[gparted] Updated Lithuanian translation



commit 7748a73532ba022dd5a76ebbe74f431e89a6d68a
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Aug 5 17:20:31 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  505 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 268 insertions(+), 237 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index b5b9970..caed858 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-03-03 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-05 00:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-18 18:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-05 17:19+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: LietuviÅ <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:362
 #: ../src/Win_GParted.cc:74
-#: ../src/Win_GParted.cc:1215
-#: ../src/Win_GParted.cc:1406
+#: ../src/Win_GParted.cc:1218
+#: ../src/Win_GParted.cc:1409
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -86,20 +86,20 @@ msgstr "MiB"
 msgid "None"
 msgstr "Niekuo"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:240
 msgid "Resize"
 msgstr "Keisti dydÄ"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:240
 #: ../src/Win_GParted.cc:238
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Keisti dydÄ / perkelti"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:238
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:258
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "MaÅiausias dydis: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:239
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:259
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "DidÅiausias dydis: %1 MiB"
 
@@ -140,38 +140,43 @@ msgstr "ÄspÄjimas:"
 
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186
 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:118
 msgid "File system:"
 msgstr "FailÅ sistema:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:171
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:196
 #: ../src/Win_GParted.cc:467
 msgid "Size:"
 msgstr "Dydis:"
 
-#. used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:187
+#. Used
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:216
 msgid "Used:"
 msgstr "UÅimta:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:201
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:230
 msgid "Unused:"
 msgstr "Laisva:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:218
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
+#| msgid "unallocated"
+msgid "Unallocated:"
+msgstr "Nepaskirstyta:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:264
 msgid "Flags:"
 msgstr "ÅymÄs:"
 
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280
 #: ../src/Win_GParted.cc:475
 msgid "Path:"
 msgstr "Kelias:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:294
 msgid "Status:"
 msgstr "BÅsena:"
 
@@ -179,7 +184,7 @@ msgstr "BÅsena:"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "UÅimta (bent vienas loginis skirsnis prijungtas)"
 
@@ -187,7 +192,7 @@ msgstr "UÅimta (bent vienas loginis skirsnis prijungtas)"
 #. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:268
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:314
 msgid "Active"
 msgstr "Aktyvus"
 
@@ -195,12 +200,12 @@ msgstr "Aktyvus"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the
 #. * volume group is active and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322
 msgid "%1 active"
 msgstr "%1 aktyvus"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:282
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Prijungtas %1"
 
@@ -208,7 +213,7 @@ msgstr "Prijungtas %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "NeuÅimtas (nÄra prijungtÅ loginiÅ skirsniÅ)"
 
@@ -216,7 +221,7 @@ msgstr "NeuÅimtas (nÄra prijungtÅ loginiÅ skirsniÅ)"
 #. *  means that this linux swap partition is not enabled and is not
 #. *  in use by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
 msgid "Not active"
 msgstr "Neaktyvus"
 
@@ -225,7 +230,7 @@ msgstr "Neaktyvus"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:358
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Neaktyvus (Nepriklauso jokiai tomÅ grupei)"
 
@@ -235,7 +240,7 @@ msgstr "Neaktyvus (Nepriklauso jokiai tomÅ grupei)"
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366
 msgid "%1 not active and exported"
 msgstr "%1 neaktyvus ir eksportuotas"
 
