[gimp-help-2] Updated italian translation



commit 56b2c3a8e1223e02c8b1ebf4a189efab0807764b
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Mon Apr 30 16:07:19 2012 +0200

    Updated italian translation

 po/it/appendix.po                 |   78 ++--
 po/it/concepts.po                 |  751 +++++++++++++++++--------------------
 po/it/dialogs.po                  |   36 ++-
 po/it/filters.po                  |    6 +-
 po/it/filters/alpha-to-logo.po    |  388 ++++++++++----------
 po/it/filters/animation.po        |    6 +-
 po/it/filters/artistic.po         |    6 +-
 po/it/filters/blur.po             |   54 ++-
 po/it/filters/combine.po          |    6 +-
 po/it/filters/decor.po            |   13 +-
 po/it/filters/distort.po          |    6 +-
 po/it/filters/edge-detect.po      |    6 +-
 po/it/filters/enhance.po          |   22 +-
 po/it/filters/generic.po          |   28 +-
 po/it/filters/light-and-shadow.po |   10 +-
 po/it/filters/map.po              |   19 +-
 po/it/filters/noise.po            |    6 +-
 po/it/filters/render.po           |   45 ++-
 po/it/filters/web.po              |   37 ++-
 po/it/gimp.po                     |    6 +-
 po/it/glossary.po                 |    6 +-
 po/it/introduction.po             |   12 +-
 po/it/menus.po                    |    2 +-
 po/it/menus/colors.po             |    6 +-
 po/it/menus/colors/auto.po        |   11 +-
 po/it/menus/colors/components.po  |    6 +-
 po/it/menus/colors/info.po        |    3 +-
 po/it/menus/colors/map.po         |   30 ++-
 po/it/menus/edit.po               |   47 ++-
 po/it/menus/file.po               |    6 +-
 po/it/menus/filters.po            |    2 +-
 po/it/menus/help.po               |   32 ++-
 po/it/menus/image.po              |   20 +-
 po/it/menus/layer.po              |    6 +-
 po/it/menus/select.po             |   25 +-
 po/it/menus/view.po               |   24 +-
 po/it/preface.po                  |    3 +-
 po/it/toolbox.po                  |  195 +++++-----
 po/it/toolbox/color.po            |  317 +++++++++-------
 po/it/toolbox/paint.po            |  220 +++++++++--
 po/it/toolbox/selection.po        |    6 +-
 po/it/toolbox/transform.po        |   18 +-
 po/it/tutorial.po                 |    2 +-
 po/it/using.po                    |  132 ++++++-
 po/it/using/preferences.po        |   48 ++-
 45 files changed, 1624 insertions(+), 1084 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/appendix.po b/po/it/appendix.po
index fd02d6f..7e7aea0 100644
--- a/po/it/appendix.po
+++ b/po/it/appendix.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-20 15:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 10:48+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2103,8 +2104,8 @@ msgid ""
 "things in the Modified Version:"
 msgstr ""
 "Si possono copiare e distribuire versioni modificate del documento "
-"rispettando le condizioni delle precedenti sezioni <link linkend=\"gfdl-2"
-"\">3</link> e <link linkend=\"gfdl-3\">4</link>, purchà la versione "
+"rispettando le condizioni delle precedenti sezioni <link linkend="
+"\"gfdl-2\">3</link> e <link linkend=\"gfdl-3\">4</link>, purchà la versione "
 "modificata sia realizzata seguendo questa stessa licenza, con la versione "
 "modificata che svolga il ruolo del <quote>documento</quote>, cosà da "
 "estendere la licenza sulla distribuzione e la modifica a chiunque ne "
@@ -2338,9 +2339,9 @@ msgid ""
 "its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
 msgstr ""
 "Si puà combinare il documento con altri pubblicati con questa licenza, "
-"seguendo i termini definiti nella precedente <link linkend=\"gfdl-4"
-"\">sezione 5</link> per le versioni modificate, a patto che si includa "
-"l'insieme di tutte le sezioni non modificabili di tutti i documenti "
+"seguendo i termini definiti nella precedente <link linkend="
+"\"gfdl-4\">sezione 5</link> per le versioni modificate, a patto che si "
+"includa l'insieme di tutte le sezioni non modificabili di tutti i documenti "
 "originali, senza modifiche, e si elenchino tutte come sezioni non "
 "modificabili della combinazione di documenti nella licenza della stessa, "
 "mantenendo tutti i limiti alla garanzia."
