[gnome-media] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Äernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-media] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 5 Aug 2012 14:05:53 +0000 (UTC)
commit 6ccd2f3f5c36a376dbac0ce50ea794eb1fbf4286
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Aug 5 17:04:52 2012 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 1352 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 613 insertions(+), 739 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 8101ac4..cde5448 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,317 +9,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"media&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-17 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:40+0300\n"
-"Last-Translator: Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-media&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-06 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-05 16:49+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
-"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Rodyti darbo aplinkos garsumo valdiklÄ"
-
-#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control-applet.desktop.in.h:2
-#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
-#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Garso valdymas"
-
-#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
-#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Keisti garsumÄ ir susieti garsus su Ävykiais"
-
-#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sound"
-msgstr "Garsas"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:49
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Äjungti derinimo veiksenÄ"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:50
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Programos versija"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:62
-msgid " â GNOME Volume Control Applet"
-msgstr " â GNOME garsumo valdymo Ätaisas"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:124
-msgid "Waiting for sound system to respond"
-msgstr "Laukiama garsÅ sistemos atsakymo"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
-msgid "Startup page"
-msgstr "PradÅios puslapis"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:168
-msgid " â GNOME Volume Control"
-msgstr " â GNOME garsumo valdymas"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:275
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918
-msgid "Output"
-msgstr "IÅvestis"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:277
-msgid "Sound Output Volume"
-msgstr "IÅvesties garsumas"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:281
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832
-msgid "Input"
-msgstr "Ävestis"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:283
-msgid "Microphone Volume"
-msgstr "Mikrofono garsumas"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
-msgctxt "balance"
-msgid "Left"
-msgstr "KairÄ"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:110
-msgctxt "balance"
-msgid "Right"
-msgstr "DeÅinÄ"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
-msgctxt "balance"
-msgid "Rear"
-msgstr "Galas"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:114
-msgctxt "balance"
-msgid "Front"
-msgstr "Priekis"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
-msgctxt "balance"
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimumas"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:118
-msgctxt "balance"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimumas"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Balansas:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
-msgid "_Fade:"
-msgstr "_PerÄjimas:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:300
-msgid "_Subwoofer:"
-msgstr "_ÅemÅ daÅniÅ garsiakalbis:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:602
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:611
-msgctxt "volume"
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:606
-msgctxt "volume"
-msgid "Unamplified"
-msgstr "Nesustiprintas"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:868
-msgid "Mute"
-msgstr "Nutildyti"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profilis:"
-
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1005
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991
-msgid "Disabled"
-msgstr "IÅjungta"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1012
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u iÅvestis"
-msgstr[1] "%u iÅvestys"
-msgstr[2] "%u iÅvesÄiÅ"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1022
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u Ävestis"
-msgstr[1] "%u Ävestys"
-msgstr[2] "%u ÄvesÄiÅ"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1320
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Sistemos garsai"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:309
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:604
-msgid "Co_nnector:"
-msgstr "J_ungtis:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:517
-msgid "Peak detect"
-msgstr "Maksimalaus garsumo aptikimas"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1474
-msgid "Device"
-msgstr "Ärenginys"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1522
-#, c-format
-msgid "Speaker Testing for %s"
-msgstr "%s garsiakalbiÅ tikrinimas"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577
-msgid "Test Speakers"
-msgstr "Tikrinti garsiakalbius"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738
-msgid "_Output volume: "
-msgstr "IÅvesties _garsumas: "
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769
-msgid "Sound Effects"
-msgstr "Garso efektai"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776
-msgid "_Alert volume: "
-msgstr "ÄspÄjimo _garsumas: "
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789
-msgid "Hardware"
-msgstr "Ärenginiai"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
-msgid "C_hoose a device to configure:"
-msgstr "Pasi_rinkite derintinÄ ÄrenginÄ:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950
-msgid "Settings for the selected device:"
-msgstr "Pasirinkto Ärenginio nustatymai:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839
-msgid "_Input volume: "
-msgstr "Ä_vesties garsumas: "
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
-msgid "Input level:"
-msgstr "Ävesties lygis:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888
-msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr "Pasi_rinkite garso Ävesties ÄrenginÄ:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923
-msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr "Pasi_rinkite garso iÅvesties ÄrenginÄ:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961
-msgid "Applications"
-msgstr "Programos"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
-msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr "Åiuo metu jokia programa negroja ir neÄraÅinÄja garso."
