41
+#: ../src/network/connection.c:43
 msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
 msgstr "ReÈea localÄ Zeroconf (IPv4 LL)"
 
-#: ../src/network/connection.c:42
+#: ../src/network/connection.c:44
 msgid "Static IP address"
 msgstr "AdresÄ IP staticÄ"
 
-#: ../src/network/connection.c:46
+#: ../src/network/connection.c:48
 msgid "WEP key (ascii)"
 msgstr "Cheie WEP (ascii)"
 
-#: ../src/network/connection.c:47
+#: ../src/network/connection.c:49
 msgid "WEP key (hexadecimal)"
 msgstr "Cheie WEP (hexadecimal)"
 
-#: ../src/network/connection.c:48
+#: ../src/network/connection.c:50
 msgid "WPA Personal"
 msgstr "WPA Personal"
 
-#: ../src/network/connection.c:49
+#: ../src/network/connection.c:51
 msgid "WPA2 Personal"
 msgstr "WPA2 Personal"
 
-#: ../src/network/connection.c:53
+#: ../src/network/connection.c:55
 msgid "GPRS/UMTS"
 msgstr "GPRS/UMTS"
 
-#: ../src/network/connection.c:54
+#: ../src/network/connection.c:56
 msgid "ISDN modem"
 msgstr "Modem ISDN"
 
-#: ../src/network/connection.c:55
+#: ../src/network/connection.c:57
 msgid "Serial modem"
 msgstr "Modem serial"
 
-#: ../src/network/connection.c:56
+#: ../src/network/connection.c:58
 msgid "PPPoE"
 msgstr "PPPoE"
 
-#: ../src/network/connection.c:769
+#: ../src/network/connection.c:771
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "ProprietÄÈi pentru %s"
 
-#: ../src/network/hosts.c:32
-#: ../src/network/ifaces-list.c:33
-#: ../src/shares/table.c:39
-#: ../src/users/table.c:41
+#: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33
+#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:41
 msgid "_Properties"
 msgstr "_ProprietÄÈi"
 
@@ -913,61 +996,48 @@ msgstr "Mod roaming activat"
 
 #: ../src/network/ifaces-list.c:289
 #, c-format
-msgid "Essid: %s "
-msgstr "Essid: %s "
+msgid "<b>Essid:</b> %s "
+msgstr "<b>Essid:</b> %s "
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:295
-#, c-format
-msgid "Address: %s Subnet mask: %s"
-msgstr "AdresÄ: %s MascÄ subreÈea: %s"
-
-#: ../src/network/ifaces-list.c:299
-#, c-format
-msgid "Address: %s"
-msgstr "AdresÄ: %s"
-
-#: ../src/network/ifaces-list.c:303
-#, c-format
-msgid "Address: %s Remote address: %s"
-msgstr "AdresÄ: %s AdresÄ la distanÈÄ: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:296 ../src/network/ifaces-list.c:301
+#: ../src/network/ifaces-list.c:306
+msgid "Address:"
+msgstr "AdresÄ:"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:315
-#, c-format
-msgid "Type: %s Phone number: %s"
-msgstr "Tip: %s NumÄr telefon: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:298
+msgid "Subnet mask:"
+msgstr "MascÄ subnet:"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:318
-#, c-format
-msgid "Type: %s Access point name: %s"
-msgstr "Tip: %s Nume punct de acces: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:308
+msgid "Remote address:"
+msgstr "AdresÄ de la distanÈÄ:"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:325
-#, c-format
-msgid "Type: %s Ethernet interface: %s"
-msgstr "Tip: %s InterfaÈÄ ethernet: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:320 ../src/network/ifaces-list.c:325
+#: ../src/network/ifaces-list.c:334 ../src/network/ifaces-list.c:339
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:329
-#, c-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Tip: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:321
+msgid "Phone number:"
+msgstr "NumÄr de telefon:"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:346
+#: ../src/network/ifaces-list.c:356
 msgid "Wireless connection"
 msgstr "Conexiune reÈea fÄrÄ fir"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:348
+#: ../src/network/ifaces-list.c:358
 msgid "Infrared connection"
 msgstr "Conexiune prin infraroÈu"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:350
+#: ../src/network/ifaces-list.c:360
 msgid "Wired connection"
 msgstr "Conexiune cu fir"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:352
+#: ../src/network/ifaces-list.c:362
 msgid "Parallel port connection"
 msgstr "Conexiune prin port paralel"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:354
+#: ../src/network/ifaces-list.c:364
 msgid "Point to point connection"
 msgstr "Conexiune punct la punct"
 
@@ -1001,7 +1071,9 @@ msgid "The interface does not exist"
 msgstr "InterfaÈa nu existÄ"
 
 #: ../src/network/main.c:137
-msgid "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your system."
+msgid ""
+"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
+"system."
 msgstr "VerificaÈi dacÄ este corect introdus Èi este suportat de cÄtre sistem."
 