@@ -243,40 +248,40 @@ msgstr "%1 neaktyvus ir eksportuotas"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:372
 msgid "%1 not active"
 msgstr "%1 neaktyvus"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:333
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Neprijungtas"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:342
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:388
 #: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:130
 msgid "Label:"
 msgstr "AntraÅtÄ:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415
 msgid "First sector:"
 msgstr "Pirmas sektorius:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Paskutinis sektorius:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:389
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435
 #: ../src/Win_GParted.cc:528
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "IÅ viso sektoriÅ:"
@@ -596,42 +601,42 @@ msgstr "Klaida"
 msgid "Failed creating temporary directory"
 msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
 msgid "An error occurred while creating the read-only view."
 msgstr "Ävyko klaida kuriant rodinÄ tik skaitymui."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
 msgid "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are inconsistencies or errors in the file system."
 msgstr "Arba failÅ sistema negali bÅti prijungta (pavyzdÅiui mainÅ sritis), arba failÅ sistemoje yra nesuderinamumÅ ar klaidÅ."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
 msgid "Failed creating read-only view"
 msgstr "Nepavyko sukurti rodinio tik skaitymui"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
 msgid "Error:"
 msgstr "Klaida:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * The file system is mounted on:
 #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
 msgid "The file system is mounted on:"
 msgstr "FailÅ sistema prijungta:"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
 msgid "Unable to open the default file manager"
 msgstr "Nepavyko atverti numatytosios failÅ tvarkyklÄs"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
 msgid "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing partition."
 msgstr "PerspÄjimas: Aptiktos failÅ sistemos vieta kertasi su bent vienu esamu skirsniu."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
 msgid "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid disturbing existing data."
 msgstr "Rekomenduojama, kad jÅs nenaudotumÄte jokiÅ besikertanÄiÅ failÅ sistemÅ, siekiant iÅvengti esamÅ duomenÅ sugadinimo."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr "Ar norite mÄginti iÅjungti Åiuos prijungimo taÅkus?"
 
@@ -709,112 +714,131 @@ msgid "unrecognized"
 msgstr "neatpaÅinta"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:544
+#: ../src/GParted_Core.cc:602
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Skirsnis negali bÅti %1 sektoriÅ ilgio"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:553
+#: ../src/GParted_Core.cc:616
 msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr "Skirsnis naudojantis daugiau sektoriÅ (%1) nei jo ilgis (%2) negalimas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:621
+#: ../src/GParted_Core.cc:684
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted praneÅimai"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1071
+#: ../src/GParted_Core.cc:1137
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Linux Unified Key Setup Åifravimas dar nepalaikomas."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1221
+#: ../src/GParted_Core.cc:1287
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Nepavyko aptikti failÅ sistemos! Galimos prieÅastys:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1223
+#: ../src/GParted_Core.cc:1289
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "FailÅ sistema apgadinta"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1225
+#: ../src/GParted_Core.cc:1291
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "FailÅ sistema neÅinoma GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1227
+#: ../src/GParted_Core.cc:1293