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Garso nustatymai"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220
-msgid "Stop"
-msgstr "Stabdyti"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:332
-msgid "Test"
-msgstr "Tikrinti"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:228
-msgid "Subwoofer"
-msgstr "ÅemÅ daÅniÅ garsiakalbis"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
-#, c-format
-msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Nepavyko atverti garso nustatymÅ: %s"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Nutildyti"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "_Garso nustatymai"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
-msgid "Muted"
-msgstr "Nutildyta"
-
#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
-msgid "Record sound clips"
-msgstr "RaÅyti garso ÄraÅus"
-
-#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1226
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Garso ÄraÅymo programa"
-#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
-#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
-#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
-#. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
-#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
-msgid "Untitled"
-msgstr "Nepavadinta"
-
-#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
-#, c-format
-msgid "Untitled-%d"
-msgstr "Nepavadinta-%d"
+#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
+msgid "Record sound clips"
+msgstr "RaÅyti garso ÄraÅus"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:194
#, c-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer %s element.\n"
@@ -334,7 +45,7 @@ msgstr ""
" gst-inspect-0.10 %s\n"
"ir tada perleiskite gnome-sound-recorder."
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:210
msgid ""
"Please verify its settings.\n"
"You may be missing the necessary plugins."
@@ -342,7 +53,7 @@ msgstr ""
"Patikrinkite jo nustatymus.\n"
"GalbÅt neturite reikalingÅ ÄskiepiÅ."
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -350,7 +61,7 @@ msgstr[0] "%ld minutÄ"
msgstr[1] "%ld minutÄs"
msgstr[2] "%ld minuÄiÅ"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -358,7 +69,7 @@ msgstr[0] "%ld valanda"
msgstr[1] "%ld valandos"
msgstr[2] "%ld valandÅ"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:297
#, c-format
msgid "%ld second"
msgid_plural "%ld seconds"
@@ -367,24 +78,25 @@ msgstr[1] "%ld sekundÄs"
msgstr[2] "%ld sekundÅiÅ"
#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:304
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s ir %s"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:310
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:318
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:329
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ir %s"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:372
msgid "Open a File"
msgstr "Atverti failÄ"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:449
#, c-format
msgid ""
"Unable to load file:\n"
@@ -393,17 +105,19 @@ msgstr ""
"Nepavyko Äkelti failo:\n"
"%s"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:595
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1528
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1796
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2498
msgid "Ready"
msgstr "ParuoÅta"
#. Add replace button
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:648
msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:665
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists. \n"
@@ -412,135 +126,138 @@ msgstr ""
"Failas pavadinimu â%sâ jau egzistuoja.\n"
"Ar norite jÄ perraÅyti?"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:713
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "Nepavyko ÄraÅyti failo â%sâ"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:733
msgid "Save file as"
msgstr "ÄraÅyti failÄ kaip"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:816
#, c-format
msgid "%s is not installed in the path."
msgstr "%s nÄra Ädiegtas kelyje."
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:825
#, c-format
msgid "There was an error starting %s: %s"
msgstr "PaleidÅiant %s Ävyko klaida: %s"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:853
msgid "Save recording before closing?"
msgstr "Ar iÅsaugoti ÄraÅÄ prieÅ uÅveriant?"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:854
msgid "Save recording?"
msgstr "Ar iÅsaugoti ÄraÅÄ?"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:858
msgid "Close _without Saving"
msgstr "UÅverti _nesaugant"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:859
msgid "Continue _without Saving"
msgstr "TÄsti _nesaugant"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
msgid "Question"
msgstr "Klausimas"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:976
#, c-format
msgid "%s (Has not been saved)"
msgstr "%s (neiÅsaugotas)"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
-#, c-format
-msgid "%s (%llu byte)"
-msgid_plural "%s (%llu bytes)"
-msgstr[0] "%s (%llu baitas)"
-msgstr[1] "%s (%llu baitai)"
-msgstr[2] "%s (%llu baitÅ)"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:992
+msgid "%s (%"
+msgid_plural "%s (%"
+msgstr[0] "%s (%"
+msgstr[1] "%s (%"
+msgstr[2] "%s (%"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:996
msgid "Unknown size"
msgstr "NeÅinomas dydis"
#. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1015
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1031
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1040
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1396
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:302
msgid "Unknown"
msgstr "NeÅinomas"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1017
#, c-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1025
#, c-format
msgid "%.0f kb/s"
msgstr "%.0f kb/s"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
#, c-format
msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
msgstr "%.0f kb/s (apytiksliai)"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1043
msgid "1 (mono)"
msgstr "1 (mono)"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1046
msgid "2 (stereo)"
msgstr "2 (stereo)"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1073
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s informacija"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1096
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2410
msgid "File Information"
msgstr "Failo informacija"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1111
msgid "Folder:"
msgstr "Aplankas:"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1117
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2417
msgid "Filename:"
msgstr "Failo vardas:"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
msgid "File size:"
msgstr "Failo dydis:"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1132
msgid "Audio Information"
msgstr "Garso informacija"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1147
msgid "File duration:"
msgstr "Failo trukmÄ:"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1153
msgid "Number of channels:"
msgstr "KanalÅ kiekis:"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
msgid "Sample rate:"
msgstr "Semplo daÅnis:"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
msgid "Bit rate:"
msgstr "BitÅ daÅnis:"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1229
msgid ""
"A sound recorder for GNOME\n"
" gnome-multimedia gnome org"
@@ -548,175 +265,189 @@ msgstr ""
"GNOME garso ÄraÅymo programa\n"
" gnome-multimedia gnome org"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1500
msgid "Playingâ"
msgstr "Atkuriamaâ"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1632
msgid "GConf audio output"
msgstr "GConf garso iÅvestis"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1641
+#: ../gst-mixer/src/misc.c:62
msgid "Playback"
msgstr "Grojimas"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
+#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1722
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2571
+#, c-format
+msgid "%s â Sound Recorder"
+msgstr "%s â Garso ÄraÅymo programa"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1742
msgid "Recordingâ"
msgstr "ÄraÅomaâ"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1818
msgid "GConf audio recording"
msgstr "GConf garso ÄraÅymas"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
-msgid ""
-"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
-"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
-msgstr ""
-"JÅsÅ garso ÄraÅymo nustatymai netinkami. Pataisykite juos âGarso "
-"nustatymuose\", kuriuos galite rasti meniu Sistema â Nustatymai."
