[vino] Updated Serbian translation



commit 3bf7f7096a3955b74aec39ce70f76ea88d051b88
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Wed Aug 1 10:45:30 2012 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  672 +++++++++++++++++++-------------------------------------
 po/sr latin po |  672 +++++++++++++++++++-------------------------------------
 2 files changed, 460 insertions(+), 884 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 871877c..2b3e9da 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&k";
 "eywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-22 16:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 19:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-04 19:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-01 10:39+0200\n"
 "Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 #: ../capplet/vino-message-box.c:55
 #, c-format
 msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ â%sâ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ â%sâ"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.c:245
 #, c-format
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ:\n"
+"ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ:\n"
 "%s"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.c:278
@@ -59,42 +59,20 @@ msgid "Nobody can access your desktop."
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
 
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
 msgid "Desktop Sharing"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Allowed authentication methods"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Alternative port number"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
-msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ Ð-ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
+#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
 msgid "Enable remote access to the desktop"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
-"you want that accept connections only from some specific network interface. "
-"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ. "
-"ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ "
-"ÑÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÑ.: âeth0, wifi0, lo,â ..."
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
 "remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
@@ -103,7 +81,11 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ "
 "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
+msgid "Prompt the user before completing a connection"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
 "user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
@@ -113,7 +95,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ. ÐÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ "
 "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
+msgid "Only allow remote users to view the desktop"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
 "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
@@ -121,229 +107,252 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ "
 "ÐÐÐÑÑÐ. ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ."
 
-# bug: s/encyrption/encryption/
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
+msgid "Network interface for listening"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐ"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
 msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
-"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
-"encryption unless the intervening network is trusted."
+"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
+"\n"
+"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
+"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
-"ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ. ÐÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ "
-"ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ."
+"ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ.\n"
+"\n"
+"ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ "
+"ÑÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÑ.: âeth0, wifi0, lo,â ..."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐÐ."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
+msgid "Listen on an alternative port"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
 msgid ""
 "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgstr ""
 "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÑÐÐÑÑÐ "
-"ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ (5900). ÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÑÑÑÑ âalternative_portâ."
+"ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ (5900). ÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÑÑÑÑ âalternative-portâ."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
+msgid "Alternative port number"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
 msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
+"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ XDamage ÐÐÐÐÑÐÐ X.org-Ð. ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ "
-"ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ 3Ð ÐÑÐÐÑÐ. "
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ Ð Ñ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐÐ "
-"ÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ."
+"ÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑ âuse-alternative-portâ. "
+"ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ 5000 ÐÐ 50000."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
-msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐ."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
+msgid "Require encryption"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ"
 
-# sdfdf
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
+# bug: s/encyrption/encryption/
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
 msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
+"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
+"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
+"encryption unless the intervening network is trusted."
 msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ "
-"ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ."
+"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ. ÐÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Listen on an alternative port"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
+msgid "Allowed authentication methods"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
 # andrija: none Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑ
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
-"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
-"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
-"user to connect."
+"desktop.\n"
+"\n"
+"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
+"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
+"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
+"connect."
 msgstr ""
 "ÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ "
-"ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ. ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ; âvncâ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ (ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÑÑ vnc_password) ÐÑÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ, Ð ânoneâ ÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑ."
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Lock the screen when last user disconnect"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Network interface for listening"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐ"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Notify on connect"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ"
+"ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ.\n"
+"\n"
+"ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ; âvncâ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÑ (ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÑÑ vnc-password) ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ, Ð ânoneâ "
+"ÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑ."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
 msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ âvncâ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÑ"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr "ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Require encryption"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
 msgid ""
 "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
-"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
-"that the password is stored in the GNOME keyring."
+"encoded.\n"
+"\n"
+"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
+"password is stored in the GNOME keyring."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ âvncâ ÐÐÑÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐ ÑÐ 64-ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÑÑ âÐÑÐÐÐÑÐÐâ (ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ 64-ÐÐÐÐÐ) ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ "
-"Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑ."
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
-msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑ âuse_alternative_portâ. "
-"ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ 5000 ÐÐ 50000."
+"ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐ ÑÐ 64-ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ.\n"
+"\n"
+"ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ âÐÑÐÐÐÑÐÐâ (ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ 64-ÐÐÐÐÐ) ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑ."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ. ÐÐÐÑÑÐ ÑÑ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ: "
-"âalwaysâ (ÑÐÐÐ) â ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ; âclientâ (ÐÐÐÑÐÐÑ) â ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ; "
-"âneverâ (ÐÐÐÐÐÐ) â ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
+msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ. ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 "be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
 "dialog."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ Ð-ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ. ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ "
 "ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ "
 "ÐÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
+msgid "Lock the screen when last user disconnect"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
+msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
 msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
+"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
+"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
+"\"never\" - Never shows the icon."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ. ÐÐÐÑÑÐ ÑÑ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ: âalwaysâ "
+"(ÑÐÐÐ) â ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ; âclientâ (ÐÐÐÑÐÐÑ) â ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ; âneverâ "
+"(ÐÐÐÐÐÐ) â ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
 msgid "When true, disable the background on receive valid session"
 msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
+msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+# sdfdf
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
+msgid ""
+"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
+"vino in the router."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ "
+"ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ XDamage ÐÐÐÐÑÐÐ X.org-Ð"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ XDamage ÐÐÐÐÑÐÐ X.org-Ð. ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ "
+"ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ 3Ð ÐÑÐÐÑÐ. "
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ Ð Ñ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐÐ "
+"ÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+msgid "Notify on connect"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
+msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐ."
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Al_ways"
-msgstr "_ÐÐÐÐ"
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐ _ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ"
+msgid "Sharing"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
-msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ _ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Desktop Sharing Preferences"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
+msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐ _ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ"
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "Security"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr "_ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Sharing"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
+msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Show Notification Area Icon"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐ"
+msgid "Security"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
+msgid "_You must confirm each access to this machine"
+msgstr "_ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐ"
+msgid "_Require the user to enter this password:"
+msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ:"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ _ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "_ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐ"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "_Never"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐ"
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐ"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "_Only when someone is connected"
-msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Al_ways"
+msgstr "_ÐÐÐÐ"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ:"
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "_ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ"
+msgid "_Never"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ .desktop ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ â.desktopâ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #. translators: 'Version' is from a desktop file, and
 #. * should not be translated. '%s' would probably be a
@@ -351,42 +360,42 @@ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ .desktop ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐâ%sâ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ â%sâ"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ %s"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ %s"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ: %d"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ: %d"
 