 #: ../src/network/main.c:183
@@ -1021,13 +1093,13 @@ msgid "TYPE"
 msgstr "TIP"
 
 #: ../src/network/network.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure network devices and connections"
-msgstr "Configurare conexiuni Èi dispozitive de reÈea"
-
-#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "ReÈea"
 
+#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure network devices and connections"
+msgstr "Configurare conexiuni Èi dispozitive de reÈea"
+
 #: ../src/network/network-tool.c:280
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ConfigurÄri reÈea"
@@ -1037,14 +1109,18 @@ msgstr "ConfigurÄri reÈea"
 msgid "Settings for service \"%s\""
 msgstr "ConfigurÄrile pentru serviciul â%sâ"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:125
+#: ../src/services/callbacks.c:122
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
 msgstr "Sigur doriÈi dezactivarea serviciului %s?"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:129
-msgid "This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to data loss."
-msgstr "AceastÄ acÈiune poate afecta comportamentul sistemului, ducÃnd la posibile pierderi de date."
+#: ../src/services/callbacks.c:126
+msgid ""
+"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
+"data loss."
+msgstr ""
+"AceastÄ acÈiune poate afecta comportamentul sistemului, ducÃnd la posibile "
+"pierderi de date."
 
 #: ../src/services/service.c:32
 msgid "Web server"
@@ -1116,14 +1192,12 @@ msgstr "Sistem de stocare date"
 #. GST_ROLE_DATABASE_SERVER
 #. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB
 #. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP
-#: ../src/services/service.c:40
-#: ../src/services/service.c:41
+#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
 #: ../src/services/service.c:43
 msgid "Folder sharing service"
 msgstr "Serviciu de partajare dosare"
 
-#: ../src/services/service.c:40
-#: ../src/services/service.c:41
+#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
 msgid "Shares folders over your network"
 msgstr "PartajeazÄ dosarele Ãn reÈea"
 
@@ -1132,8 +1206,7 @@ msgstr "PartajeazÄ dosarele Ãn reÈea"
 msgid "FTP service"
 msgstr "Serviciu FTP"
 
-#: ../src/services/service.c:42
-#: ../src/services/service.c:43
+#: ../src/services/service.c:42 ../src/services/service.c:43
 msgid "Shares folders over the Internet"
 msgstr "PartajeazÄ dosare pe Internet"
 
@@ -1457,13 +1530,13 @@ msgid "Virtual Machine management"
 msgstr "Administrare maÈini virtuale"
 
 #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure which services will be run when the system starts"
-msgstr "SpecificaÈi ce servicii vor fi pornite la iniÈializarea sistemului"
-
-#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2
 msgid "Services"
 msgstr "Servicii"
 
+#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure which services will be run when the system starts"
+msgstr "SpecificaÈi ce servicii vor fi pornite la iniÈializarea sistemului"
+
 #: ../src/services/service-settings-table.c:73
 #: ../src/services/service-settings-table.c:97
 #: ../src/services/service-settings-table.c:109
@@ -1513,11 +1586,11 @@ msgstr "AdaugÄ un dosar partajat sau Ãl modificÄ dacÄ existÄ deja"
 msgid "PATH"
 msgstr "CALE"
 
-#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
+#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:151
 msgid "_Share Folder..."
 msgstr "Partajare do_sar..."
 
-#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:153
+#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
 msgid "Share this folder with other computers"
 msgstr "PartajeazÄ acest dosar cu alte calculatoare"
 
@@ -1537,7 +1610,7 @@ msgstr "SpecificaÈi adresa IP"
 msgid "Specify network"
 msgstr "SpecificaÈi reÈeaua"
 
-#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
 msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood"
 msgstr "SpecificaÈi ce dosare sÄ fie disponibile Ãn reÈeaua localÄ"
 
@@ -1571,46 +1644,65 @@ msgid "Sharing services are not installed"
 msgstr "Serviciile de partajare nu sunt instalate"
 
 #: ../src/shares/shares-tool.c:154
-msgid "You need to install at least either Samba or NFS in order to share your folders."
+msgid ""
+"You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
+"folders."
 msgstr "Trebuie sÄ instalaÈi cel puÈin Samba sau NFS pentru a partaja dosare."
 