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1827
+msgid "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the \"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
+msgstr "JÅsÅ garso ÄraÅymo nustatymai netinkami. Pataisykite juos âGarso nustatymuose\", kuriuos galite rasti meniu Sistema â Nustatymai."
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1999
msgid "file output"
msgstr "failo iÅvestis"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2017
msgid "level"
msgstr "lygmuo"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2041
#, c-format
msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
msgstr "Nepavyko apdoroti â%sâ garso profilio. "
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2058
#, c-format
msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
msgstr "Nepavyko ÄraÅyti naudojant â%sâ garso profilÄ. "
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2067
#, c-format
msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
msgstr "Nepavyko ÄraÅyti Ä failÄ naudojant â%sâ garso profilÄ. "
#. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2121
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
msgid "Create a new sample"
msgstr "Sukurti naujÄ garso elementÄ"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
msgid "Open a file"
msgstr "Atverti failÄ"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
msgid "Save the current file"
msgstr "ÄraÅyti esamÄ failÄ"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "ÄraÅyti esamÄ failÄ kitu vardu"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2130
msgid "Open Volu_me Control"
msgstr "Atverti garsu_mo valdymÄ"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
msgid "Open the audio mixer"
msgstr "Atverti garso maiÅiklÄ"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
msgid "Show information about the current file"
msgstr "Rodyti esamo failo informacijÄ"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
msgid "Close the current file"
msgstr "UÅverti esamÄ failÄ"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
msgid "Quit the program"
msgstr "UÅverti programÄ"
#. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2140
msgid "_Control"
msgstr "_Valdymas"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
msgid "Record sound"
msgstr "ÄraÅyti garsÄ"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
msgid "Play sound"
msgstr "Atkurti garsÄ"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
msgid "Stop sound"
msgstr "Stabdyti garsÄ"
#. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2149
msgid "_Help"
msgstr "_Åinynas"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
msgid "Contents"
msgstr "Turinys"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
msgid "Open the manual"
msgstr "Atverti ÅinynÄ"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
msgid "About this application"
msgstr "Apie ÅiÄ programÄ"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2275
msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
-msgstr ""
-"Nepavyko Äkelti grafinÄs sÄsajos failo. Gali bÅti, kad programa tinkamai "
-"neÄdiegta."
+msgstr "Nepavyko Äkelti grafinÄs sÄsajos failo. Gali bÅti, kad programa tinkamai neÄdiegta."
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2298
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2300
msgid "Save"
msgstr "IÅsaugoti"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
msgid "Save As"
msgstr "IÅsaugoti kaip"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2359
msgid "Record from _input:"
msgstr "ÄraÅyti iÅ Ä_vesties:"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2377
msgid "_Record as:"
msgstr "ÄraÅyti _kaip:"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2424
msgid "<none>"
msgstr "<nÄra>"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2438
msgid "Length:"
msgstr "TrukmÄ:"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2476
msgid "Level:"
msgstr "Lygmuo:"
-#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
-#, c-format
-msgid "%s â Sound Recorder"
-msgstr "%s â Garso ÄraÅymo programa"
+#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
+#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
+#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
+#. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2687
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nepavadinta"
+
+#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
+#: ../gst-mixer/src/window.c:269
+#: ../gst-mixer/src/window.c:270
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Garso valdymas"
+
+#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Keisti garsumÄ ir susieti garsus su Ävykiais"
#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
@@ -738,6 +469,10 @@ msgstr "Rodomo lango plotis."
msgid "Sound Theme"
msgstr "GarsÅ tema"
+#: ../gst-mixer/src/main.c:39
+msgid "Startup page"
+msgstr "PradÅios puslapis"
+
#: ../gst-mixer/src/main.c:82
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
@@ -911,64 +646,62 @@ msgstr "Ä_renginys: "
msgid "Control volume on a different device"
msgstr "Valdyti garsumÄ kitame Ärenginyje"
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:205
msgid "None"
msgstr "Joks"
#. Element does not support setting devices
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:247
msgid "Unsupported"
msgstr "Nepalaikomas"
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:850
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:269
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:818
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:626
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "Nepavyko parodyti pagrindinio lango"
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:679
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
-msgstr ""
-"Nepavyko Äkelti naudotojo sÄsajos failo. Patinkrite, ar programa gerai "
-"Ädiegta."