 #. translators: The 'Type=Link' string is found in a
 #. * desktop file, and should not be translated.
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ âType=Linkâ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ âType=Linkâ ÑÐÐÑ"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
@@ -394,7 +403,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
@@ -402,30 +411,33 @@ msgstr "ÐÐ"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐ:"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../server/vino-main.c:108
+#: ../server/vino-main.c:202
 msgid ""
 "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 "will be view-only\n"
-msgstr ""
-"ÐÐÑ Ð ÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐ â ÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ "
+msgstr "ÐÐÑ Ð ÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐ â ÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ "
 "ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:200
+#: ../server/vino-main.c:298
+msgid "Start in tube mode, for the âShare my Desktopâ feature"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐ, ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑ âÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑâ"
+
+#: ../server/vino-main.c:304
 msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgstr "â ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../server/vino-main.c:206
+#: ../server/vino-main.c:312
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ âvino-server --helpâ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../server/vino-main.c:226
+#: ../server/vino-main.c:333
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
 
@@ -472,6 +484,14 @@ msgstr ""
 "ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ."
 
 #: ../server/vino-prompt.ui.h:1
+msgid "Question"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+msgid "Another user is trying to view your desktop."
+msgstr "ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
+
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
 msgid ""
 "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
@@ -479,27 +499,19 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ "
 "ÐÐÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
-msgid "Another user is trying to view your desktop."
-msgstr "ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
 msgid "Do you want to allow them to do so?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ?"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
-msgid "Question"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
+msgid "_Refuse"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
 msgid "_Allow"
 msgstr "_ÐÐÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90
-msgid "_Refuse"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181
+#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐ: %s\n"
@@ -524,11 +536,11 @@ msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐ
 # bug: don't use spaces for alignment
 #: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
 msgid "Error displaying preferences"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
 msgid "Error displaying help"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:267
 msgid ""
@@ -564,9 +576,8 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ.\n"
 "\n"
 "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ %s; ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ,\n"
-"ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ: Free Software Foundation, "
-"Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ: Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, Boston, MA  02111-1307  USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
 #: ../server/vino-status-icon.c:282
@@ -621,7 +632,7 @@ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ â%sâ"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
 msgid "_Help"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐ_ÐÐÑ"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:472
 msgid "_About"
@@ -630,7 +641,7 @@ msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
 #: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ\n"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ\n"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #: ../server/vino-status-icon.c:626
@@ -652,40 +663,40 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ â%sâ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
+#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ: %s\n"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ: %s\n"
 