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "NÄra failÅ sistemÅ (nesuÅenklinta)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1230
+#: ../src/GParted_Core.cc:1296
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "TrÅksta Ärenginio ÄraÅo %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1389
+#: ../src/GParted_Core.cc:1455
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nepavyko rasti prijungimo vietos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1458
+#: ../src/GParted_Core.cc:1533
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Nepavyko perskaityti Åios failÅ sistemos turinio!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1460
+#: ../src/GParted_Core.cc:1535
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Kai kurios operacijos gali bÅti neprieinamos."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1464
+#: ../src/GParted_Core.cc:1539
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "To prieÅastimi gali bÅti trÅkstamas programinÄs Ärangos paketas."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1467
+#: ../src/GParted_Core.cc:1542
 msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support:  %2."
 msgstr "Reikalingi Åie paketai %1 failÅ sistemos palaikymui:  %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1540
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.28GiB of unallocated space within the partition.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1552
+msgid "%1 of unallocated space within the partition."
+msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skirsnyje."
+
+#. TO TRANSLATORS:  To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:
+#. * means that the user can perform a check of the partition which will
+#. * also grow the file system to fill the partition.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1563
+#| msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
+msgid "To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:"
+msgstr "NorÄdami padidinti failÅ sistemÄ skirsniui uÅpildyti, pasirinkite skirsnÄ ir pasirinkite meniu punktÄ:"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1565
+#| msgid "Partition"
+msgid "Partition --> Check."
+msgstr "Skirsnis --> Patikrinti."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1636
 msgid "create empty partition"
 msgstr "kurti tuÅÄiÄ skirsnÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1610
-#: ../src/GParted_Core.cc:2916
+#: ../src/GParted_Core.cc:1706
+#: ../src/GParted_Core.cc:3027
 msgid "path: %1"
 msgstr "kelias: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1611
-#: ../src/GParted_Core.cc:2917
+#: ../src/GParted_Core.cc:1707
+#: ../src/GParted_Core.cc:3028
 msgid "start: %1"
 msgstr "pradÅia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1612
-#: ../src/GParted_Core.cc:2918
+#: ../src/GParted_Core.cc:1708
+#: ../src/GParted_Core.cc:3029
 msgid "end: %1"
 msgstr "pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1613
-#: ../src/GParted_Core.cc:2919
+#: ../src/GParted_Core.cc:1709
+#: ../src/GParted_Core.cc:3030
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1649
+#: ../src/GParted_Core.cc:1745
 #: ../src/linux_swap.cc:125
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "kurti naujÄ %1 failÅ sistemÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1689
+#: ../src/GParted_Core.cc:1785
 msgid "delete partition"
 msgstr "trinti skirsnÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1731
+#: ../src/GParted_Core.cc:1827
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "IÅvalyti %1 skirsnio uÅraÅÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1736
+#: ../src/GParted_Core.cc:1832
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Nustatyti %1$2 skirsnio uÅraÅÄ Ä â%1$1â"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1769
+#: ../src/GParted_Core.cc:1865
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "PusÄ %1 UUID nustatyti nauja, atsitiktine verte"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1774
+#: ../src/GParted_Core.cc:1870
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte"
 