+msgstr "Nepavyko Äkelti naudotojo sÄsajos failo. Patinkrite, ar programa gerai Ädiegta."
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
-msgstr "Keisti numatytuosius GStreamer programÅ nustatymus"
-
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Multimedijos sistemÅ konfigÅravimas"
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Garsas"
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr "Keisti numatytuosius GStreamer programÅ nustatymus"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
-msgid "Click Ok to finish."
-msgstr "NorÄdami baigti, spustelÄkite âGeraiâ."
+msgid "Default Output"
+msgstr "Numatytoji iÅvestis"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
-msgid "D_evice:"
-msgstr "Ä_renginys:"
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "Ä_skiepis:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
-msgid "Default Input"
-msgstr "Numatytoji Ävestis"
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "_Konvejeris:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
-msgid "Default Output"
-msgstr "Numatytoji iÅvestis"
+msgid "_Test"
+msgstr "_Tikrinti"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "_Device:"
+msgstr "Ä_renginys:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
-msgid "P_ipeline:"
-msgstr "_Konvejeris:"
+msgid "Default Input"
+msgstr "Numatytoji Ävestis"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
msgid "P_lugin:"
@@ -983,28 +716,28 @@ msgid "Te_st"
msgstr "_Tikrinti"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
-msgid "Testing Pipeline"
-msgstr "Tikrinamas konvejeris"
+msgid "D_evice:"
+msgstr "Ä_renginys:"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
-msgid "Testingâ"
-msgstr "Tikrinamaâ"
+msgid "Audio"
+msgstr "Garsas"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
msgid "Video"
msgstr "Vaizdas"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
-msgid "_Device:"
-msgstr "Ä_renginys:"
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Tikrinamas konvejeris"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
-msgid "_Plugin:"
-msgstr "Ä_skiepis:"
+msgid "Testingâ"
+msgstr "Tikrinamaâ"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
-msgid "_Test"
-msgstr "_Tikrinti"
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "NorÄdami baigti, spustelÄkite âGeraiâ."
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
@@ -1049,7 +782,7 @@ msgstr "Sun Audio"
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:629
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:623
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759
#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
@@ -1107,327 +840,52 @@ msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "Nepavyko â%sâ sukurti bandomojo konvejerio"
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Rodant ÅinynÄ Ävyko klaida: %s"
-
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
-#, c-format
-msgid "Editing profile \"%s\""
-msgstr "Taisomas profilis â%sâ"
-
-#: ../profiles/audio-profile.c:92
-msgid "<no name>"
-msgstr "<nepavadintas>"
-
-#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
-msgid "<no description>"
-msgstr "<nÄra apraÅymo>"
-
-#: ../profiles/audio-profile.c:208
-#, c-format
-msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
-msgstr "Gaunant gm_audio profiliÅ sÄraÅÄ Ävyko klaida. (%s)\n"
-
-#: ../profiles/audio-profile.c:709
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
-"changes. (%s)\n"
-msgstr ""
-"Ävyko klaida registruojantis prie garso profiliÅ sÄraÅo pakeitimÅ "
-"perspÄjimÅ. (%s)\n"
-
-#: ../profiles/audio-profile.c:912
-#, c-format
-msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
-msgstr "PamirÅtant profilio keliÄ %s, Ävyko klaida. (%s)\n"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Taisyti"
-
-#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
-#, c-format
-msgid "Delete this profile?\n"
-msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
-msgstr[0] "PaÅalinti ÅÄ %d profilÄ?\n"
-msgstr[1] "PaÅalinti Åiuos %d profilius?\n"
-msgstr[2] "PaÅalinti Åiuos %d prafiliÅ?\n"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
-#, c-format
-msgid "Delete profile \"%s\"?"
-msgstr "IÅtrinti profilÄ â%sâ?"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "Trinti profilÄ"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
-msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
-msgstr "Taisyti GNOME garso profilius"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
-msgid "_Profiles:"
-msgstr "_Profiliai:"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
-#, c-format
-msgid "You already have a profile called \"%s\""
-msgstr "Jau yra profilis pavadinimu â%sâ"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
-#, c-format
-msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
-msgstr "GConf klaida (FIXME): %s\n"
-
-#: ../profiles/gmp-util.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
-"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
-msgstr ""
-"TrÅksta failo â%sâ. Tai rodo, kad programa yra Ädiegta netinkamai, taigi "
-"dialogas negali bÅti parodytas."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles-properties.c:54
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Paleiskite â%s --helpâ, jei norite susipaÅinti su visais galimais komandinÄs "
-"eilutÄs parametrais.\n"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:1
-msgid "Edit Audio Profile"
-msgstr "Taisyti garso profilÄ"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:2
-msgid "Profile _description:"
-msgstr "Profilio _apraÅymas:"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:3
-msgid "_Active?"