 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ. ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ?"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298
+#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
 msgid "Share my desktop information"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:273
+#: ../server/vino-tube-server.c:224
 #, c-format
 msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:277
+#: ../server/vino-tube-server.c:228
 #, c-format
 msgid "'%s' disconnected"
 msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:304
+#: ../server/vino-tube-server.c:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "â%sâ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐ."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:313
+#: ../server/vino-tube-server.c:264
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ â%sâ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ."
@@ -728,7 +739,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ: "
 #: ../tools/vino-passwd.c:167
 #, c-format
 msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
-msgstr "vino-passwd: ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐ.\n"
+msgstr "ÐÐÐÐ-ÐÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐ.\n"
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:172
 #, c-format
@@ -738,15 +749,15 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ.\n"
 #: ../tools/vino-passwd.c:173
 #, c-format
 msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
-msgstr "vino-passwd: ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ.\n"
+msgstr "ÐÐÐÐ-ÐÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ.\n"
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:189
 msgid "Show Vino version"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ"
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:198
 msgid "- Updates Vino password"
-msgstr "â ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ"
+msgstr "â ÐÐÑÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ"
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:208
 msgid ""
@@ -764,226 +775,3 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ %s\n"
 #, c-format
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ.\n"
-
-#~ msgid "_Send address by email"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ Ð-ÐÐÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "_Copy address to clipboard"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ Ñ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Remote Desktop"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Al_ways display an icon"
-#~ msgstr "Ð_ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Maximum size: 8 characters"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ: 8 ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "_Configure network automatically to accept connections"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Never display an icon"
-#~ msgstr "_ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ _ÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑ; ÐÐÐÑÑÐÐÐÐ...\n"
-
-#~ msgid "GNOME Remote Desktop"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Enable remote desktop access"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐ GConf-ÐÐ. ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÑÑ?"
-
-#~ msgid "Error message:"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐ:"
-
-#~ msgid "Out of memory handling '%s' message"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ â%sâ"
-
-#~ msgid "Out of memory registering object path '%s'"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ â%sâ"
-
-#~ msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ D-Bus ÐÐÐÐÐÐ â%sâ\n"
-
-#~ msgid "Set your remote desktop access preferences"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>ÐÑÐÐÐ</b>"
-
-#~ msgid "A_sk you for confirmation"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Disable the _wallpaper when connected"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ _ÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Disable the wallpaper when successfull connection"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote users' VNC clients accessing the desktop are required to support "
-#~ "encryption"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Screen will be locked after the last remote client disconnect"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "The server will only accept connections from localhost"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "The server will use another port, instead of the default (5900)"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ (5900)"
-
-#~ msgid "Users can view your desktop using this command:"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ:"
-
-#~ msgid "_Lock screen on disconnect"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Only allow local connections"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ _ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "_Require encryption"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Use an alternative port:"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the server will only accept connections from localhost and "
-#~ "network connections will be rejected. Set this option to true if you wish "
-#~ "to exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as "
-#~ "ssh."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ Ð "
-#~ "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ.  ÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÑ, ÐÐÐ ÐÐÑ. ssh."
-
-#~ msgid "Only allow local connections"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
-#~ "exiting ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ; "
-#~ "ÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ...\n"
-
-#~ msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ\n"
-
-#~ msgid "Activation of %s failed: %s\n"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ %s: ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ\n"
-
-#~ msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ: ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐ\n"
-
-#~ msgid "Starting remote desktop server"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Not starting remote desktop server"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "        "
-#~ msgstr "        "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "The address pointed to by the widget"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Tooltip"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ"
-
-#~ msgid "A tooltip for this URL"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid "URL color"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "The color of the URL's label"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "The screen to be monitored"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "The screen for which to create a VNC server"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐ VNC ÑÐÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "On Hold"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Place all clients on hold"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Prompt enabled"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Prompt the user about connection attempts"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "View Only"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ/ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Require Encryption"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Require clients to use encryption"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Authentication methods"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "The authentication methods this server should allow"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "VNC Password"
-#~ msgstr "VNC ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password (base64 encoded) used to authenticate types using the "
-#~ "VncAuth method"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ (ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ base64) ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ "
-#~ "VncAuth ÐÐÑÐÐÐ"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 58afd73..e700e62 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&k";
 "eywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-22 16:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 19:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-04 19:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-01 10:39+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 #: ../capplet/vino-message-box.c:55
 #, c-format
 msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
-msgstr "DoÅlo je do greÅke tokom prikaza adrese â%sâ"
+msgstr "DoÅlo je do greÅke prikazvanja adrese â%sâ"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.c:245
 #, c-format
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"DoÅlo je do greÅke pri prikazivanju pomoÄi:\n"
+"DoÅlo je do greÅke prikazivanja pomoÄi:\n"
 "%s"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.c:278
@@ -59,42 +59,20 @@ msgid "Nobody can access your desktop."
 msgstr "Niko ne moÅe da pristupi vaÅoj radnoj povrÅi."
 
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
-msgstr ""
-"Odaberite kako ostali korisnici mogu udaljeno da gledaju vaÅu radnu povrÅ"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
 msgid "Desktop Sharing"
 msgstr "Deljenje radne povrÅi"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Allowed authentication methods"
-msgstr "DopuÅteni naÄini identifikacije"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Alternative port number"
-msgstr "Alternativni broj porta"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
-msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr "Adresa e-poÅte na koju treba poslati adresu udaljene radne povrÅi"
+#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
+msgstr ""
+"Izaberite kako ostali korisnici mogu udaljeno da gledaju vaÅu radnu povrÅ"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
 msgid "Enable remote access to the desktop"
 msgstr "Udaljeni pristup radnoj povrÅi"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
-"you want that accept connections only from some specific network interface. "
-"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
-msgstr ""
-"Ako nije postavljeno, server Äe osluÅkivati na svim mreÅnim ureÄajima. "
-"Postavite ovo ako Åelite da prihvatate veze samo sa nekog odreÄenog mreÅnog "
-"ureÄaja, npr.: âeth0, wifi0, lo,â ..."
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
 "remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
@@ -103,7 +81,11 @@ msgstr ""
 "protokola. Korisnici udaljenih maÅina se onda mogu povezati na radnu povrÅ "
 "pomoÄu VNC pregledaÄa."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
+msgid "Prompt the user before completing a connection"
+msgstr "Pita korisnika pre uspostavljanja veze"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
 "user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
@@ -113,7 +95,11 @@ msgstr ""
 "dok korisnik domaÄina ne odobri vezu. PreporuÄuje se naroÄito kada pristup "
 "nije zaÅtiÄen lozinkom."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
+msgid "Only allow remote users to view the desktop"
+msgstr "Dozvoljava udaljenim korisnicima samo da gledaju radnu povrÅ"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
 "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
@@ -121,229 +107,252 @@ msgstr ""
 "Ako je postavljeno, udaljenim korisnicima se dozvoljava jedino pregled radne "
 "povrÅi. Udaljeni korisnici neÄe moÄi da koriste miÅa ili tastaturu."
 