-#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change system time, date, and timezone"
-msgstr "ConfigurÄri orÄ, datÄ Èi fus orar"
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:775
+msgid "World Map"
+msgstr "Harta lumii"
 
-#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:777
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"HartÄ interactivÄ bazatÄ pe mouse pentru selectarea fusului orar. "
+"Utilizatorii tastaturii ar trebui sÄ selecteze Ãn schimb fusul orar din "
+"caseta verticalÄ de combinaÈii de mai jos."
+
+#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
 msgid "Time and Date"
 msgstr "OrÄ Èi datÄ"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:402
+#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change system time, date, and timezone"
+msgstr "ConfigurÄri orÄ, datÄ Èi fus orar"
+
+#: ../src/time/time-tool.c:394
 msgid "NTP support is not installed"
 msgstr "Suportul NTP nu este instalat"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:404
-msgid "Please install and activate NTP support in the system to enable synchronization of your local time server with internet time servers."
-msgstr "InstalaÈi Èi activaÈi suportul NTP pentru a permite sincronizarea ceasului sistemului cu serverele NTP din Internet."
+#: ../src/time/time-tool.c:396
+msgid ""
+"Please install and activate NTP support in the system to enable "
+"synchronization of your local time server with internet time servers."
+msgstr ""
+"InstalaÈi Èi activaÈi suportul NTP pentru a permite sincronizarea ceasului "
+"sistemului cu serverele NTP din Internet."
 
-#: ../src/time/time-tool.c:433
+#: ../src/time/time-tool.c:425
 msgid "Enabling NTP"
 msgstr "Activare NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:433
+#: ../src/time/time-tool.c:425
 msgid "Disabling NTP"
 msgstr "Dezactivare NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:445
+#: ../src/time/time-tool.c:437
 msgid "Synchronizing system clock"
 msgstr "Sincronizare ceas sistem"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:525
+#: ../src/time/time-tool.c:517
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "MenÈine sincronizarea cu serverele din Internet"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:526
+#: ../src/time/time-tool.c:518
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:672
+#: ../src/time/time-tool.c:661
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "ConfigurÄri orÄ Èi datÄ"
 
@@ -1618,11 +1710,9 @@ msgstr "ConfigurÄri orÄ Èi datÄ"
 msgid "Administrator group can not be deleted"
 msgstr "Grupul âadministratorâ nu poate fi Èters"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:58
-#: ../src/users/group-settings.c:221
-#: ../src/users/group-settings.c:258
-#: ../src/users/user-settings.c:88
-#: ../src/users/user-settings.c:476
+#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:221
+#: ../src/users/group-settings.c:258 ../src/users/user-settings.c:88
+#: ../src/users/user-settings.c:610
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "AceastÄ acÈiune ar face sistemul inutilizabil."
 
@@ -1661,8 +1751,12 @@ msgid "Group name has invalid characters"
 msgstr "Numele grupului conÈine caractere nevalide"
 
 #: ../src/users/group-settings.c:224
-msgid "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
-msgstr "IntroduceÈi un nume de grup valid, care sÄ ÃnceapÄ cu o literÄ micÄ Èi sÄ conÈinÄ doar litere mici sau numere."
+msgid ""
+"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
+"lower case letters and numbers."
+msgstr ""
+"IntroduceÈi un nume de grup valid, care sÄ ÃnceapÄ cu o literÄ micÄ Èi sÄ "
+"conÈinÄ doar litere mici sau numere."
 
 #: ../src/users/group-settings.c:229
 #, c-format
@@ -1692,164 +1786,190 @@ msgstr "AlegeÈi un alt identificator numeric pentru noul grup."
 msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
 msgstr "AlegeÈi un alt identificator numeric pentru grupul â%sâ."
 
-#: ../src/users/groups-table.c:44
+#: ../src/users/groups-table.c:47
 msgid "Group name"
 msgstr "Nume grup"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:53
+#. TRANSLATORS:  This applies to a password. Keep the string short.
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:352
+msgid "Not asked on login"
+msgstr "NesolicitatÄ la autentificare"
+
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:354
+msgid "Asked on login"
+msgstr "SolicitatÄ la autentificare"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
 msgid "Monitor system logs"
 msgstr "MonitorizeazÄ ÃnregistrÄrile sistemului"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
 msgid "Administer the system"
 msgstr "AdministreazÄ sistemul"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
 msgid "Use audio devices"
 msgstr "UtilizeazÄ dispozitive audio"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
 msgid "Use CD-ROM drives"
 msgstr "UtilizeazÄ dispozitive CD-ROM"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
 msgid "Burn CDs / DVDs"
 msgstr "ÃnscripÈioneazÄ CD-uri / DVD-uri"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
 msgid "Use modems"
 msgstr "UtilizeazÄ modemuri"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
 msgid "Connect to Internet using a modem"
 msgstr "ConecteazÄ la Internet folosind un modem"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
 msgid "Send and receive faxes"
 msgstr "Trimite Èi primeÈte faxuri"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:61
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
 msgid "Use floppy drives"
 msgstr "UtilizeazÄ dispozitive Floppy"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:62
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
 msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
 msgstr "MonteazÄ sisteme de fiÈiere Ãn spaÈiul de utilizator (FUSE)"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:63
+#: ../src/users/privileges-table.c:65
 msgid "Configure printers"
 msgstr "ConfigureazÄ imprimante"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:64
+#: ../src/users/privileges-table.c:66
 msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
 msgstr "ConecteazÄ la reÈele fÄrÄ fir Èi ethernet"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:65
+#: ../src/users/privileges-table.c:67
 msgid "Access external storage devices automatically"
 msgstr "AcceseazÄ automat dispozitivele externe de stocare"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:66
+#: ../src/users/privileges-table.c:68
 msgid "Suspend and hibernate the computer"
 msgstr "SuspendÄ Èi pune calculatorul Ãn hibernare"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:67
+#: ../src/users/privileges-table.c:69
 msgid "Access /proc filesystem"
 msgstr "AcceseazÄ sistemul de fiÈiere /proc"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:68
+#: ../src/users/privileges-table.c:70
 msgid "Use scanners"
 msgstr "UtilizeazÄ scanere"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:69
+#: ../src/users/privileges-table.c:71
 msgid "Use tape drives"
 msgstr "UtilizeazÄ dispozitive de stocare pe bandÄ magneticÄ"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:70
+#: ../src/users/privileges-table.c:72
 msgid "Use USB devices"
 msgstr "UtilizeazÄ dispozitive USB"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:71
+#: ../src/users/privileges-table.c:73
 msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
 msgstr "UtilizeazÄ soluÈia de virtualizare VirtualBox"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:72
+#: ../src/users/privileges-table.c:74
 msgid "Use video devices"
 msgstr "UtilizeazÄ dispozitive video"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:73
+#: ../src/users/privileges-table.c:75
 msgid "Be able to get administrator privileges"
 msgstr "Poate obÈine drepturi de administrator"
 