@@ -823,333 +847,336 @@ msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1858
+#: ../src/GParted_Core.cc:1954
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "perkeliant senasis ir naujasis ilgiai turi sutapti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1888
+#: ../src/GParted_Core.cc:1984
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "atÅaukti paskutinÄ skirsniÅ lentelÄs pakeitimÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1926
+#: ../src/GParted_Core.cc:2022
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "perkelti failÅ sistemÄ Ä kairÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1928
+#: ../src/GParted_Core.cc:2024
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "perkelti failÅ sistemÄ Ä deÅinÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1931
+#: ../src/GParted_Core.cc:2027
 msgid "move file system"
 msgstr "perkelti failÅ sistemÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1933
+#: ../src/GParted_Core.cc:2029
 msgid "new and old file system have the same position.  Hence skipping this operation"
 msgstr "nauja ir sena failÅ sistemos yra toje paÄioje pozicijoje.  Åi operacija praleidÅiama"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1952
+#: ../src/GParted_Core.cc:2048
 msgid "perform real move"
 msgstr "vykdyti tikrÄ perkÄlimÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2005
+#: ../src/GParted_Core.cc:2101
 msgid "using libparted"
 msgstr "naudojama libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2046
+#: ../src/GParted_Core.cc:2142
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "dydÅio keitimui senoji ir naujoji pradÅia turi sutapti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2115
+#: ../src/GParted_Core.cc:2211
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "keisti dydÄ / perkelti skirsnÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2118
+#: ../src/GParted_Core.cc:2214
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "perkelti skirsnÄ Ä deÅinÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2121
+#: ../src/GParted_Core.cc:2217
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "perkelti skirsnÄ Ä kairÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2124
+#: ../src/GParted_Core.cc:2220
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "didinti skirsnÄ nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2127
+#: ../src/GParted_Core.cc:2223
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "maÅinti skirsnÄ nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2130
+#: ../src/GParted_Core.cc:2226
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnÄ Ä deÅinÄ ir padidinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2133
+#: ../src/GParted_Core.cc:2229
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnÄ Ä deÅinÄ ir sumaÅinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2136
+#: ../src/GParted_Core.cc:2232
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnÄ Ä kairÄ ir padidinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2139
+#: ../src/GParted_Core.cc:2235
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnÄ Ä kairÄ ir sumaÅinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2154
+#: ../src/GParted_Core.cc:2250
 msgid "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this operation"
 msgstr "senas ir naujas skirsniai yra to paties dydÅio ir toje paÄioje vietoje.  Operacija praleidÅiama"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2164
+#: ../src/GParted_Core.cc:2260
 msgid "old start: %1"
 msgstr "ankstesnÄ pradÅia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2165
+#: ../src/GParted_Core.cc:2261
 msgid "old end: %1"
 msgstr "ankstesnÄ pabaiga:Â%1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2166
+#: ../src/GParted_Core.cc:2262
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2228
-#: ../src/GParted_Core.cc:2997
+#: ../src/GParted_Core.cc:2325
+#: ../src/GParted_Core.cc:3108
 msgid "new start: %1"
 msgstr "nauja pradÅia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2229
-#: ../src/GParted_Core.cc:2998
+#: ../src/GParted_Core.cc:2326
+#: ../src/GParted_Core.cc:3109
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nauja pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2230
-#: ../src/GParted_Core.cc:2999
+#: ../src/GParted_Core.cc:2327
+#: ../src/GParted_Core.cc:3110
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "naujas dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2268
+#: ../src/GParted_Core.cc:2352
+#: ../src/GParted_Core.cc:3057
+msgid "requested start: %1"
+msgstr "papraÅyta pradÅia: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2353
+#: ../src/GParted_Core.cc:3058
+msgid "requested end: %1"
+msgstr "papraÅyta pabaiga:Â%1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2354
+#: ../src/GParted_Core.cc:3059
+msgid "requested size: %1 (%2)"
+msgstr "papraÅytas dydis: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2379
 msgid "shrink file system"
 msgstr "maÅinti failÅ sistemÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2272
+#: ../src/GParted_Core.cc:2383
 msgid "grow file system"
 msgstr "didinti failÅ sistemÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2275
+#: ../src/GParted_Core.cc:2386
 msgid "resize file system"
 msgstr "keisti failÅ sistemos dydÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2278
+#: ../src/GParted_Core.cc:2389
 msgid "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr "sena ir nauja failÅ sistemos yra to paties dydÅio.  Operacija praleidÅiama"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2318
+#: ../src/GParted_Core.cc:2429
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "didinti failÅ sistemÄ, kad uÅpildytÅ skirsnÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2323
+#: ../src/GParted_Core.cc:2434
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "Åios failÅ sistemos didinti negalima"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2344
+#: ../src/GParted_Core.cc:2455
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "paskirties vieta maÅesnÄ negu Åaltinio skirsnis"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2361
+#: ../src/GParted_Core.cc:2472
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "kopijuoti %1 failÅ sistemÄ Ä %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2414
+#: ../src/GParted_Core.cc:2525
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "vykdyti nekeiÄiamÄjÄ testÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2468
+#: ../src/GParted_Core.cc:2579
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "naudojamas vidinis algoritmas"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2472