@@ -2445,13 +2446,13 @@ msgid ""
 "Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
 "aggregate."
 msgstr ""
-"Se le esigenze del testo di copertina della  <link linkend=\"gfdl-3"
-"\">sezione 4</link> sono applicabili a queste copie del documento allora, se "
-"il documento à inferiore alla metà dell'intero aggregato, i testi di "
-"copertina del documento possono essere piazzati in copertine che delimitano "
-"il documento all'interno dell'aggregato, o dell'equivalente elettronico "
-"delle copertine se il documento à in un formato elettronico. Altrimenti "
-"devono apparire nella copertina dell'intero aggregato."
+"Se le esigenze del testo di copertina della  <link linkend="
+"\"gfdl-3\">sezione 4</link> sono applicabili a queste copie del documento "
+"allora, se il documento à inferiore alla metà dell'intero aggregato, i testi "
+"di copertina del documento possono essere piazzati in copertine che "
+"delimitano il documento all'interno dell'aggregato, o dell'equivalente "
+"elettronico delle copertine se il documento à in un formato elettronico. "
+"Altrimenti devono apparire nella copertina dell'intero aggregato."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:481(title)
 msgid "TRANSLATION"
@@ -2460,29 +2461,30 @@ msgstr "TRADUZIONE"
 #: src/appendix/fdl.xml:482(para)
 msgid ""
 "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
-"translations of the Document under the terms of <link linkend=\"gfdl-4"
-"\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with translations requires "
-"special permission from their copyright holders, but you may include "
-"translations of some or all Invariant Sections in addition to the original "
-"versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this "
-"License, and all the license notices in the Document, and any Warranty "
-"Disclaimers, provided that you also include the original English version of "
-"this License and the original versions of those notices and disclaimers. In "
-"case of a disagreement between the translation and the original version of "
-"this License or a notice or disclaimer, the original version will prevail."
+"translations of the Document under the terms of <link linkend="
+"\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with translations "
+"requires special permission from their copyright holders, but you may "
+"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
+"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
+"of this License, and all the license notices in the Document, and any "
+"Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English "
+"version of this License and the original versions of those notices and "
+"disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
+"original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
+"version will prevail."
 msgstr ""
 "La traduzione à considerata un tipo di modifica, di conseguenza si possono "
-"distribuire traduzioni del documento nei termini della <link linkend=\"gfdl-4"
-"\">sezione 5</link>. Rimpiazzare sezioni non modificabili con traduzioni "
-"richiede un particolare permesso da parte dei detentori del copyright, ma à "
-"possibile includere la traduzione di parti o di tutte le sezioni non "
-"modificabili in aggiunta alle versioni originali di queste sezioni. Ã "
-"possibile includere una traduzione di questa licenza, di tutte le avvertenze "
-"del documento e di tutti i limiti di garanzia, a condizione che si includa "
-"anche la versione originale in inglese della licenza completa, comprese le "
-"avvertenze e limitazioni di garanzia. In caso di discordanza tra la "
-"traduzione e la versione originale inglese di questa licenza o avvertenza o "
-"limitazione di garanzia, prevale sempre la versione originale inglese."