-# bug: s/encyrption/encryption/
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
+msgid "Network interface for listening"
+msgstr "MreÅni ureÄaj na kome se sluÅa"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
 msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
-"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
-"encryption unless the intervening network is trusted."
+"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
+"\n"
+"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
+"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno, udaljeni korisnici koji pristupaju radnoj povrÅi moraju da "
-"podrÅavaju Åifrovanje. PreporuÄuje se da koristite klijenta koji podrÅava "
-"Åifrovanje osim ako se nalazite u pouzdanoj mreÅi."
+"Ako nije postavljeno, server Äe osluÅkivati na svim mreÅnim ureÄajima.\n"
+"\n"
+"Postavite ovo ako Åelite da prihvatate veze samo sa nekog odreÄenog mreÅnog "
+"ureÄaja, npr.: âeth0, wifi0, lo,â ..."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, ekran Äe biti zakljuÄan poÅto se poslednji udaljeni korisnik "
-"odjavi."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
+msgid "Listen on an alternative port"
+msgstr "OsluÅkivanje na alternativnom portu"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
 msgid ""
 "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgstr ""
 "Ako je postavljeno, server Äe osluÅkivati na drugom portu umesto "
-"podrazumevanog (5900). Port se mora navesti u kljuÄu âalternative_portâ."
+"podrazumevanog (5900). Port se mora navesti u kljuÄu âalternative-portâ."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
+msgid "Alternative port number"
+msgstr "Alternativni broj porta"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
 msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
+"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno, neÄe se koristiti XDamage dodatak X.org-a. Ovaj dodatak "
-"ne radi pravilno na nekim video drajverima kada se koriste 3D efekti. "
-"Njegovim iskljuÄivanjem Äe vino raditi i u takvim okruÅenjima, ali sa sporijim "
-"iscrtavanjem kao sporednim efektom."
+"Port na kojem Äe server raditi ako je postavljen kljuÄ âuse-alternative-portâ. "
+"DopuÅtene vrednosti su iz opsega 5000 do 50000."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
-msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, davaÄe obaveÅtenje, kada se korisnik poveÅe na sistem."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Zahteva Åifrovanje"
 
-# sdfdf
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
+# bug: s/encyrption/encryption/
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
 msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
+"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
+"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
+"encryption unless the intervening network is trusted."
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno, koristiÄe se UPnP protokol da se automatski prosledi port "
-"na usmerivaÄu koji Vino koristi."
+"Ako je postavljeno, udaljeni korisnici koji pristupaju radnoj povrÅi moraju da "
+"podrÅavaju Åifrovanje. PreporuÄuje se da koristite klijenta koji podrÅava "
+"Åifrovanje osim ako se ne nalazite u pouzdanoj mreÅi."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Listen on an alternative port"
-msgstr "OsluÅkivanje na alternativnom portu"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
+msgid "Allowed authentication methods"
+msgstr "DopuÅteni naÄini identifikacije"
 