 #: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:1
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrator"
+msgid "Desktop user"
+msgstr "Utilizator desktop"
 
 #: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:2
-msgid "Can change anything on the system, including installing and upgrading software."
-msgstr "Poate schimba orice pe sistem, incluzÃnd instalarea Èi actualizarea aplicaÈiilor."
+msgid ""
+"Can perform common tasks. Can't install software or change settings "
+"affecting all users."
+msgstr ""
+"Poate efectua acÈiuni obiÈnuite. Nu poate sÄ instaleze software sau sÄ "
+"modifice configurÄri care afecteazÄ toÈi utilizatorii."
 
 #: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:3
-msgid "Can perform common tasks. Can't install software or change settings affecting all users."
-msgstr "Poate efectua acÈiuni obiÈnuite. Nu poate sÄ instaleze software sau sÄ modifice configurÄri care afecteazÄ toÈi utilizatorii."
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
 
 #: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:4
-msgid "Desktop user"
-msgstr "Utilizator desktop"
+msgid ""
+"Can change anything on the system, including installing and upgrading "
+"software."
+msgstr ""
+"Poate schimba orice pe sistem, incluzÃnd instalarea Èi actualizarea "
+"aplicaÈiilor."
 
 #: ../src/users/run-passwd.c:421
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentificarea a eÈuat"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:495
+#: ../src/users/run-passwd.c:498
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "Parola nouÄ este prea scurtÄ"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:500
+#: ../src/users/run-passwd.c:504
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
 msgstr "Parola nouÄ este prea simplÄ"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:505
+#: ../src/users/run-passwd.c:510
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "Vechea Èi noua parolÄ sunt prea asemÄnÄtoare"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:508
+#: ../src/users/run-passwd.c:513
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 msgstr "Noua parolÄ trebuie sÄ conÈinÄ caractere speciale sau numerice"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:512
+#: ../src/users/run-passwd.c:517
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "Parola veche Èi cea nouÄ sunt identice"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:516
+#: ../src/users/run-passwd.c:520
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Parola nouÄ a fost deja folositÄ recent."
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:524
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 msgstr "Parola a fost schimbatÄ de la autentificarea iniÈialÄ!"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:520
+#: ../src/users/run-passwd.c:528
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscutÄ"
 
 #: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
-msgid "Add or remove users and groups"
-msgstr "AdÄugaÈi sau ÈtergeÈi utilizatori Èi grupuri"
-
-#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:2
 msgid "Users and Groups"
 msgstr "Utilizatori Èi grupuri"
 
+#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add or remove users and groups"
+msgstr "AdÄugaÈi sau ÈtergeÈi utilizatori Èi grupuri"
+
 #: ../src/users/user-password.c:97
 msgid "Password is too short"
 msgstr "Parola este prea scurtÄ"
 
 #: ../src/users/user-password.c:98
-msgid "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by numbers, letters and special characters."
-msgstr "Parola utilizatorului trebuie sÄ fie mai lungÄ de 6 caractere Èi, preferabil, sÄ fie formatÄ din numere, litere Èi caractere speciale."
+msgid ""
+"User passwords must be longer than 5 characters and preferably formed by "
+"numbers, letters and special characters."
+msgstr ""
+"Parolele utilizatorilor trebuie sÄ fie mai mari de 5 caractere Èi formate de "
+"preferinÈÄ din  numere, litere Èi caractere speciale."
 