+"distribuire traduzioni del documento nei termini della <link linkend="
+"\"gfdl-4\">sezione 5</link>. Rimpiazzare sezioni non modificabili con "
+"traduzioni richiede un particolare permesso da parte dei detentori del "
+"copyright, ma à possibile includere la traduzione di parti o di tutte le "
+"sezioni non modificabili in aggiunta alle versioni originali di queste "
+"sezioni. Ã possibile includere una traduzione di questa licenza, di tutte le "
+"avvertenze del documento e di tutti i limiti di garanzia, a condizione che "
+"si includa anche la versione originale in inglese della licenza completa, "
+"comprese le avvertenze e limitazioni di garanzia. In caso di discordanza tra "
+"la traduzione e la versione originale inglese di questa licenza o avvertenza "
+"o limitazione di garanzia, prevale sempre la versione originale inglese."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:497(para)
 msgid ""
@@ -2494,8 +2496,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se una sezione del documento viene titolata <quote>Riconoscimenti</quote>, "
 "<quote>Dediche</quote>, o <quote>Storia</quote>, il requisito (<link linkend="
-"\"gfdl-4\">sezione 5</link>) di preservare il titolo (<link \"linkend=\"gfdl-"
-"1\">sezione 2</link>) richiederà tipicamente il cambiamento del titolo."
+"\"gfdl-4\">sezione 5</link>) di preservare il titolo (<link \"linkend="
+"\"gfdl-1\">sezione 2</link>) richiederà tipicamente il cambiamento del "
+"titolo."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:506(title)
 msgid "TERMINATION"
@@ -4923,4 +4926,5 @@ msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index 105c04b..5deaa1d 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-28 21:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-28 22:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-30 15:11+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgid "Presets"
 msgstr "Preimpostazioni"
 
 #: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/toolbox.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:14(secondary)
 #: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
 #: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
@@ -379,35 +379,33 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:27(None)
+#: src/concepts/toolbox.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=d7b46171c7250d61c8c5f6c71e695225"
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:16(title)
+#: src/concepts/toolbox.xml:11(title)
 msgid "The Toolbox"
 msgstr "Il pannello strumenti"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:18(primary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:13(primary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:23(title)
+#: src/concepts/toolbox.xml:18(title)
 msgid "Screenshot of the Toolbox"
 msgstr "Schermata degli strumenti"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:26(para)
 msgid ""
-"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. If you close it, you "
-"quit <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of what you will find "
-"there."
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
+"what you will find there."
 msgstr ""
-"Il pannello degli strumenti à il cuore di <acronym>GIMP</acronym>. Se la si "
-"chiude, si chiude <acronym>GIMP</acronym>. Di seguito una veloce panoramica "
-"del suo contenuto."
+"Il pannello degli strumenti à il cuore di <acronym>GIMP</acronym>. Di "
+"seguito una veloce panoramica del suo contenuto."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
 msgid ""
 "In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
 "mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
@@ -425,7 +423,22 @@ msgstr ""
 "la visualizzazione della parte del manuale che riguarda l'argomento puntato "
 "dal mouse."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:48(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:40(para)
+msgid ""
+"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
+"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"prefs-tools-config\"/>."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, sono visualizzati solo i colori di primo "
+"piano e di sfondo. Ad essi si possono aggiungere anche le icone del "
+"pennello, motivo, gradiente e immagine attivi usando "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pannello strumenti</guisubmenu></menuchoice>: <xref "
+"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:52(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
 "tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
@@ -440,7 +453,7 @@ msgstr ""
 "viene descritto in dettaglio nel capitolo <link linkend=\"gimp-tools"
 "\">Strumenti</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:62(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
 "you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
@@ -459,7 +472,7 @@ msgstr ""
 "presente nella parte in basso a sinistra li si reimposta ai valori "
 "predefiniti rispettivamente di nero e bianco."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:70(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:74(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
 "<acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by "
@@ -479,35 +492,40 @@ msgstr ""
 "continuitÃ. Facendo clic su ognuno di questi simboli porta in primo piano "
 "una finestra di dialogo che permette di cambiarli."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:83(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:87(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
 "with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
 "<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
 "the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
-"currently open images, click an image in the dialog to make it active. You "
-"can also click an image window to make it the active image."