-msgstr "_Aktyvus?"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:4
-msgid "_File extension:"
-msgstr "Failo _plÄtinys:"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:5
-msgid "_GStreamer pipeline:"
-msgstr "_GStreamer konvejeris:"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:6
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:3
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "_Profilio vardas:"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:1
-msgid "New Profile"
-msgstr "Naujas profilis"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:2
-msgid "_Create"
-msgstr "_Kurti"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
-msgid "A description for the audio profile"
-msgstr "Garso profilio apraÅymas"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"A description of the profile, containing more information and describing "
-"when to use this profile."
-msgstr ""
-"Profilio apraÅymas, kuriame yra daugiau informacijos ir apraÅymas kada "
-"naudoti ÅÄ profilÄ."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
-msgid ""
-"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
-msgstr ""
-"Failo plÄtinys, naudojamas, kai saugomi failai koduoti pagal ÅÄ profilÄ."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
-msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
-msgstr "Dalinis GStreamer konvejeris skirtas naudoti su Åiuo profiliu."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
-msgid "A short name for the audio profile"
-msgstr "Trumpas garso profilio vardas"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
-"identifying the profile."
-msgstr ""
-"Trumpas garso profilio vardas, naudojamas parinkimui ir profilio Ävardijimui."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
-msgid "CD Quality, AAC"
-msgstr "CD kokybÄs, AAC"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
-msgid "CD Quality, Lossless"
-msgstr "CD kokybÄs, nenuostolingas"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
-msgid "CD Quality, Lossy"
-msgstr "CD kokybÄs, nuostolingas"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
-msgid "CD Quality, MP2"
-msgstr "CD kokybÄs, MP2"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
-msgid "CD Quality, MP3"
-msgstr "CD kokybÄs, MP3"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
-msgstr ""
-"Garso ÄraÅymo profiliÅ sÄraÅas. Åiame sÄraÅe yra eilutÄs, nurodanÄios "
-"poaplankius, santykinius /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
-msgid "List of profiles"
-msgstr "ProfiliÅ sÄraÅas"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
-msgid "The default file extension for this profile"
-msgstr "Numatytasis Åio profilio failÅ plÄtinys"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
-msgid "The partial GStreamer pipeline used"
-msgstr "Dalinis naudotas GStreamer konvejeris"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
-"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
-msgstr ""
-"Naudojama konvertuojant CD kokybÄs garsÄ, taÄiau su nenuostolingu "
-"glaudinimu. Naudokit ÅÄ profilÄ, jei vÄliau norÄsite taisyti ÅÄ failÄ arba "
-"norÄsite ÄraÅyti jÄ Ä CD."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
-"Use this for CD extraction and radio recordings."
-msgstr ""
-"Naudojama konvertuojant CD kokybÄs garsÄ, taÄiau su nuostolingu glaudinimo "
-"kodeku. Naudokite ÅÄ profilÄ garso raÅymui iÅ CD ir radijo ÄraÅams."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Naudojama konvertuojant CD kokybÄs garsÄ, taÄiau su nuostolingu AAC kodeku. "
-"Naudokite ÅÄ profilÄ failÅ, kuriuos kopijuosite Ä Ärenginius, palaikanÄius "
-"tik AAC kodekÄ, paruoÅimui. Atminkite, kad naudoti ÅÄ formatÄ jÅsÅ teisÄs "
-"sistemoje gali bÅti nelegalu; pasitarkite su savo teisininku."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Naudojama konvertuojant CD kokybÄs garsÄ, taÄiau su nuostolingu MP2 kodeku. "
-"Naudokite ÅÄ profilÄ failÅ, kuriuos kopijuosite Ä Ärenginius, palaikanÄius "
-"tik MP2 kodekÄ, paruoÅimui. Atminkite, kad naudoti ÅÄ formatÄ jÅsÅ teisÄs "
-"sistemoje gali bÅti nelegalu; pasitarkite su savo teisininku."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Naudojama konvertuojant CD kokybÄs garsÄ, taÄiau su nuostolingu MP3 kodeku. "
-"Naudokite ÅÄ profilÄ failÅ, kuriuos kopijuosite Ä Ärenginius, palaikanÄius "
-"tik MP3 kodekÄ, paruoÅimui. Atminkite, kad naudoti ÅÄ formatÄ jÅsÅ teisÄs "
-"sistemoje gali bÅti nelegalu; pasitarkite su savo teisininku."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
-"and editing speech."
-msgstr ""
-"Naudojama konvertuojant Ä nenuostolingÄ balso kokybÄs garsÄ. Naudokite ÅÄ "
-"profilÄ kalbos ÄraÅymui ir taisymui."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
-msgid ""
-"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
-"speech that doesn't need to be edited."