 # andrija: none u poslednjem redu
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
-"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
-"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
-"user to connect."
+"desktop.\n"
+"\n"
+"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
+"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
+"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
+"connect."
 msgstr ""
 "Ispisuje naÄine identifikacije kojima udaljeni korisnik moÅe pristupiti "
-"radnoj povrÅi. Postoje dva moguÄa naÄina identifikacije; âvncâ od udaljenog "
-"korisnika traÅi lozinku (lozinka se navodi u kljuÄu vnc_password) pre "
-"povezivanja, a ânoneâ dopuÅta svim udaljenim korisnicima da se poveÅu."
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Lock the screen when last user disconnect"
-msgstr "ZakljuÄaj ekran po odjavi poslednjeg korisnika"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Network interface for listening"
-msgstr "MreÅni ureÄaj na kome se sluÅa"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Notify on connect"
-msgstr "ObaveÅtenje pri povezivanju"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr "Dozvoli udaljenim korisnicima samo da gledaju radnu povrÅ"
+"radnoj povrÅi.\n"
+"\n"
+"Postoje dva moguÄa naÄina identifikacije; âvncâ od udaljenog korisnika traÅi "
+"lozinku (lozinka se navodi u kljuÄu vnc-password) pre povezivanja, a ânoneâ "
+"dopuÅta svim udaljenim korisnicima da se poveÅu."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
 msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 msgstr "Lozinka neophodna za âvncâ identifikaciju"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr "Pitaj korisnika pre uspostavljanja veze"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Obavezno Åifrovanje"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
 msgid ""
 "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
-"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
-"that the password is stored in the GNOME keyring."
+"encoded.\n"
+"\n"
+"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
+"password is stored in the GNOME keyring."
 msgstr ""
 "Lozinka koja Äe se traÅiti od udaljenog korisnika ako se koristi âvncâ naÄin "
-"identifikacije. Lozinka odreÄena kljuÄem je 64-bazno Åifrovana. Posebna "
-"vrednost âpriveskaâ (koja nije vaÅeÄa 64-bazna) znaÄi da je lozinka saÄuvana "
-"u Gnomovom privesku."
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
-msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
-msgstr ""
-"Port na kojem Äe server raditi ako je postavljen kljuÄ âuse_alternative_portâ. "
-"DopuÅtene vrednosti su iz opsega 5000 do 50000."
+"identifikacije. Lozinka odreÄena kljuÄem je 64-bazno Åifrovana.\n"
+"\n"
+"Posebna vrednost âpriveskaâ (koja nije vaÅeÄa 64-bazna) znaÄi da je lozinka "
+"saÄuvana u Gnomovom privesku."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
-msgstr ""
-"Ovaj kljuÄ odreÄuje ponaÅanje ikonice stanja. MoguÄe su tri vrednosti: "
-"âalwaysâ (uvek) â ikonica je uvek prikazana; âclientâ (klijent) â ikonica je "
-"prikazana samo dok je neko povezan i ovo je podrazumevano ponaÅanje; "
-"âneverâ (nikada) â ikonica se ne prikazuje."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
+msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
+msgstr "Adresa el. poÅte na koju treba poslati adresu udaljene radne povrÅi"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 "be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Ovaj kljuÄ navodi adresu e-poÅte na koju Äe se slati adresa udaljene radne "
+"Ovaj kljuÄ navodi adresu el. poÅte na koju Äe se slati adresa udaljene radne "
 "povrÅi kada korisnik klikne na adresu u prozorÄetu za postavke udaljene radne "
 "povrÅi."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
+msgid "Lock the screen when last user disconnect"
+msgstr "ZakljuÄava ekran po odjavi poslednjeg korisnika"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
+msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, ekran Äe biti zakljuÄan poÅto se poslednji udaljeni korisnik "
+"odjavi."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
 msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "Kada treba prikazati ikonicu stanja"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
+"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
+"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
+"\"never\" - Never shows the icon."
+msgstr ""
+"Ovaj kljuÄ odreÄuje ponaÅanje ikonice stanja. MoguÄe su tri vrednosti: âalwaysâ "
+"(uvek) â ikonica je uvek prikazana; âclientâ (klijent) â ikonica je "
+"prikazana samo dok je neko povezan i ovo je podrazumevano ponaÅanje; âneverâ "
+"(nikada) â ikonica se ne prikazuje."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
 msgid "When true, disable the background on receive valid session"
 msgstr "Ako je postavljeno, iskljuÄuje pozadinu po prijemu ispravne sesije"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
+msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgstr "Da li Äe biti koriÅÄen UPnP za prosleÄivanje porta na usmerivaÄima"
+
+# sdfdf
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
+msgid ""
+"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
+"vino in the router."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, koristiÄe se UPnP protokol da se automatski prosledi port "
+"na usmerivaÄu koji Vino koristi."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 msgstr "Da li iskljuÄiti XDamage dodatak X.org-a"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "Da li treba da se koristi UPnP da se prosledi port na usmerivaÄima"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, neÄe se koristiti XDamage dodatak X.org-a. Ovaj dodatak "
+"ne radi pravilno na nekim video drajverima kada se koriste 3D efekti. "
+"Njegovim iskljuÄivanjem Äe vino raditi i u takvim okruÅenjima, ali sa sporijim "
+"iscrtavanjem kao sporednim efektom."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+msgid "Notify on connect"
+msgstr "ObaveÅtenje pri povezivanju"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
+msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, davaÄe obaveÅtenje, kada se korisnik poveÅe na sistem."
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Al_ways"
-msgstr "_Uvek"
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "Postavke deljenja radne povrÅi"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "Dopusti ostalim _korisnicima da gledaju vaÅu radnu povrÅ"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Deljenje"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
-msgstr "Automatski _podesi UPnP usmerivaÄ da otvori i prosledi port"
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "Neke od ovih postavki su zakljuÄane"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Desktop Sharing Preferences"
-msgstr "Postavke deljenja radne povrÅi"
+msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgstr "Dopusti ostalim _korisnicima da gledaju radnu povrÅ"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr "Udaljeni korisnici mogu da kontroliÅu miÅa i tastaturu"
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "VaÅa radna povrÅ Äe biti deljena"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "Security"
-msgstr "Bezbednost"
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr "_Ostali korisnici mogu da upravljaju vaÅom radnom povrÅi"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Sharing"
-msgstr "Deljenje"
+msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+msgstr "Udaljeni korisnici mogu da kontroliÅu miÅa i tastaturu"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Show Notification Area Icon"
-msgstr "Ikonica u obaveÅtajnoj zoni"
+msgid "Security"
+msgstr "Bezbednost"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "Neke od ovih postavki su zakljuÄane"
+msgid "_You must confirm each access to this machine"
+msgstr "_Vi morate odobriti svaki pristup ovom raÄunaru"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "UsmerivaÄ mora da ima omoguÄen UPnP"
+msgid "_Require the user to enter this password:"
+msgstr "_Zahtevaj da korisnik unese ovu lozinku:"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "VaÅa radna povrÅ Äe biti deljena"
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr "Automatski _podesi UPnP usmerivaÄ da otvori i prosledi port"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "_Ostali korisnici mogu da upravljaju vaÅom radnom povrÅi"
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "UsmerivaÄ mora da ima omoguÄen UPnP"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "_Never"
-msgstr "_Nikad"
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "Ikonica u obaveÅtajnoj zoni"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "_Only when someone is connected"
-msgstr "_Samo kada je neko povezan"
+msgid "Al_ways"
+msgstr "_Uvek"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "_Zahtevaj da korisnik unese ovu lozinku:"
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "_Samo kada je neko povezan"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "_Vi morate odobriti svaki pristup ovom raÄunaru"
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nikad"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
+msgstr "Ovo nije ispravna â.desktopâ datoteka"
 
