[gtkmm-documentation] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtkmm-documentation] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 2 Aug 2012 19:02:55 +0000 (UTC)
commit bf47e75d12baadd5029255d6d01a5133e282b25d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Aug 2 21:01:28 2012 +0200
Updated Spanish translation
docs/tutorial/es/es.po | 169 +++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/docs/tutorial/es/es.po b/docs/tutorial/es/es.po
index e9f8aab..6d4bdf9 100644
--- a/docs/tutorial/es/es.po
+++ b/docs/tutorial/es/es.po
@@ -19,8 +19,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkmm-documentation.tutorial.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-27 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-30 10:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-30 08:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 20:58+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -2724,7 +2724,6 @@ msgstr ""
"columnas de su modelo debe usarse para las posibles entradas de texto."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1287(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Alternatively, if a complete list of possible entries would be too large or "
"too inconvenient to generate, a callback slot may instead be specified with "
@@ -5495,26 +5494,7 @@ msgstr ""
"<methodname>get_text()</methodname> sobre Ãl."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3086(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Gtk::Entry* entry = m_Combo.get_entry();\n"
-#| "if (entry)\n"
-#| "{\n"
-#| " // The Entry shall receive key-press events and focus-out events.\n"
-#| " entry->add_events(Gdk::KEY_PRESS_MASK | Gdk::FOCUS_CHANGE_MASK);\n"
-#| "\n"
-#| " // Alternatively you can connect to m_Combo.signal_changed().\n"
-#| " entry->signal_changed().connect(sigc::mem_fun(*this,\n"
-#| " &ExampleWindow::on_entry_changed) );\n"
-#| "\n"
-#| " // This signal handler must be called before the default signal handler,\n"
-#| " // or else it will not be called, if the default signal handler returns true.\n"
-#| " entry->signal_key_press_event().connect(sigc::mem_fun(*this,\n"
-#| " &ExampleWindow::on_entry_key_press_event), /* after= */ false );\n"
-#| "\n"
-#| " entry->signal_focus_out_event().connect(sigc::mem_fun(*this,\n"
-#| " &ExampleWindow::on_entry_focus_out_event) );\n"
-#| "}"
+#, no-wrap
msgid ""
"Gtk::Entry* entry = m_Combo.get_entry();\n"
"if (entry)\n"
@@ -5536,17 +5516,15 @@ msgstr ""
"Gtk::Entry* entry = m_Combo.get_entry();\n"
"if (entry)\n"
"{\n"
-" // The Entry shall receive key-press events and focus-out events.\n"
-" entry->add_events(Gdk::KEY_PRESS_MASK | Gdk::FOCUS_CHANGE_MASK);\n"
+" // The Entry shall receive focus-out events.\n"
+" entry->add_events(Gdk::FOCUS_CHANGE_MASK);\n"
"\n"
" // Alternatively you can connect to m_Combo.signal_changed().\n"
" entry->signal_changed().connect(sigc::mem_fun(*this,\n"
" &ExampleWindow::on_entry_changed) );\n"
"\n"
-" // This signal handler must be called before the default signal handler,\n"
-" // or else it will not be called, if the default signal handler returns true.\n"
-" entry->signal_key_press_event().connect(sigc::mem_fun(*this,\n"
-" &ExampleWindow::on_entry_key_press_event), /* after= */ false );\n"
+" entry->signal_activate().connect(sigc::mem_fun(*this,\n"
+" &ExampleWindow::on_entry_activate) );\n"
"\n"
" entry->signal_focus_out_event().connect(sigc::mem_fun(*this,\n"
" &ExampleWindow::on_entry_focus_out_event) );\n"
@@ -7219,15 +7197,7 @@ msgstr ""
"como sigue:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4123(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "void doSomething(const Cairo::RefPtr<Cairo::Context>& context, int x)\n"
-#| "{\n"
-#| " context->save();\n"
-#| " // change graphics state\n"
-#| " // peform drawing operations\n"
-#| " context->restore();\n"
-#| "}"
+#, no-wrap
msgid ""
"void doSomething(const Cairo::RefPtr<Cairo::Context>& context, int x)\n"
"{\n"
@@ -7241,7 +7211,7 @@ msgstr ""
"{\n"
" context->save();\n"
" // change graphics state\n"
-" // peform drawing operations\n"
+" // perform drawing operations\n"
" context->restore();\n"
"}"
@@ -11190,15 +11160,6 @@ msgstr ""
"<application>gettext</application><filename>.pot/.po</filename> estÃndar."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6521(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We also assume that you are using autotools (e.g. <application>automake</"
-#| "application> and <application>autoconf</application>) to build your "
-#| "project, and that you are using <ulink url=\"http://svn.gnome.org/viewcvs/"
-#| "gnome-common/trunk/autogen.sh?view=markup\"><literal>./autogen.sh</"
-#| "literal> from <application>gnome-common</application></ulink>, which, "
-#| "among other things, takes care of some <application>intltool</"
-#| "application> initialization."