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
+"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
+"single-window mode, to make it the active image."
 msgstr ""
 "<emphasis>Immagine attiva:</emphasis> in <acronym>GIMP</acronym>, puoi "
 "lavorare con molte immagini contemporaneamente, ma solo una per volta à "
 "l'<quote>immagine attiva</quote>. Qui si puà vedere una piccola icona "
 "rappresentante l'immagine attiva. Facendo clic su quest'ultima, si apre una "
-"finestra con un elenco delle immagini correntemente aperte, che consente di "
-"rendere una qualunque di queste, l'immagine attiva (si ottiene lo stesso "
-"risultato facendo clic direttamente sulla finestra che si desidera rendere "
-"attiva)."
+"finestra con un elenco delle immagini correntemente aperte, a sua volta "
+"facendo clic su una qualunque di queste, la si rende l'immagine attiva. Di "
+"solito si fa clic direttamente su una finestra immagine, in modalità "
+"multifinestra, o su una scheda immagine, in modalità finestra singola, per "
+"renderla attiva."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:93(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:97(para)
 msgid ""
-"The <quote>Active Image</quote> preview is disabled by default. If you want "
-"it, you can enable it in the <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox "
-"Preferences</link> tab."
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
+"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
 msgstr ""
-"L'anteprima dell'\"immagine attiva\" Ã normalmente disabilitata. Se si vuole "
-"Ã possibile abilitarla nella linguetta delle <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\">Preferenze degli strumenti</link>."
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Si puà anche <quote>rilasciare "
+"in un gestore file XDS per salvare l'immagine</quote>. <acronym>XDS</"
+"acronym> Ã un acronimo che sta per <quote>X Direct Save Protocol</quote>: "
+"un'ulteriore funzionalità dei sistemi grafici di tipo X Window in uso sui "
+"sistemi operativi di tipo Unix."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:102(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:109(para)
 msgid ""
 "At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color, "
 "a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
@@ -524,7 +542,7 @@ msgstr ""
 "dei dispositivi di ingresso</guilabel> in <link linkend\"gimp-prefs-input-"
 "devices\">Preferenze/Dispositivi di ingresso</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:114(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:121(para)
 msgid ""
 "The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
 "the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
@@ -539,18 +557,14 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione à relativa solo al pannello degli strumenti. Gli occhi nella "
 "finestra immagine sono visibili solo quando non si ha aperta alcuna immagine."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:125(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:132(para)
 msgid ""
-"Drag and drop an image into the Toolbox window to open the image in its own "
-"Image window. This is very different than dragging an image into an existing "
-"Image window, which adds it to the currently open image in a new layer&mdash;"
-"usually not what you want."
+"Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
+"the image in its own Image window or tab."
 msgstr ""
-"Trascinare e rilasciare un'immagine nel pannello degli strumenti per aprirla "
-"nella propria finestra immagine. Quest'operazione à completamente differente "
-"dal rilasciare un'immagine sopra un'immagine esistente, che l'aggiunge a "
-"quest'ultima come nuovo livello e spesso non à cià che si desidera "
-"effettuare."