-msgstr ""
-"Naudojama konvertuojant Ä nuostolingÄ balso kokybÄs garsÄ. Naudokite ÅÄ "
-"profilÄ kalbos, kurios nereiks taisyti, ÄraÅymui."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
-msgid "Voice, Lossless"
-msgstr "Balsas, nenuostolingas"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
-msgid "Voice, Lossy"
-msgstr "Balsas, nuostolingas"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
-msgid "Whether this profile is to be used"
-msgstr "Ar naudotinas Åis profilis"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
-msgid "Whether to use and display this profile."
-msgstr "Ar rodyti ir naudoti ÅÄ profilÄ."
-
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:321
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
msgid "No sounds"
msgstr "JokiÅ garsÅ"
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:443
msgid "Built-in"
msgstr "Ätaisytasis"
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:753
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:765
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:688
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:700
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:712
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Garso nustatymai"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:691
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:702
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:714
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951
msgid "Testing event sound"
msgstr "Bandomasis Ävykio signalas"
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:851
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:819
msgid "From theme"
msgstr "IÅ temos"
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:881
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:828
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:835
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1039
msgid "Sound _theme:"
msgstr "GarsÅ _tema:"
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1047
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "Pasi_rinkite ÄspÄjimo garsÄ:"
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1078
msgid "Enable _window and button sounds"
msgstr "Äjungti _langÅ ir mygtukÅ garsus"
@@ -1533,6 +991,11 @@ msgstr "Pasirinkite garso failÄ"
msgid "Sound files"
msgstr "Garso failai"
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "IÅjungta"
+
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899
msgid "Customâ"
msgstr "Pasirinktinisâ"
@@ -1569,6 +1032,417 @@ msgstr "Stiklas"
msgid "Sonar"
msgstr "Sonaras"
+#~ msgid "Show desktop volume control"
+#~ msgstr "Rodyti darbo aplinkos garsumo valdiklÄ"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Garsas"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Äjungti derinimo veiksenÄ"
+
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "Programos versija"
+
+#~ msgid " â GNOME Volume Control Applet"
+#~ msgstr " â GNOME garsumo valdymo Ätaisas"
+
+#~ msgid "Waiting for sound system to respond"
+#~ msgstr "Laukiama garsÅ sistemos atsakymo"
+
+#~ msgid " â GNOME Volume Control"
+#~ msgstr " â GNOME garsumo valdymas"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "IÅvestis"
+
+#~ msgid "Sound Output Volume"
+#~ msgstr "IÅvesties garsumas"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Ävestis"
+
+#~ msgid "Microphone Volume"
+#~ msgstr "Mikrofono garsumas"
+#~ msgctxt "balance"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "KairÄ"
+#~ msgctxt "balance"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "DeÅinÄ"
+#~ msgctxt "balance"
+
+#~ msgid "Rear"
+#~ msgstr "Galas"
+#~ msgctxt "balance"
+
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "Priekis"
+#~ msgctxt "balance"
+
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Minimumas"
+#~ msgctxt "balance"
+
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Maksimumas"
+
+#~ msgid "_Balance:"
+#~ msgstr "_Balansas:"
+
+#~ msgid "_Fade:"
+#~ msgstr "_PerÄjimas:"
+
+#~ msgid "_Subwoofer:"
+#~ msgstr "_ÅemÅ daÅniÅ garsiakalbis:"
+#~ msgctxt "volume"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+#~ msgctxt "volume"
+
+#~ msgid "Unamplified"
+#~ msgstr "Nesustiprintas"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Nutildyti"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profilis:"
+
+#~ msgid "%u Output"
+
+#~ msgid_plural "%u Outputs"
+#~ msgstr[0] "%u iÅvestis"
+#~ msgstr[1] "%u iÅvestys"
+#~ msgstr[2] "%u iÅvesÄiÅ"
+
+#~ msgid "%u Input"
+
+#~ msgid_plural "%u Inputs"
+#~ msgstr[0] "%u Ävestis"
+#~ msgstr[1] "%u Ävestys"
+#~ msgstr[2] "%u ÄvesÄiÅ"
+
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "Sistemos garsai"
+
+#~ msgid "Co_nnector:"
+#~ msgstr "J_ungtis:"
+
+#~ msgid "Peak detect"
+#~ msgstr "Maksimalaus garsumo aptikimas"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Ärenginys"
+
+#~ msgid "Speaker Testing for %s"
+#~ msgstr "%s garsiakalbiÅ tikrinimas"
+
+#~ msgid "Test Speakers"
+#~ msgstr "Tikrinti garsiakalbius"
+
+#~ msgid "_Output volume: "
+#~ msgstr "IÅvesties _garsumas: "
+
+#~ msgid "Sound Effects"
+#~ msgstr "Garso efektai"
+
+#~ msgid "_Alert volume: "
+#~ msgstr "ÄspÄjimo _garsumas: "
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Ärenginiai"
+
+#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
+#~ msgstr "Pasi_rinkite derintinÄ ÄrenginÄ:"
+
+#~ msgid "Settings for the selected device:"
+#~ msgstr "Pasirinkto Ärenginio nustatymai:"
+
+#~ msgid "_Input volume: "
+#~ msgstr "Ä_vesties garsumas: "
+
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "Ävesties lygis:"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
+#~ msgstr "Pasi_rinkite garso Ävesties ÄrenginÄ:"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
+#~ msgstr "Pasi_rinkite garso iÅvesties ÄrenginÄ:"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Programos"
+
+#~ msgid "No application is currently playing or recording audio."