+#: ../src/GParted_Core.cc:2583
 msgid "read %1"
 msgstr "nuskaityti %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2474
+#: ../src/GParted_Core.cc:2585
 msgid "copy %1"
 msgstr "kopijuoti %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2478
+#: ../src/GParted_Core.cc:2589
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "skaiÄiuojamas optimalus blokÅ dydis"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2518
+#: ../src/GParted_Core.cc:2629
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekundÅiÅ"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2536
+#: ../src/GParted_Core.cc:2647
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimalus bloko dydis yra %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2554
+#: ../src/GParted_Core.cc:2665
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "%1 (%2 B) perskaityta"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2556
+#: ../src/GParted_Core.cc:2667
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) nukopijuota"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2569
+#: ../src/GParted_Core.cc:2680
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "atÅaukti paskutinÄ tranzakcijÄ"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2598
+#: ../src/GParted_Core.cc:2709
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "patikrinti %1 esanÄiÄ failÅ sistemÄ ir (jei Ämanoma) iÅtaisyti klaidas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2606
+#: ../src/GParted_Core.cc:2717
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "Åios failÅ sistemos patikrinti negalima"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2637
+#: ../src/GParted_Core.cc:2748
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "nustatyti %1 skirsnio tipÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2667
+#: ../src/GParted_Core.cc:2778
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "naujas skirsnio tipas: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2696
+#: ../src/GParted_Core.cc:2807
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "perskaityta %1 iÅ %2 (liko %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2698
+#: ../src/GParted_Core.cc:2809
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "nukopijuota %1 iÅ %2 (liko %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2706
-#: ../src/GParted_Core.cc:2823
+#: ../src/GParted_Core.cc:2817
+#: ../src/GParted_Core.cc:2934
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 iÅ %2 perskaityta"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
-#: ../src/GParted_Core.cc:2825
+#: ../src/GParted_Core.cc:2819
+#: ../src/GParted_Core.cc:2936
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 iÅ %2 nukopijuota"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2729
+#: ../src/GParted_Core.cc:2840
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "perskaityta %1 naudojant bloko dydÄ %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2845
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "nukopijuota %1 naudojant bloko dydÄ %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2884
+#: ../src/GParted_Core.cc:2995
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Klaida raÅant blokÄ sektoriuje %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2887
+#: ../src/GParted_Core.cc:2998
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Klaida skaitant blokÄ sektoriuje %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2897
+#: ../src/GParted_Core.cc:3008
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibruoti %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2942
+#: ../src/GParted_Core.cc:3053
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "paskaiÄiuoti naujÄ %1 dydÄ ir pozicijÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2946
-msgid "requested start: %1"
-msgstr "papraÅyta pradÅia: %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2947
-msgid "requested end: %1"
-msgstr "papraÅyta pabaiga:Â%1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2948
-msgid "requested size: %1 (%2)"
-msgstr "papraÅytas dydis: %1 (%2)"
-
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3082
+#: ../src/GParted_Core.cc:3193
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "atnaujinti %1 failÅ sistemos paleidimo sektoriÅ skirsnyje %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3118
+#: ../src/GParted_Core.cc:3229
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Klaida raÅant Ä paleidimo sektoriÅ skirsnyje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3124
+#: ../src/GParted_Core.cc:3235
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Klaida ieÅkant pozicijos 0x1c skirsnyje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3131
+#: ../src/GParted_Core.cc:3242
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Klaida atveriant %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3141
+#: ../src/GParted_Core.cc:3252
 msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr "Nepavyko nustatyti NTFS paleidimo ÄraÅe paslÄptÅ sektoriÅ skaiÄiaus Ä %1."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3143
+#: ../src/GParted_Core.cc:3254
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Galite pabandyti iÅtaisyti problemÄ Åia komanda:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3258
+#: ../src/GParted_Core.cc:3369
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Libparted ÄspÄjimas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3262
+#: ../src/GParted_Core.cc:3373
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Libparted informacija"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3266
+#: ../src/GParted_Core.cc:3377
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Libparted klaida"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3268
+#: ../src/GParted_Core.cc:3379
 msgid "Libparted Bug Found!"
 msgstr "Libparted rasta klaida!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3271
+#: ../src/GParted_Core.cc:3382
 msgid "Fix"
 msgstr "Taisyti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3273
+#: ../src/GParted_Core.cc:3384
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3275
+#: ../src/GParted_Core.cc:3386
 msgid "Ok"
 msgstr "Gerai"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3277
+#: ../src/GParted_Core.cc:3388
 msgid "Retry"
 msgstr "Bandyti dar kartÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3279
+#: ../src/GParted_Core.cc:3390
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3281
+#: ../src/GParted_Core.cc:3392
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3283
+#: ../src/GParted_Core.cc:3394
 msgid "Ignore"
 msgstr "Nepaisyti"
 