 #. translators: 'Version' is from a desktop file, and
 #. * should not be translated. '%s' would probably be a
@@ -351,42 +360,42 @@ msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nije prepoznato izdanje desktop datotekeâ%sâ"
+msgstr "Nepoznato izdanje datoteke radne povrÅi â%sâ"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "ZapoÄinjem %s"
+msgstr "PokreÄem %s"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
+msgstr "Program ne prihvata dokumente iz linije naredbi"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
+msgstr "Nepoznata opcija pokretanja: %d"
 
 #. translators: The 'Type=Link' string is found in a
 #. * desktop file, and should not be translated.
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ne mogu da unesem adresu dokumenta u âType=Linkâ unos desktop datoteke"
+msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata na âType=Linkâ unos"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ne moÅete da pokrenete ovu stavku"
+msgstr "Nije stavka za pokretanje"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "OnemoguÄi vezu sa upravnikom sesije"
+msgstr "IskljuÄuje vezu sa upravnikom sesije"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Izaberite datoteku koja sadrÅi saÄuvana podeÅavanja"
+msgstr "Navodi datoteku koja sadrÅi saÄuvana podeÅavanja"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
@@ -394,7 +403,7 @@ msgstr "DATOTEKA"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Unesite IB upravnika sesijom"
+msgstr "Navodi IB upravnika sesije"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
@@ -402,30 +411,33 @@ msgstr "IB"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcije upravnika sesijom"
+msgstr "MoguÄnosti upravljanja sesijom:"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
-msgstr "Prikazuje opcije upravnika sesijom"
+msgstr "Prikazuje moguÄnosti upravljanja sesijom"
 
-#: ../server/vino-main.c:108
+#: ../server/vino-main.c:202
 msgid ""
 "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 "will be view-only\n"
-msgstr ""
-"VaÅ H server ne podrÅava proÅirenje H testa â moguÄe je samo gledati udaljenu "
+msgstr "VaÅ H server ne podrÅava proÅirenje H testa â moguÄe je samo gledati udaljenu "
 "radnu povrÅ\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:200
+#: ../server/vino-main.c:298
+msgid "Start in tube mode, for the âShare my Desktopâ feature"
+msgstr "PokreÄe se u reÅimu cevi, za funkciju âDeli moju radnu povrÅâ"
+
+#: ../server/vino-main.c:304
 msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgstr "â Gnomov VNC server"
 
-#: ../server/vino-main.c:206
+#: ../server/vino-main.c:312
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr "Pokrenite âvino-server --helpâ za potpun spisak dostupnih opcija"
 
-#: ../server/vino-main.c:226
+#: ../server/vino-main.c:333
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
 msgstr "Gnomovo deljenje radne povrÅi"
 
@@ -472,6 +484,14 @@ msgstr ""
 "radnom povrÅi."
 
 #: ../server/vino-prompt.ui.h:1
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+msgid "Another user is trying to view your desktop."
+msgstr "Drugi korisnik pokuÅava da gleda vaÅu radnu povrÅ."
+
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
 msgid ""
 "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
@@ -479,27 +499,19 @@ msgstr ""
 "Korisnik drugog raÄunara pokuÅava da gleda ili upravlja vaÅom radnom povrÅi "
 "izdaleka."
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
-msgid "Another user is trying to view your desktop."
-msgstr "Drugi korisnik pokuÅava da gleda vaÅu radnu povrÅ."
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
 msgid "Do you want to allow them to do so?"
 msgstr "Da li Åelite da mu dopustite?"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
-msgid "Question"
-msgstr "Pitanje"
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
+msgid "_Refuse"
+msgstr "_Odbij"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Dopusti"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90
-msgid "_Refuse"
-msgstr "_Odbij"
-
-#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181
+#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da otvorim vezu sa sabirnicom: %s\n"
@@ -524,11 +536,11 @@ msgstr[3] "Jedan korisnik pregleda vaÅu radnu povrÅ"
 # bug: don't use spaces for alignment
 #: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
 msgid "Error displaying preferences"
-msgstr "DoÅlo je do greÅke pri prikazivanju postavki"
+msgstr "GreÅka prikazivanja postavki"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
 msgid "Error displaying help"
-msgstr "DoÅlo je do greÅke pri prikazivanju pomoÄi"
+msgstr "GreÅka prikazivanja pomoÄi"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:267
 msgid ""
@@ -564,9 +576,8 @@ msgstr ""
 "Pogledajte GNU OpÅtu javnu licencu za viÅe detalja.\n"
 "\n"
 "Trebali ste da primite primerak GNU OpÅte javne licence uz %s; ako niste,\n"
-"piÅite ZaduÅbini slobodnog softva na adresu: Free Software Foundation, "
-"Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"piÅite ZaduÅbini slobodnog softva na adresu: Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, Boston, MA  02111-1307  USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
 #: ../server/vino-status-icon.c:282
@@ -621,7 +632,7 @@ msgstr "IskljuÄi â%sâ"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
 msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ"
+msgstr "Po_moÄ"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:472
 msgid "_About"
@@ -630,7 +641,7 @@ msgstr "_O programu"
 #: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr "GreÅka prilikom pokretanja biblioteke obaveÅtavanja\n"
+msgstr "GreÅka pokretanja biblioteke obaveÅtavanja\n"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #: ../server/vino-status-icon.c:626
@@ -652,40 +663,40 @@ msgstr "Neki korisnik upravlja vaÅom radnom povrÅi"
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "Korisnik raÄunara â%sâ izdaleka upravlja vaÅom radnom povrÅi."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
+#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
-msgstr "GreÅka prilikom prikazivanja oblaÄiÄa obaveÅtenja: %s\n"
+msgstr "GreÅka prikazivanja oblaÄiÄa obaveÅtenja: %s\n"
 