 #: ../src/users/user-password.c:101
 msgid "Password confirmation is not correct"
@@ -1859,15 +1979,15 @@ msgstr "Parola nu a fost confirmatÄ corect"
 msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
 msgstr "VerificaÈi introducerea aceleiaÈi parole Ãn cele douÄ cÃmpuri."
 
-#: ../src/users/user-password.c:426
+#: ../src/users/user-password.c:443
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "AlegeÈi o altÄ parolÄ."
 
-#: ../src/users/user-password.c:437
+#: ../src/users/user-password.c:454
 msgid "Please type again your current password."
 msgstr "IntroduceÈi din nou parolÄ curentÄ."
 
-#: ../src/users/user-password.c:444
+#: ../src/users/user-password.c:461
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Parola nu a putut fi schimbatÄ"
 
@@ -1882,7 +2002,8 @@ msgstr "%s foloseÈte momentan acest calculator"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:99
 msgid "Please ensure the user has logged out before deleting this account."
-msgstr "Ãnainte de a Èterge acest cont, asiguraÈi-vÄ cÄ utilizatorul s-a deconectat."
+msgstr ""
+"Ãnainte de a Èterge acest cont, asiguraÈi-vÄ cÄ utilizatorul s-a deconectat."
 
 #: ../src/users/user-settings.c:109
 msgid "Can't delete the only administrator account"
@@ -1890,8 +2011,12 @@ msgstr "Nu se poate Èterge singurul cont de administrator"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:111
 #, c-format
-msgid "%s is the only administrator on this computer. Deleting this account would lock you out of administrating the system."
-msgstr "%s este singurul administrator pe acest calculator. Ètergerea acestui cont vÄ va bloca accesul la administrarea sistemului."
+msgid ""
+"%s is the only administrator on this computer. Deleting this account would "
+"lock you out of administrating the system."
+msgstr ""
+"%s este singurul administrator pe acest calculator. Ètergerea acestui cont "
+"vÄ va bloca accesul la administrarea sistemului."
 
 #: ../src/users/user-settings.c:121
 #, c-format
@@ -1900,8 +2025,15 @@ msgstr "EliminaÈi dosarul personal pentru %s?"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:124
 #, c-format
-msgid "Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, or keep them so that an administrator can save them later."
-msgstr "DacÄ nu mai aveÈi nevoie de ele, fiÈierele deÈinute de %s din <tt>%s</tt> pot fi Èterse. DacÄ doriÈi, puteÈi sÄ faceÈi copii de siguranÈÄ Ãnainte de a Èterge contul sau sÄ le pÄstraÈi, astfel ÃncÃt un administrator sÄ le poatÄ salva ulterior."
+msgid ""
+"Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't "
+"need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, "
+"or keep them so that an administrator can save them later."
+msgstr ""
+"DacÄ nu mai aveÈi nevoie de ele, fiÈierele deÈinute de %s din <tt>%s</tt> "
+"pot fi Èterse. DacÄ doriÈi, puteÈi sÄ faceÈi copii de siguranÈÄ Ãnainte de a "
+"Èterge contul sau sÄ le pÄstraÈi, astfel ÃncÃt un administrator sÄ le poatÄ "
+"salva ulterior."
 
 #: ../src/users/user-settings.c:132
 msgid "Keep Files"
@@ -1915,174 +2047,334 @@ msgstr "Nu Èterge contul"
 msgid "Delete Files"
 msgstr "Èterge fiÈiere"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:330
+#: ../src/users/user-settings.c:335
 msgid "Superuser"
 msgstr "Superutilizator"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:335
+#: ../src/users/user-settings.c:340
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizat"
 
 #. TRANSLATORS: This applies to a password.
-#: ../src/users/user-settings.c:344
+#: ../src/users/user-settings.c:349
 msgid "None"
 msgstr "Niciuna"
 