+#~ msgstr "Åiuo metu jokia programa negroja ir neÄraÅinÄja garso."
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stabdyti"
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Tikrinti"
+
+#~ msgid "Subwoofer"
+#~ msgstr "ÅemÅ daÅniÅ garsiakalbis"
+
+#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti garso nustatymÅ: %s"
+
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "_Nutildyti"
+
+#~ msgid "_Sound Preferences"
+#~ msgstr "_Garso nustatymai"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Nutildyta"
+
+#~ msgid "Untitled-%d"
+#~ msgstr "Nepavadinta-%d"
+
+#~ msgid "%s (%llu byte)"
+
+#~ msgid_plural "%s (%llu bytes)"
+#~ msgstr[0] "%s (%llu baitas)"
+#~ msgstr[1] "%s (%llu baitai)"
+#~ msgstr[2] "%s (%llu baitÅ)"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Rodant ÅinynÄ Ävyko klaida: %s"
+
+#~ msgid "Editing profile \"%s\""
+#~ msgstr "Taisomas profilis â%sâ"
+
+#~ msgid "<no name>"
+#~ msgstr "<nepavadintas>"
+
+#~ msgid "<no description>"
+#~ msgstr "<nÄra apraÅymo>"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr "Gaunant gm_audio profiliÅ sÄraÅÄ Ävyko klaida. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of audio profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ävyko klaida registruojantis prie garso profiliÅ sÄraÅo pakeitimÅ "
+#~ "perspÄjimÅ. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "PamirÅtant profilio keliÄ %s, Ävyko klaida. (%s)\n"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Taisyti"
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "PaÅalinti ÅÄ %d profilÄ?\n"
+#~ msgstr[1] "PaÅalinti Åiuos %d profilius?\n"
+#~ msgstr[2] "PaÅalinti Åiuos %d prafiliÅ?\n"
+
+#~ msgid "Delete profile \"%s\"?"
+#~ msgstr "IÅtrinti profilÄ â%sâ?"
+
+#~ msgid "Delete Profile"
+#~ msgstr "Trinti profilÄ"
+
+#~ msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
+#~ msgstr "Taisyti GNOME garso profilius"
+
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "_Profiliai:"
+
+#~ msgid "You already have a profile called \"%s\""
+#~ msgstr "Jau yra profilis pavadinimu â%sâ"
+
+#~ msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
+#~ msgstr "GConf klaida (FIXME): %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "TrÅksta failo â%sâ. Tai rodo, kad programa yra Ädiegta netinkamai, taigi "
+#~ "dialogas negali bÅti parodytas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Paleiskite â%s --helpâ, jei norite susipaÅinti su visais galimais "
+#~ "komandinÄs eilutÄs parametrais.\n"
+
+#~ msgid "Edit Audio Profile"
+#~ msgstr "Taisyti garso profilÄ"
+
+#~ msgid "Profile _description:"
+#~ msgstr "Profilio _apraÅymas:"
+
+#~ msgid "_Active?"
+#~ msgstr "_Aktyvus?"
+
+#~ msgid "_File extension:"
+#~ msgstr "Failo _plÄtinys:"
+
+#~ msgid "_GStreamer pipeline:"
+#~ msgstr "_GStreamer konvejeris:"
+
+#~ msgid "_Profile name:"
+#~ msgstr "_Profilio vardas:"
+
+#~ msgid "New Profile"
+#~ msgstr "Naujas profilis"
+
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "_Kurti"
+
+#~ msgid "A description for the audio profile"
+#~ msgstr "Garso profilio apraÅymas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A description of the profile, containing more information and describing "
+#~ "when to use this profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Profilio apraÅymas, kuriame yra daugiau informacijos ir apraÅymas kada "
+#~ "naudoti ÅÄ profilÄ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A filename extension to be used when storing files encoded with this "
+#~ "profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Failo plÄtinys, naudojamas, kai saugomi failai koduoti pagal ÅÄ profilÄ."
+
+#~ msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+#~ msgstr "Dalinis GStreamer konvejeris skirtas naudoti su Åiuo profiliu."
+
+#~ msgid "A short name for the audio profile"
+#~ msgstr "Trumpas garso profilio vardas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+#~ "identifying the profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trumpas garso profilio vardas, naudojamas parinkimui ir profilio "
+#~ "Ävardijimui."