 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Udaljeni korisnik sa â%sâ Äe biti iskljuÄen. Da li ste sigurni?"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298
+#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
 msgid "Share my desktop information"
 msgstr "Deli podatke iz moje radne povrÅi"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:273
+#: ../server/vino-tube-server.c:224
 #, c-format
 msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 msgstr "â%sâ je odbio da podeli svoju radnu povrÅ."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:277
+#: ../server/vino-tube-server.c:228
 #, c-format
 msgid "'%s' disconnected"
 msgstr "â%sâ je iskljuÄen"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:304
+#: ../server/vino-tube-server.c:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "â%sâ izdaleka upravlja vaÅom radnom povrÅinom."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:313
+#: ../server/vino-tube-server.c:264
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "Äekam da se â%sâ poveÅe na ekran."
@@ -728,7 +739,7 @@ msgstr "Ponovo unesi novu lozinku: "
 #: ../tools/vino-passwd.c:167
 #, c-format
 msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
-msgstr "vino-passwd: lozinka je uspeÅno aÅurirana.\n"
+msgstr "vino-lozinka: lozinka je uspeÅno aÅurirana.\n"
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:172
 #, c-format
@@ -738,15 +749,15 @@ msgstr "Lozinke se ne poklapaju.\n"
 #: ../tools/vino-passwd.c:173
 #, c-format
 msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
-msgstr "vino-passwd: lozinka nije promenjena.\n"
+msgstr "vino-lozinka: lozinka nije promenjena.\n"
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:189
 msgid "Show Vino version"
-msgstr "PrikaÅi izdanje programa Vino"
+msgstr "Prikazuje izdanje programa Vino"
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:198
 msgid "- Updates Vino password"
-msgstr "â AÅurira lozinku programa Vino"
+msgstr "â AÅurirajte lozinku programa Vino"
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:208
 msgid ""
@@ -764,226 +775,3 @@ msgstr "VINO izdanje %s\n"
 #, c-format
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr "GREÅKA: Nemate dozvolu da promenite lozinku programa Vino.\n"
-
-#~ msgid "_Send address by email"
-#~ msgstr "PoÅalji adresu e-poÅtom"
-
-#~ msgid "_Copy address to clipboard"
-#~ msgstr "_UmnoÅi adresu u spisak iseÄaka"
-
-#~ msgid "Remote Desktop"
-#~ msgstr "Udaljena radna povrÅ"
-
-#~ msgid "Al_ways display an icon"
-#~ msgstr "U_vek prikazuj ikonicu"
-
-#~ msgid "Maximum size: 8 characters"
-#~ msgstr "NajveÄa duÅina: 8 karaktera"
-
-#~ msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
-#~ msgstr "BiÄete upitani da dozvolite ili odbijete svaku nadolazeÄu vezu"
-
-#~ msgid "_Configure network automatically to accept connections"
-#~ msgstr "_Podesi mreÅu da automatski prihvata veze"
-
-#~ msgid "_Never display an icon"
-#~ msgstr "_Ne prikazuj ikonicu"
-
-#~ msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
-#~ msgstr "PrikaÅi ikonicu _samo kada je neko povezan"
-
-#~ msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
-#~ msgstr "Server udaljene radne povrÅi je veÄ pokrenut; zavrÅavam...\n"
-
-#~ msgid "GNOME Remote Desktop"
-#~ msgstr "Gnomova udaljena radna povrÅ"
-
-#~ msgid "Enable remote desktop access"
-#~ msgstr "UkljuÄi pristup udaljenoj radnoj povrÅi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "GreÅka u povezivanju sa GConf-om. Da li ste prijavljeni u Gnomovu sesiju?"
-
-#~ msgid "Error message:"
-#~ msgstr "Poruka greÅke:"
-
-#~ msgid "Out of memory handling '%s' message"
-#~ msgstr "Ponestalo memorije pri obradi poruke â%sâ"
-
-#~ msgid "Out of memory registering object path '%s'"
-#~ msgstr "Ponestalo memorije pri registraciji putanje objekta â%sâ"
-
-#~ msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
-#~ msgstr "NeuspeÅno pribavljanje D-Bus naziva â%sâ\n"
-
-#~ msgid "Set your remote desktop access preferences"
-#~ msgstr "Postavke za pristup vaÅoj udaljenoj radnoj povrÅi"
-
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>MreÅa</b>"
-
-#~ msgid "A_sk you for confirmation"
-#~ msgstr "_TraÅi odobrenje"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Napredno"
-
-#~ msgid "Disable the _wallpaper when connected"
-#~ msgstr "OnemoguÄi _sliku u pozadini dok traje veza"
-
-#~ msgid "Disable the wallpaper when successfull connection"
-#~ msgstr "OnemoguÄi sliku u pozadini po uspeÅnom povezivanju"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "OpÅte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote users' VNC clients accessing the desktop are required to support "