-#. TRANSLATORS:  This applies to a password. Keep the string short.
-#: ../src/users/user-settings.c:347
-msgid "Not asked on login"
-msgstr "NesolicitatÄ la autentificare"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:349
-msgid "Asked on login"
-msgstr "SolicitatÄ la autentificare"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:393
+#: ../src/users/user-settings.c:398
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 msgstr "Caracter nevalid â%câ Ãn comentariu"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:394
+#: ../src/users/user-settings.c:399
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr "VerificaÈi ca acest caracter sÄ nu fie folosit."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:417
+#: ../src/users/user-settings.c:431
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr "Cale incompletÄ pentru dosar personal"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:418
+#: ../src/users/user-settings.c:432
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
-"i.e.: /home/john."
+"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
 msgstr ""
 "IntroduceÈi calea completÄ pentru dosarul personal\n"
-"de ex.: /home/mihai."
+"<span size=\"smaller\">de ex.: /home/andrei</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:433
-msgid "Home directory already exists"
-msgstr "ExistÄ deja dosarul personal al utilizatorului"
+#: ../src/users/user-settings.c:452 ../src/users/user-settings.c:496
+msgid "New home directory already exists, use it?"
+msgstr "Dosarul personal nou existÄ deja, Ãl utilizaÈi?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:434
+#: ../src/users/user-settings.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
+"Do you want to use files from this directory, or copy the contents of <tt>"
+"%s</tt> to the new home, overwriting it?\n"
+"\n"
+"In doubt, use the new directory to avoid losing data, and copy files from "
+"the old directory later."
+msgstr ""
+"Dosarul personal pentru %s a fost stabilit la <tt>%s</tt>, care existÄ deja. "
+"DoriÈi sÄ folosiÈi fiÈiere din acest dosar sau sÄ copiaÈi conÈinutul <tt>%s</"
+"tt> la noul dosar personal, suprascriindu-l?\n"
+"\n"
+"DacÄ aveÈi Ãndoieli, utilizaÈi noul director pentru a evita pierderea "
+"datelor Èi copiaÈi fiÈierele din directorul vechi mai tÃrziu."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:466
+msgid "_Replace With Old Files"
+msgstr "ÃnlocuieÈte cu fiÈie_re vechi"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:467 ../src/users/user-settings.c:509
+#: ../src/users/user-settings.c:545
+msgid "_Cancel Change"
+msgstr "AnuleazÄ s_chimbarea"
+
+#. TRANSLATORS: This means "use the files from the new location",
+#. * as opposed to those from the old location.
+#: ../src/users/user-settings.c:470
+msgid "_Use New Files"
+msgstr "FoloseÈte fiÈierele _noi"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:475 ../src/users/user-settings.c:515
+msgid "Make user the _owner of the new home directory"
+msgstr "FaceÈi utilizatorul pr_oprietarul noului dosar personal"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:478 ../src/users/user-settings.c:552
+msgid "_Delete old home directory"
+msgstr "Èterge vechiul _dosar personal"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:498
 #, c-format
-msgid "The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the permissions required to read or write in that directory. Do you want to use it anyway?"
-msgstr "ExistÄ deja dosarul <tt>%s</tt>. Este posibil ca utilizatorul sÄ nu aibÄ permisiunile necesare pentru a citi Èi a scrie Ãn acel dosar. DoriÈi sÄ Ãl folosiÈi oricum?"
+msgid ""
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
+"Do you want to use files from this directory, or delete all its contents and "
+"use a completely empty home directory?\n"
+"\n"
+"In doubt, keep the files, and remove them later if needed."
+msgstr ""
+"Dosarul personal pentru %s a fost stabilit la <tt>%s</tt>, care existÄ deja. "
+"DoriÈi sÄ folosiÈi fiÈiere din acest dosar sau sÄ ÈtergeÈi tot conÈinutul "
+"lui Èi sÄ folosiÈi un dosar personal complet gol?\n"
+"\n"
+"DacÄ aveÈi Ãndoieli, pÄstraÈi fiÈierele, Èi eliminaÈi-le mai tÃrziu."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:508
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "Èter_ge fiÈiere"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:510
+msgid "_Use Existing Files"
+msgstr "F_oloseÈte fiÈierele existente"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:440
-msgid "Use this directory"
-msgstr "FoloseÈte acest dosar"
+#: ../src/users/user-settings.c:531
+msgid "Copy old home directory to new location?"
+msgstr "CopiaÈi vechiul dosar personal la noua locaÈie?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:475
+#: ../src/users/user-settings.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which doesn't exist. "
+"Do you want to copy the contents of the old home directory (<tt>%s</tt>), or "
+"use a completely empty home directory?\n"
+"\n"
+"If you choose to copy the files to the new location, it's safe to delete the "
+"old directory."
+msgstr ""
+"Dosarul personal pentru %s a fost stabilit la <tt>%s</tt>, care nu existÄ. "
+"DoriÈi sÄ copiaÈi conÈinutul vechiului dosar personal (<tt>%s</tt>), sau sÄ "
+"folosiÈi un dosar personal complet gol?\n"
+"\n"
+"DacÄ alegeÈi sÄ copiaÈi fiÈierele la noua locaÈie, Ètergerea vechiului dosar "
+"este sigurÄ."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:544
+msgid "_Use Empty Directory"
+msgstr "FoloseÈte dosar_ul gol"
+
+#. TRANSLATORS: This means "copy files from the old home directory".
+#: ../src/users/user-settings.c:547
+msgid "Co_py Old Files"
+msgstr "Co_piazÄ fiÈierele vechi"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:609
 msgid "ID for the root user should not be modified"
 msgstr "ID-ul utilizatorului ârootâ nu trebuie modificat"
 