@@ -1539,316 +1566,325 @@ msgstr "CilindrÅ:"
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Sektoriaus dydis:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:721
+#: ../src/Win_GParted.cc:724
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Nepavyko Ätraukti Åios operacijos Ä sÄraÅÄ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:826
+#: ../src/Win_GParted.cc:829
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "Liko %1 operacija"
 msgstr[1] "Liko %1 operacijos"
 msgstr[2] "Liko %1 operacijÅ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:880
+#: ../src/Win_GParted.cc:883
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "IÅeiti iÅ GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:886
-#: ../src/Win_GParted.cc:2173
+#: ../src/Win_GParted.cc:889
+#: ../src/Win_GParted.cc:2194
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Åiuo metu likus %1 operacija."
 msgstr[1] "Åiuo metu likÄ %1 operacijos."
 msgstr[2] "Åiuo metu likÄ %1 operacijÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1147
+#: ../src/Win_GParted.cc:1150
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 â GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1193
+#: ../src/Win_GParted.cc:1196
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "PerÅvelgiami visi Ärenginiai..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1238
+#: ../src/Win_GParted.cc:1241
 msgid "No devices detected"
 msgstr "ÄrenginiÅ nerasta"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1319
+#: ../src/Win_GParted.cc:1322
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Nerasta skirsniÅ lentelÄ Ärenginyje %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1324
+#: ../src/Win_GParted.cc:1327
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Reikalinga skirsniÅ lentelÄ, tik tada galima pridÄti skirsnius."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1326
+#: ../src/Win_GParted.cc:1329
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "NorÄdami sukurti naujÄ skirsniÅ lentelÄ, pasirinkite meniÅ punktÄ:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1329
+#: ../src/Win_GParted.cc:1332
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Ärenginys --> Sukurti skirsniÅ lentelÄ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1365
+#: ../src/Win_GParted.cc:1368
 msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 msgstr "Nepavyko atverti GParted Åinyno pagalbos failo."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1381
+#: ../src/Win_GParted.cc:1384
 msgid "Documentation is not available."
 msgstr "Dokumentacija nepasiekiama."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1386
+#: ../src/Win_GParted.cc:1389
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Åis gparted sukonfigÅruotas be dokumentacijos."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1388
+#: ../src/Win_GParted.cc:1391
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentacija prieinama projekto tinklapyje."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1409
+#: ../src/Win_GParted.cc:1412
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME skirsniÅ redaktorius"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1425
+#: ../src/Win_GParted.cc:1428
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
 "Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
 "Algimantas MargeviÄius <margevicius algimantas gmail com>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1467
+#: ../src/Win_GParted.cc:1470
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminio (primary) skirsnio"
 msgstr[1] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminiÅ (primary) skirsniÅ"
 msgstr[2] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminiÅ (primary) skirsniÅ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1479
+#: ../src/Win_GParted.cc:1482
 msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
 msgstr "Jei norite daugiau skirsniÅ, pirmiausiai sukurkite iÅplÄstinÄ (extended) skirsnÄ. Tokiame skirsnyje gali bÅti kitÅ skirsniÅ. Kadangi iÅplÄstinis skirsnis taip pat yra ir pirminis (primary) skirsnis, gali reikÄti prieÅ tai iÅtrinti vienÄ iÅ pirminiÅ skirsniÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1562
+#: ../src/Win_GParted.cc:1565
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
 msgstr "Atlikus skirsnio perkÄlimo operacijÄ gali nepavykti Äkelti jÅsÅ operacinÄs sistemos."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1570
+#: ../src/Win_GParted.cc:1573
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr "JÅs Ä atliktinÅ veiksmÅ sÄraÅÄ ÄtraukÄte skirsnio %1 pradÅios sektoriaus perkÄlimo operacijÄ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1575
+#: ../src/Win_GParted.cc:1576
+msgid "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
+msgstr "  NepavykÄs ÄkÄlimas greiÄiausiai Ävyksta, jei perkelaite GNU/Linux skirsnÄ, turinÄ /boot, arba jei perkeliate Windows sistemos skirsnÄ C:."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1578
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr "Galite suÅinoti, kaip pataisyti Äkelties konfigÅracijÄ, GParted DUK."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1653
+#: ../src/Win_GParted.cc:1582
+#| msgid "The scan might take a very long time."
+msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
+msgstr "Skirsnio perkÄlimas gali uÅtrukti labai ilgai."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1674
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "ÄdÄjote Ä esamÄ skirsnÄ."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+#: ../src/Win_GParted.cc:1681
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Jei atliksite ÅÄ veiksmÄ, %1 esantys duomenys bus prarasti."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1714
+#: ../src/Win_GParted.cc:1735
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Nepavyko iÅtrinti %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1721
+#: ../src/Win_GParted.cc:1742
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Atjunkite visus loginius skirsnius, kuriÅ numeris didesnis nei %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1732
+#: ../src/Win_GParted.cc:1753
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Ar tikrai norite iÅtrinti %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1739
+#: ../src/Win_GParted.cc:1760
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Åio skirsnio negalima kopijuoti, nes jis iÅtrintas."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1742
+#: ../src/Win_GParted.cc:1763
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Trinti %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1818
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Negalima suÅenklinti Åios failÅ sistemos kaip %1."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1830
+#: ../src/Win_GParted.cc:1851
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "FailÅ sistemos %1 skirsnis turi bÅti ne maÅesnis negu %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1838
+#: ../src/Win_GParted.cc:1859
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "FailÅ sistemos %1 skirsnis turi bÅti ne didesnis negu %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1932
+#: ../src/Win_GParted.cc:1953
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Åio skirsnio nepavyko atjungti Åiose prijungimo vietose:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1934
+#: ../src/Win_GParted.cc:1955
 msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
 msgstr "GreiÄiausiai kiti skirsniai taip pat prijungti Åiose prijungimo vietose. Patartina atjungti juos rankiniu bÅdu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1991
-#: ../src/Win_GParted.cc:2075
+#: ../src/Win_GParted.cc:2012
+#: ../src/Win_GParted.cc:2096
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
 msgstr[0] "Åiuo metu likus %1 operacija skirsniui %2."
 msgstr[1] "Åiuo metu likÄ %1 operacijos skirsniui %2."
 msgstr[2] "Åiuo metu likÄ %1 operacijÅ skirsniui %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2005
+#: ../src/Win_GParted.cc:2026
 msgid "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
 msgstr "MainÅ srities Äjungimo (swapon) operacijos negalima atlikti, jei skirsniui dar likÄ taikytinÅ operacijÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2007
+#: ../src/Win_GParted.cc:2028
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with this partition."
 msgstr "PrieÅ Äjungdami Åiame skirsnyje mainÅ sritÄ (swapon operacija) pasinaudokite meniu âTaisaâ prieinamomis atÅaukimo, iÅvalymo ar pritaikymo operacijomis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2025
+#: ../src/Win_GParted.cc:2046
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "IÅjungiamas mainÅ skirsnis (swap) %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2025
+#: ../src/Win_GParted.cc:2046
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Äjungiamas mainÅ skirsnis (swap) %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2032
+#: ../src/Win_GParted.cc:2053
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Nepavyko iÅjungti mainÅ skirsnio (swap)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2032
+#: ../src/Win_GParted.cc:2053
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Nepavyko Äjungti mainÅ skirsnio (swap)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2048
+#: ../src/Win_GParted.cc:2069
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Atjungiamas %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2053
+#: ../src/Win_GParted.cc:2074
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Nepavyko atjungti %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2089
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
 msgid "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
 msgstr "Prijungimo veiksmas negalima atlikti, jei yra likÄ skirsniui taikytinÅ operacijÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2091
+#: ../src/Win_GParted.cc:2112
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with this partition."
 msgstr "PrieÅ prijungdami ÅÄ skirsnÄ pasinaudokite meniu âTaisaâ prieinamomis atÅaukimo, iÅvalymo ar pritaikymo operacijomis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2109
+#: ../src/Win_GParted.cc:2130
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "prijungiamas %1 vietoje %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+#: ../src/Win_GParted.cc:2137
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Nepavyko prijungti %1 vietoje %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2142