-#~ "encryption"
-#~ msgstr ""
-#~ "VNC klijent udaljenog korisnika koji pristupa radnoj povrÅi mora da "
-#~ "podrÅava Åifrovanje"
-
-#~ msgid "Screen will be locked after the last remote client disconnect"
-#~ msgstr "Ekran Äe biti zakljuÄan poÅto se poslednji udaljeni korisnik odjavi."
-
-#~ msgid "The server will only accept connections from localhost"
-#~ msgstr "Server Äe prihvatiti jedino vezu sa lokalnog raÄunara"
-
-#~ msgid "The server will use another port, instead of the default (5900)"
-#~ msgstr "Server Äe sluÅati na drugom portu umesto podrazumevanog (5900)"
-
-#~ msgid "Users can view your desktop using this command:"
-#~ msgstr "Korisnici mogu da gledaju vaÅu radnu povrÅ pomoÄu ove naredbe:"
-
-#~ msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
-#~ msgstr "Kada korisnik pokuÅa da gleda ili upravlja vaÅom radnom povrÅi:"
-
-#~ msgid "_Lock screen on disconnect"
-#~ msgstr "_ZakljuÄaj ekran po odjavi"
-
-#~ msgid "_Only allow local connections"
-#~ msgstr "Dopusti _samo lokalne veze"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Lozinka:"
-
-#~ msgid "_Require encryption"
-#~ msgstr "_Obavezno Åifrovanje"
-
-#~ msgid "_Use an alternative port:"
-#~ msgstr "_SluÅaj na drugom portu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the server will only accept connections from localhost and "
-#~ "network connections will be rejected. Set this option to true if you wish "
-#~ "to exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as "
-#~ "ssh."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je postavljeno, server Äe prihvatati samo veze sa lokalnog raÄunara a "
-#~ "mreÅne veze Äe biti odbijene.  UkljuÄite ovu opciju ukoliko Åelite da "
-#~ "iskljuÄivo koristite tunel za pristup serveru, kao npr. ssh."
-
-#~ msgid "Only allow local connections"
-#~ msgstr "Dopusti samo lokalne veze"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
-#~ "exiting ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neprilika pri prijavi servera udaljene radne povrÅi u Bonobo aktivaciju; "
-#~ "zavrÅavam ...\n"
-
-#~ msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
-#~ msgstr "Server udaljene radne povrÅi je zatvoren, ponovo pokreÄem\n"
-
-#~ msgid "Activation of %s failed: %s\n"
-#~ msgstr "NeuspeÅna aktivacija %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
-#~ msgstr "NeuspeÅna aktivacija %s: nepoznata greÅka\n"
-
-#~ msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "NeuspeÅno pokretanje servera udaljene radne povrÅi: pokuÅano previÅe puta\n"
-
-#~ msgid "Starting remote desktop server"
-#~ msgstr "PokreÄem server udaljene radne povrÅi"
-
-#~ msgid "Not starting remote desktop server"
-#~ msgstr "Ne pokreÄem server udaljene radne povrÅi"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "        "
-#~ msgstr "        "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adresa"
-
-#~ msgid "The address pointed to by the widget"
-#~ msgstr "Adresa na koju ukazuje element"
-
-#~ msgid "Tooltip"
-#~ msgstr "OblaÄiÄ"
-
-#~ msgid "A tooltip for this URL"
-#~ msgstr "OblaÄiÄ sa obaveÅtenjem za ovu adresu"
-
-#~ msgid "URL color"
-#~ msgstr "Boja adrese"
-
-#~ msgid "The color of the URL's label"
-#~ msgstr "Boja oznake adrese"
-
-#~ msgid "The screen to be monitored"
-#~ msgstr "Ekran koji da nadgledam"
-
-#~ msgid "The screen for which to create a VNC server"
-#~ msgstr "Ekran za koji da obrazuje VNC server"
-
-#~ msgid "On Hold"
-#~ msgstr "ZadrÅi"
-
-#~ msgid "Place all clients on hold"
-#~ msgstr "Smesti sve klijente na Äekanje"
-
-#~ msgid "Prompt enabled"
-#~ msgstr "Upit ukljuÄen"
-
-#~ msgid "Prompt the user about connection attempts"
-#~ msgstr "Pitaj korisnika za pokuÅaje povezivanja"
-
-#~ msgid "View Only"
-#~ msgstr "Samo gledanje"
-
-#~ msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
-#~ msgstr "IskljuÄi unos sa tastature/pokazivaÄa klijenta"
-
-#~ msgid "Require Encryption"
-#~ msgstr "Obavezno Åifrovanje"
-
-#~ msgid "Require clients to use encryption"
-#~ msgstr "Zahtevaj da klijenti koriste Åifrovanje"
-
-#~ msgid "Authentication methods"
-#~ msgstr "NaÄini identifikacije"
-
-#~ msgid "The authentication methods this server should allow"
-#~ msgstr "NaÄini identifikacije koje ovaj server dopuÅta"
-
-#~ msgid "VNC Password"
-#~ msgstr "VNC lozinka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password (base64 encoded) used to authenticate types using the "
-#~ "VncAuth method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lozinka (kodirana kao base64) koja se koristi za identifikaciju pomoÄu "
-#~ "VncAuth naÄina"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]