msgid ""
"We also assume that you are using autotools (e.g. <application>automake</"
"application> and <application>autoconf</application>) to build your project, "
@@ -11209,11 +11170,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"TambiÃn se asume que està usando autotools (por ejemplo, "
"<application>automake</application> y <application>autoconf</application>) "
-"para construir su proyecto, y que està usando <ulink url=\"http://svn.gnome."
-"org/viewcvs/gnome-common/trunk/autogen.sh?view=markup\"><literal>./autogen."
-"sh</literal> desde <application>gnome-common</application></ulink>, que, "
-"entre otras cosas, se ocupa de parte de la inicializaciÃn de "
-"<application>intltool</application>."
+"para construir su proyecto, y que està usando <ulink url=\"http://git.gnome."
+"org/browse/gnome-common/tree/autogen.sh\"><literal>./autogen.sh</literal> "
+"desde <application>gnome-common</application></ulink>, que, entre otras "
+"cosas, se ocupa de parte de la inicializaciÃn de <application>intltool</"
+"application>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6534(para)
msgid ""
@@ -11654,10 +11615,8 @@ msgid "Intltool README"
msgstr "README de intltool"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6800(ulink)
-#, fuzzy
-#| msgid "How to use GNOME CVS as a Translator"
msgid "How to use Git for GNOME translators"
-msgstr "CÃmo usar GNOME CVS como traductor"
+msgstr "CÃmo usar Git para traductores de GNOME"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6806(ulink)
msgid "gettext manual"
@@ -11863,22 +11822,17 @@ msgstr ""
"label.set_text(_(\"Really delete \") + filename + _(\" now?\"));"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6918(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "std::cout << _(\"Current amount: \") << amount\n"
-#| " << _(\" Future: \") << future << std::endl;\n"
-#| "\n"
-#| "label.set_text(_(\"Really delete \") + filename + _(\" now?\"));"
+#, no-wrap
msgid ""
"std::cout << Glib::ustring::compose(\n"
" _(\"Current amount: %1 Future: %2\"), amount, future) << std::endl;\n"
"\n"
"label.set_text(Glib::ustring::compose(_(\"Really delete %1 now?\"), filename));"
msgstr ""
-"std::cout << _(\"Current amount: \") << amount\n"
-" << _(\" Future: \") << future << std::endl;\n"
+"std::cout << Glib::ustring::compose(\n"
+" _(\"Current amount: %1 Future: %2\"), amount, future) << std::endl;\n"
"\n"
-"label.set_text(_(\"Really delete \") + filename + _(\" now?\"));"
+"label.set_text(Glib::ustring::compose(_(\"Really delete %1 now?\"), filename));"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6914(para)
msgid ""
@@ -11887,6 +11841,10 @@ msgid ""
"\"><function>Glib::ustring::compose()</function></ulink> which supports "
"syntax such as: <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"Por lo que debe evitar esta situaciÃn o usar <ulink url=\"http://developer."
+"gnome.org/glibmm/unstable/classGlib_1_1ustring.html\"><function>Glib::"
+"ustring::compose()</function></ulink> que soporta sintaxis como: "
+"<placeholder-1/>"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6926(title)
msgid "Assuming the displayed size of strings"
@@ -11954,12 +11912,6 @@ msgid "Getting help with translations"
msgstr "Obtener ayuda con las traducciones"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6958(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If your program is free software, there is a whole <literal>GNOME</"
-#| "literal> subproject devoted to helping you make translations, the <ulink "
-#| "url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\"><literal>GNOME</literal> "
-#| "Translation Project</ulink>."
msgid ""
"If your program is free software, there is a whole <literal>GNOME</literal> "
"subproject devoted to helping you make translations, the <ulink url="
@@ -11968,13 +11920,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si su programa es software libre, entonces hay todo un subproyecto de "
"<literal>GNOME</literal> dedicado a ayudarle a hacer traducciones, el <ulink "
-"url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">Proyecto de traducciÃn de "
+"url=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/\">Proyecto de traducciÃn de "
"<literal>GNOME</literal></ulink>."