 #. check that UID is free
-#: ../src/users/user-settings.c:479
+#: ../src/users/user-settings.c:613
 #, c-format
 msgid "User ID %d is already used by user %s"
 msgstr "Identificatorul de utilizator %d este deja folosit de utilizatorul %s"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:481
+#: ../src/users/user-settings.c:615
 #, c-format
 msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
 msgstr "AlegeÈi un alt identificator numeric pentru %s."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:499
+#: ../src/users/user-settings.c:633
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr "Cale incompletÄ pentru shell"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:500
+#: ../src/users/user-settings.c:634
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
-"i.e.: /bin/bash."
+"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
 msgstr ""
 "IntroduceÈi calea completÄ pentru shell\n"
-"ex.: /bin/bash."
+"<span size=\"smaller\">ex.: /bin/bash</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:534
+#: ../src/users/user-settings.c:668
 msgid "Can't revoke administration rights"
 msgstr "Nu se pot revoca drepturile de administrare"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:537
+#: ../src/users/user-settings.c:671
 #, c-format
-msgid "%s is the only administrator on this computer. Revoking administration rights for this account would lock you out of administrating the system."
-msgstr "%s este singurul administrator pe acest calculator. Revocarea drepturilor de administrare pentru acest cont vÄ va bloca accesul la administrarea sistemului."
+msgid ""
+"%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
+"rights for this account would lock you out of administrating the system."
+msgstr ""
+"%s este singurul administrator pe acest calculator. Revocarea drepturilor de "
+"administrare pentru acest cont vÄ va bloca accesul la administrarea "
+"sistemului."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:554
+#: ../src/users/user-settings.c:688
 msgid "You are about to revoke your own administration rights"
 msgstr "SunteÈi Ãn curs de a vÄ revoca propriile drepturi de administrare"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:557
+#: ../src/users/user-settings.c:691
 #, c-format
-msgid "%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account won't be allowed to get administration rights back on its own."
-msgstr "%s nu va mai putea efectua sarcini de administrare. Acestui cont nu i se va permite recuperarea drepturilor de administrare."
+msgid ""
+"%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
+"won't be allowed to get administration rights back on its own."
+msgstr ""
+"%s nu va mai putea efectua sarcini de administrare. Acestui cont nu i se va "
+"permite recuperarea drepturilor de administrare."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:562
+#: ../src/users/user-settings.c:696
 msgid "Give up administration rights"
 msgstr "RenunÈÄ la drepturile de administrare"
 