+
+#~ msgid "CD Quality, AAC"
+#~ msgstr "CD kokybÄs, AAC"
+
+#~ msgid "CD Quality, Lossless"
+#~ msgstr "CD kokybÄs, nenuostolingas"
+
+#~ msgid "CD Quality, Lossy"
+#~ msgstr "CD kokybÄs, nuostolingas"
+
+#~ msgid "CD Quality, MP2"
+#~ msgstr "CD kokybÄs, MP2"
+
+#~ msgid "CD Quality, MP3"
+#~ msgstr "CD kokybÄs, MP3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+#~ "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/"
+#~ "profiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Garso ÄraÅymo profiliÅ sÄraÅas. Åiame sÄraÅe yra eilutÄs, nurodanÄios "
+#~ "poaplankius, santykinius /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/"
+#~ "profiles."
+
+#~ msgid "List of profiles"
+#~ msgstr "ProfiliÅ sÄraÅas"
+
+#~ msgid "The default file extension for this profile"
+#~ msgstr "Numatytasis Åio profilio failÅ plÄtinys"
+
+#~ msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+#~ msgstr "Dalinis naudotas GStreamer konvejeris"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
+#~ "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudojama konvertuojant CD kokybÄs garsÄ, taÄiau su nenuostolingu "
+#~ "glaudinimu. Naudokit ÅÄ profilÄ, jei vÄliau norÄsite taisyti ÅÄ failÄ "
+#~ "arba norÄsite ÄraÅyti jÄ Ä CD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression "
+#~ "codec. Use this for CD extraction and radio recordings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudojama konvertuojant CD kokybÄs garsÄ, taÄiau su nuostolingu "
+#~ "glaudinimo kodeku. Naudokite ÅÄ profilÄ garso raÅymui iÅ CD ir radijo "
+#~ "ÄraÅams."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. "
+#~ "Use this for preparing files for copying to devices that only support the "
+#~ "AAC codec. Note that using this format may be illegal in your "
+#~ "jurisdiction; contact your lawyer for advice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudojama konvertuojant CD kokybÄs garsÄ, taÄiau su nuostolingu AAC "
+#~ "kodeku. Naudokite ÅÄ profilÄ failÅ, kuriuos kopijuosite Ä Ärenginius, "
+#~ "palaikanÄius tik AAC kodekÄ, paruoÅimui. Atminkite, kad naudoti ÅÄ "
+#~ "formatÄ jÅsÅ teisÄs sistemoje gali bÅti nelegalu; pasitarkite su savo "
+#~ "teisininku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. "
+#~ "Use this for preparing files for copying to devices that only support the "
+#~ "MP2 codec. Note that using this format may be illegal in your "
+#~ "jurisdiction; contact your lawyer for advice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudojama konvertuojant CD kokybÄs garsÄ, taÄiau su nuostolingu MP2 "
+#~ "kodeku. Naudokite ÅÄ profilÄ failÅ, kuriuos kopijuosite Ä Ärenginius, "
+#~ "palaikanÄius tik MP2 kodekÄ, paruoÅimui. Atminkite, kad naudoti ÅÄ "
+#~ "formatÄ jÅsÅ teisÄs sistemoje gali bÅti nelegalu; pasitarkite su savo "
+#~ "teisininku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. "
+#~ "Use this for preparing files for copying to devices that only support the "
+#~ "MP3 codec. Note that using this format may be illegal in your "
+#~ "jurisdiction; contact your lawyer for advice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudojama konvertuojant CD kokybÄs garsÄ, taÄiau su nuostolingu MP3 "
+#~ "kodeku. Naudokite ÅÄ profilÄ failÅ, kuriuos kopijuosite Ä Ärenginius, "
+#~ "palaikanÄius tik MP3 kodekÄ, paruoÅimui. Atminkite, kad naudoti ÅÄ "
+#~ "formatÄ jÅsÅ teisÄs sistemoje gali bÅti nelegalu; pasitarkite su savo "
+#~ "teisininku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for "
+#~ "recording and editing speech."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudojama konvertuojant Ä nenuostolingÄ balso kokybÄs garsÄ. Naudokite ÅÄ "
+#~ "profilÄ kalbos ÄraÅymui ir taisymui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+#~ "speech that doesn't need to be edited."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudojama konvertuojant Ä nuostolingÄ balso kokybÄs garsÄ. Naudokite ÅÄ "
+#~ "profilÄ kalbos, kurios nereiks taisyti, ÄraÅymui."
+
+#~ msgid "Voice, Lossless"
+#~ msgstr "Balsas, nenuostolingas"
+
+#~ msgid "Voice, Lossy"
+#~ msgstr "Balsas, nuostolingas"
+
+#~ msgid "Whether this profile is to be used"
+#~ msgstr "Ar naudotinas Åis profilis"
+
+#~ msgid "Whether to use and display this profile."
+#~ msgstr "Ar rodyti ir naudoti ÅÄ profilÄ."
+
#~ msgid "Recording..."
#~ msgstr "ÄraÅoma..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]