# Este enlace està roto. Sugiero abrir un bug.
# NicolÃs.
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6963(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The way it works is that you upload your source code to a git repository "
"where translators can access it, then contact the gnome-i18n mailing list "
@@ -11983,8 +11934,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Consiste en que contacte a la lista de correo gnome-i18n para descubrir cÃmo "
"los traductores pueden acceder a su subcarpeta <filename>po/</filename>, y "
-"aÃadir su proyecto a las grandes <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
-"projects/gtp/status/\">tablas de estado</ulink>."
+"aÃadir su proyecto a la <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/module/\">lista "
+"de mÃdulos para traducir</ulink>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6968(para)
msgid ""
@@ -12779,6 +12730,8 @@ msgid ""
"You can cast <classname>RefPtrs</classname> to base types, just like normal "
"pointers."
msgstr ""
+"Puede convertir <classname>RefPtr</classname> a tipos base, al igual que a "
+"los punteros normales."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7371(programlisting)
#, no-wrap
@@ -12798,12 +12751,18 @@ msgid ""
"DerivedType></type>. The cast is implicit, just as it would be for a "
"normal pointer."
msgstr ""
+"Esto significa que cualquier mÃtodo que tome un argumento <type>const Glib::"
+"RefPtr<BaseType></type> tambiÃn puede tomar un <type>const Glib::"
+"RefPtr<DerivedType></type>. La conversiÃn es implÃcita, al igual que "
+"lo serÃa con un puntero normal."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7380(para)
msgid ""
"You can also cast to a derived type, but the syntax is a little different "
"than with a normal pointer."
msgstr ""
+"TambiÃn puede convertir a un tipo derivado, pero la sintaxis es un poco "
+"diferente que con un puntero normal."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7384(programlisting)
#, no-wrap
@@ -12822,13 +12781,15 @@ msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7394(title)
msgid "Checking for null"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar si es nulo"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7395(para)
msgid ""
"Just like normal pointers, you can check whether a <classname>RefPtr</"
"classname> points to anything."
msgstr ""
+"Al igual que con los punteros normales, puede verificar si un "
+"<classname>RefPtr</classname> apunta a algo."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7400(programlisting)
#, no-wrap
@@ -12854,18 +12815,25 @@ msgid ""
"But unlike normal pointers, <classname>RefPtr</classname>s are automatically "
"initialized to null so you don't need to remember to do that yourself."
msgstr ""
+"Pero, a diferencia de los punteros normales, los <classname>RefPtr</"
+"classname> se inicializan automÃticamente a nulo, por lo que no necesita "
+"recordar hacerlo."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7416(title)
msgid "Constness"
-msgstr ""
+msgstr "Constancia"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7417(para)
msgid ""
"The use of the <literal>const</literal> keyword in C++ is not always clear. "
"You might not realise that <type>const Something*</type> declares a pointer "
-"to a <type>const Something</type>, The pointer can be changed, but not the "
+"to a <type>const Something</type>. The pointer can be changed, but not the "
"<type>Something</type> that it points to."
msgstr ""
+"El uso de la palabra reservada <literal>const</literal> en C++ no siempre es "
+"claro. Puede no darse cuenta de que <type>const Algo*</type> declara un "
+"puntero a un <type>const Algo</type>. El puntero puede cambiarse, pero no el "
+"<type>Algo</type> al que apunta."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7423(para)
msgid ""
@@ -12874,7 +12842,13 @@ msgid ""
"&</type>, and the equivalent of <type>const Something*</type> is "
"<type>const Glib::RefPtr<const Something>&</type>."
msgstr ""
+"Por lo tanto, el equivalente <classname>RefPtr</classname> de <type>Algo*</"
+"type> para un parÃmetro de un mÃtodo es <type>const Glib::RefPtr<"
+"Something>&</type>, y el equivalente de <type>const Algo*</type> es "
+"<type>const Glib::RefPtr<const Something>&</type>."
+# Dejo los tres puntos separados porque està dentro de etiquetas <literal>.
+# NicolÃs.