-#: ../src/users/users-tool.c:284
+#: ../src/users/user-settings.c:1416
+msgid "You cannot change the user ID for the superuser account."
+msgstr ""
+"Nu puteÈi schimba identificatorul de utilizator pentru contul "
+"superutilizator."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:1424
+msgid ""
+"You cannot disable your own account, nor change your own home directory or "
+"user ID. Run this program from another user's session to edit these settings."
+msgstr ""
+"Nu puteÈi dezactiva propriul cont, nici schimba propriul dosar personal sau "
+"identificator de utilizator. ExecutaÈi acest program de la sesiunea unui alt "
+"utilizator pentru a schimba aceste configurÄri."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:1434
+msgid ""
+"You cannot change an account's home directory or user ID while the user is "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Nu puteÈi schimba dosarul personal sau identificatorul de utilizator al unui "
+"cont Ãn timp ce acesta este conectat."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:1512
+msgid "Applying changes to user settings..."
+msgstr "Se aplicÄ modificÄrile la configurÄrile utilizatorului..."
+
+#: ../src/users/users-tool.c:300
 msgid "Users Settings"
 msgstr "ConfigurÄri utilizatori"
+
+#~ msgid "_Short Name:"
+#~ msgstr "Nume _scurt:"
+
+#~ msgid "Address: %s Subnet mask: %s"
+#~ msgstr "AdresÄ: %s MascÄ subreÈea: %s"
+
+#~ msgid "Address: %s Remote address: %s"
+#~ msgstr "AdresÄ: %s AdresÄ la distanÈÄ: %s"
+
+#~ msgid "Type: %s Phone number: %s"
+#~ msgstr "Tip: %s NumÄr telefon: %s"
+
+#~ msgid "Type: %s Access point name: %s"
+#~ msgstr "Tip: %s Nume punct de acces: %s"
+
+#~ msgid "Type: %s Ethernet interface: %s"
+#~ msgstr "Tip: %s InterfaÈÄ ethernet: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the "
+#~ "permissions required to read or write in that directory. Do you want to "
+#~ "use it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ExistÄ deja dosarul <tt>%s</tt>. Este posibil ca utilizatorul sÄ nu aibÄ "
+#~ "permisiunile necesare pentru a citi Èi a scrie Ãn acel dosar. DoriÈi sÄ "
+#~ "Ãl folosiÈi oricum?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Allow this user to open a local session without entering his password. "
 #~ "The password will still be required to perform administrative tasks."
 #~ msgstr ""
 #~ "Permite acestui utilizator sÄ deschidÄ o sesiune localÄ fÄrÄ a introduce "
 #~ "o parolÄ. Va fi totuÈi nevoie de o parolÄ pentru sarcini administrative."
+
 #~ msgid "Check password _quality"
 #~ msgstr "VerificÄ _calitatea parolei"
+
 #~ msgid "User _password:"
 #~ msgstr "_ParolÄ utilizator:"
+
 #~ msgid "User must log out before you can change his ID."
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilizatorul trebuie sÄ-Èi ÃnchidÄ sesiunea Ãnainte de a-i putea schimba "
 #~ "ID-ul."
+
 #~ msgid "_Add Group"
 #~ msgstr "_AdaugÄ grup"
+
 #~ msgid "_Add User"
 #~ msgstr "_AdaugÄ utilizator"
+
 #~ msgid "_Profile:"
 #~ msgstr "_Profil:"
+
 #~ msgid "_Real name:"
 #~ msgstr "Nume _real:"
+
 #~ msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
 #~ msgstr "DoriÈi Ètergerea contului â%sâ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This will disable this user's access to the system without deleting the "
 #~ "user's home directory."
 #~ msgstr ""
 #~ "Accesul utilizatorului la sistem nu va mai fi posibil, dar dosarul sÄu "
 #~ "personal nu va fi Èters"
+
 #~ msgid "Account '%s' Properties"
 #~ msgstr "ProprietÄÈile contului â%sâ"
+
 #~ msgid "User name is empty"
 #~ msgstr "Numele de utilizator este gol"
+
 #~ msgid "A user name must be specified."
 #~ msgstr "Trebuie specificat un nume de utilizator."
+
 #~ msgid "User name has invalid characters"
 #~ msgstr "Numele utilizatorului conÈine caractere nevalide"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed "
 #~ "by lower case letters and numbers."
 #~ msgstr ""
 #~ "IntroduceÈi un nume de utilizator valid, format dintr-o literÄ micÄ "
 #~ "urmatÄ de litere mici Èi numere."
+
 #~ msgid "User name \"%s\" already exists"
 #~ msgstr "Numele de utilizator â%sâ existÄ deja"
+
 #~ msgid "Please enter a different home directory path."
 #~ msgstr "IntroduceÈi o altÄ cale pentru dosarul personal."
+
 #~ msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
 #~ msgstr "ID-ul contului de administrare nu poate fi modificat"
+
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Nume"
+
 #~ msgid "Login name"
 #~ msgstr "Nume cont"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</"
 #~ "span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">IntroduceÈi parola "
 #~ "administratorului ârootâ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
 #~ "modify\n"
@@ -2092,40 +2384,51 @@ msgstr "ConfigurÄri utilizatori"
 #~ "administrator.\n"
 #~ "IntroduceÈi parola de administrator pentru a modifica configurÄrile "
 #~ "sistemului."
+
 #~ msgid "/dev/modem"
 #~ msgstr "/dev/modem"
+
 #~ msgid "/dev/ttyS0"
 #~ msgstr "/dev/ttyS0"
+
 #~ msgid "/dev/ttyS1"
 #~ msgstr "/dev/ttyS1"
+
 #~ msgid "/dev/ttyS2"
 #~ msgstr "/dev/ttyS2"
+
 #~ msgid "/dev/ttyS3"
 #~ msgstr "/dev/ttyS3"
+
 #~ msgid "Apply location as the current configuration"
 #~ msgstr "AplicÄ locaÈia ca Èi configuraÈie curentÄ"
-#~ msgid "_Unlock"
-#~ msgstr "_DeblocheazÄ"
+
 #~ msgid "This action is not allowed"
 #~ msgstr "AceastÄ acÈiune nu este permisÄ"
+
 #~ msgid "Could not authenticate"
 #~ msgstr "Nu s-a putut autentifica"
+
 #~ msgid "Install services"
 #~ msgstr "Instalare servicii"
+
 #~ msgid "Install Unix networks support (_NFS)"
 #~ msgstr "Instalare suport reÈele Unix (_NFS)"
+
 #~ msgid "Install Windows networks support (_SMB)"
 #~ msgstr "Instalare suport reÈele Windows (_SMB)"
+
 #~ msgid "Install NTP support"
 #~ msgstr "InstaleazÄ suport pentru NTP"
+
 #~ msgid "Share files with the local network"
 #~ msgstr "Partajare fiÈiere Ãn reÈea localÄ"
+
 #~ msgid "Use VirtualBox"
 #~ msgstr "FoloseÈte VirtualBox"
+
 #~ msgid "Capture video from TV or Webcams, and use 3d acceleration"
 #~ msgstr "CaptureazÄ video de la TV sau camere Web Èi foloseÈte accelerare 3d"
+
 #~ msgid "Please select a different user name."
 #~ msgstr "AlegeÈi un alt nume de utilizator."
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "InformaÈii de contact"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]