+#: ../src/Win_GParted.cc:2163
 msgid "%1 partition is currently active on device %2."
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
 msgstr[0] "%1 skirsnis Åiuo metu yra aktyvus Ärenginyje %2."
 msgstr[1] "%1 skirsniai Åiuo metu yra aktyvÅs Ärenginyje %2."
 msgstr[2] "%1 skirsniÅ Åiuo metu yra aktyvÅs Ärenginyje %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2157
+#: ../src/Win_GParted.cc:2178
 msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "Naujos skirsniÅ lentelÄs negalima sukurti, kol yra aktyviÅ skirsniÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2159
+#: ../src/Win_GParted.cc:2180
 msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space."
 msgstr "AktyvÅs skirsniai â tai tie, kurie yra naudojami, pavyzdÅiui, prijungta failÅ sistema ar Äjungta mainÅ sritis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2161
+#: ../src/Win_GParted.cc:2182
 msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table."
 msgstr "PrieÅ kurdami naujÄ skirsniÅ lentelÄ pasinaudokite meniu âSkirsnisâ prieinamomis atjungimo, mainÅ srities iÅjungimo operacijomis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2186
+#: ../src/Win_GParted.cc:2207
 msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Naujos skirsniÅ lentelÄs negalima sukurti, kol yra nebaigtÅ operacijÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2188
+#: ../src/Win_GParted.cc:2209
 msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table."
 msgstr "PrieÅ kurdami naujÄ skirsniÅ lentelÄ pasinaudokite meniu âTaisaâ prieinamomis visÅ operacijÅ iÅvalymo ar pritaikymo operacijomis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2203
+#: ../src/Win_GParted.cc:2224
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Klaida kuriant skirsniÅ lentelÄ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2223
+#: ../src/Win_GParted.cc:2244
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Komanda gpart nerasta"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2224
+#: ../src/Win_GParted.cc:2245
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "Åi funkcija naudoja gpart. Ädiekite gpart ir bandykite vÄl."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2232
+#: ../src/Win_GParted.cc:2253
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr "Reikalingas viso disko perskaitymas failÅ sistemoms rasti."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2234
+#: ../src/Win_GParted.cc:2255
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Åis skaitymas gali uÅtrukti labai ilgai."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2236
+#: ../src/Win_GParted.cc:2257
 msgid "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other media."
 msgstr "Po skaitymo jÅs galÄsite prijungti bet kuriÄ aptiktÄ failÅ sistemÄ ir perkopijuoti duomenis Ä kitÄ laikmenÄ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2238
+#: ../src/Win_GParted.cc:2259
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Arnorite tÄsti?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2242
+#: ../src/Win_GParted.cc:2263
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "IeÅkoti failÅ sistemÅ %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2256
+#: ../src/Win_GParted.cc:2277
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "IeÅkoma failÅ sistemÅ %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2270
+#: ../src/Win_GParted.cc:2291
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "%1 nerasta failÅ sistemÅ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2271
+#: ../src/Win_GParted.cc:2292
 msgid "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk."
 msgstr "Disko skaitymas su gpart nerado jokiÅ atpaÅÄstamÅ failÅ sistemÅ diske."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2526
+#: ../src/Win_GParted.cc:2522
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Ar tikrai norite vykdyti dar neatliktas operacijas?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2532
+#: ../src/Win_GParted.cc:2528
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Taisydami skirsnius rizikuojate PRARASTI DUOMENÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2534
+#: ../src/Win_GParted.cc:2530
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "PrieÅ tÄsiant rekomenduojama sukurti atsarginÄ vertingÅ duomenÅ kopijÄ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2536
+#: ../src/Win_GParted.cc:2532
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Atlikti operacijas Ärenginyje"
 
@@ -1899,17 +1935,12 @@ msgid "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems onl
 msgstr "Bandant iÅvengti WPA rakto pavertimo netinkamu (tik NTFS failÅ sistemose) tik pusÄ UUID buvo pakeista Ä naujÄ atsitiktinÄ reikÅmÄ."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:185
+#: ../src/ntfs.cc:194
 msgid "run simulation"
 msgstr "imituoti"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:192
+#: ../src/ntfs.cc:201
 msgid "real resize"
 msgstr "iÅ tiesÅ keisti dydÄ"
 
-#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
-#~ msgstr "Logical Volume Management dar nepalaikomas."
-
-#~ msgid "Unmount"
-#~ msgstr "Atjungti"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]