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7430(para)
msgid ""
"The <literal>const ... &</literal> around both is just for efficiency, "
@@ -12882,10 +12856,14 @@ msgid ""
"<classname>std::string</classname> for a method parameter to avoid "
"unnecessary copying."
msgstr ""
+"El <literal>const ... &</literal> que los rodea està sÃlo por "
+"eficiencia, como usar <literal>const std::string&</literal> en lugar de "
+"<classname>std::string</classname> como mÃtodo de parÃmetro para evitar una "
+"copia innecesaria."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7445(title)
msgid "Connecting signal handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar manejadores de seÃales"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7446(para)
msgid ""
@@ -12898,10 +12876,20 @@ msgid ""
"<application>GTK+</application> C coders, these signal handlers are often "
"named callbacks."
msgstr ""
+"Las clases de widgets de <application>gtkmm</application> tienen mÃtodos de "
+"acceso a seÃales, como <methodname>Gtk::Button::signal_clicked()</"
+"methodname>, que le permiten conectar su manejador de seÃales. Gracias a la "
+"flexibilidad de <application>libsigc++</application>, la biblioteca de "
+"retornos de llamada usada por <application>gtkmm</application>, el manejador "
+"de seÃales puede ser casi cualquier tipo de funciÃn, pero probablemente "
+"quiera usar un mÃtodo de clase. Entre los programadores de C de "
+"<application>GTK+</application>, estos manejadores de seÃales a menudo se "
+"llaman retornos de llamada."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7456(para)
msgid "Here's an example of a signal handler being connected to a signal:"
msgstr ""
+"Aquà hay un ejemplo de un manejador de seÃales que se conecta a una seÃal:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7461(programlisting)
#, no-wrap
@@ -12939,26 +12927,33 @@ msgid ""
"There's rather a lot to think about in this (non-functional) code. First "
"let's identify the parties involved:"
msgstr ""
+"Hay mucho para pensar en este cÃdigo no funcional. Primero, identifique a "
+"los grupos involucrados:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7485(para)
msgid "The signal handler is <methodname>on_button_clicked()</methodname>."
msgstr ""
+"El manejador de seÃales es <methodname>on_button_clicked()</methodname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7491(para)
msgid ""
"We're hooking it up to the <classname>Gtk::Button</classname> object called "
"<varname>button</varname>."
msgstr ""
+"Se engancha al objeto <classname>Gtk::Button</classname> llamado "
+"<varname>button</varname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7498(para)
msgid ""
"When the Button emits its <literal>clicked</literal> signal, "
"<methodname>on_button_clicked()</methodname> will be called."
msgstr ""
+"Cuando el botÃn emita su seÃal <literal>clicked</literal>, se llamarà a "
+"<methodname>on_button_clicked()</methodname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7506(para)
msgid "Now let's look at the connection again:"
-msgstr ""
+msgstr "Ahora, mire la conexiÃn nuevamente:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7511(programlisting)
#, no-wrap
@@ -12980,6 +12975,10 @@ msgid ""
"method. Instead, we call <function>sigc::ptr_fun()</function>, and pass the "
"result to <methodname>connect()</methodname>."
msgstr ""
+"Tenga en cuenta que no se le pasa un puntero a <methodname>on_button_clicked"
+"()</methodname> directamente al mÃtodo de la seÃal <methodname>connect()</"
+"methodname>. En su lugar, se llama a <function>sigc::ptr_fun()</function>, y "
+"se le pasa el resultado a <methodname>connect()</methodname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7525(para)
msgid ""
@@ -12990,10 +12989,16 @@ msgid ""
"standalone function or static method. <function>sigc::mem_fun()</function> "
"generates a slot for a member method of a particular instance."
msgstr ""
+"<function>sigc::ptr_fun()</function> genera un <classname>sigc::slot</"
+"classname>. Un slot es un objeto que se comporta como una funciÃn, pero en "
+"realidad es un objeto. Estos tambiÃn se llaman objetos funciÃn, o funtores. "
+"<function>sigc::ptr_fun()</function> genera un slot para una funciÃn "
+"independiente o un mÃtodo estÃtico. <function>sigc::mem_fun()</function> "
+"genera un slot para un mÃtodo miembro de una instancia particular."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7534(para)
msgid "Here's a slightly larger example of slots in action:"
-msgstr ""
+msgstr "Aquà hay un ejemplo ligeramente mÃs amplio de los slots en acciÃn:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7539(programlisting)
#, no-wrap
@@ -13037,6 +13042,8 @@ msgid ""
"The first call to <methodname>connect()</methodname> is just like the one we "
"saw last time; nothing new here."
msgstr ""
+"La primera llamada a <methodname>connect()</methodname> es igual a la que "
+"vio la Ãltima vez; no hay nada nuevo aquÃ."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7561(para)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]