+"Trascinando e rilasciando un'immagine nella finestra degli strumenti da un "
+"programma di gestione dei file provoca l'apertura dell'immagine nella "
+"finestra o in una scheda immagine."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -622,7 +636,7 @@ msgid "Text Management"
 msgstr "Gestione del testo"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:11(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:459(term)
+#: src/concepts/docks.xml:375(term)
 msgid "Text"
 msgstr "Testo"
 
@@ -3594,7 +3608,7 @@ msgstr "Tipo di livello"
 #: src/concepts/layers.xml:234(primary) src/concepts/layers.xml:345(primary)
 #: src/concepts/layers.xml:349(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:385(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:301(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livello"
 
@@ -3658,7 +3672,7 @@ msgstr "<placeholder-1/> VisibilitÃ"
 msgid "Visibility"
 msgstr "VisibilitÃ"
 
-#: src/concepts/layers.xml:276(secondary) src/concepts/docks.xml:439(term)
+#: src/concepts/layers.xml:276(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
@@ -6603,24 +6617,26 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:322(para)
 msgid ""
-"<anchor id=\"dotted-lines\"/><indexterm><primary>Dotted lines</primary></"
-"indexterm><emphasis>Dotted lines</emphasis>: <placeholder-1/> This is a "
-"feature specific to the single-window mode. These small dotted vertical "
-"lines, on the left and the right of the image, mark the limit between the "
-"image area and the panels, from top to bottom. When the mouse pointer passes "
-"over this line, it turns to a double-arrow. Then, click-and-drag to move the "
-"limit between image area and panels."
+"<anchor id=\"dotted-strips\"/><indexterm><primary>Dotted strips</primary></"
+"indexterm><emphasis>Dotted strips</emphasis>: <placeholder-1/> In single-"
+"window mode, depending on your system and gtk theme, you can notice these "
+"small dotted strips, or nothing, on the left and the right side of the "
+"image. They mark the limit between the image area and the panels, from top "
+"to bottom. When the mouse pointer passes over this limit, it turns to a "
+"double-arrow. Then, click-and-drag to move the limit between image area and "
+"panels."
 msgstr ""
 "<anchor id=\"dotted-lines\"/><indexterm><primary>Linee tratteggiate</"
 "primary></indexterm><emphasis>Linee tratteggiate</emphasis>: <placeholder-1/"
-"> à una caratteristica peculiare della modalità a finestra singola. Queste "
-"linee tratteggiate verticali dal basso in alto, presenti sulla sinistra e "
-"sulla destra dell'immagine, marcano il limite tra l'area immagine e i "
-"pannelli. Quando il puntatore del mouse passa sopra queste linee, si "
-"trasforma in una doppia freccia. Facendo clic e trascinando si puà spostare "
-"il limite tra l'area immagine e i pannelli."
+"> In modalità a finestra singola, a seconda del sistema o del tema gtk, si "
+"possono notare queste piccole linee tratteggiate verticali dal basso in "
+"alto, oppure anche due spazi liberi vuoti o con maniglie, presenti sulla "
+"sinistra e sulla destra dell'immagine. Esse marcano il limite tra l'area "
+"immagine e i pannelli. Quando il puntatore del mouse passa sopra questo "
+"spazio, si trasforma in una doppia freccia. Facendo clic e trascinando si "
+"puà spostare il limite tra l'area immagine e i pannelli."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:345(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:346(para)
 msgid ""
 "Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
 "the image in its own Image window or tab."
@@ -6629,7 +6645,7 @@ msgstr ""
 "programma di gestione dei file provoca l'apertura dell'immagine nella "
 "finestra o in una scheda immagine."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:349(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:350(para)
 msgid ""
 "In multi-window mode, dragging an image into an existing Image window, adds "
 "it to the currently open image in a new layer. This feature is not available "
@@ -7364,7 +7380,14 @@ msgid ""
 "Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
 "click on the file. If properly configured, the image will open in "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "Se si ha associato un certo tipo di file immagine a <acronym>GIMP</acronym>, durante l'installazione di quest'ultimo o anche in seguito, sarà possibile cercarla tramite un qualsiasi gestore di file (come Nautilus o Konqueror in Linux o come Explorer in Windows) e, una volta trovata, basterà fare doppio clic sull'icona corrispondente. Se le cose sono state impostate correttamente cià produrrà l'apertura automatica dell'immagine con <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Se si ha associato un certo tipo di file immagine a <acronym>GIMP</acronym>, "
+"durante l'installazione di quest'ultimo o anche in seguito, sarà possibile "
+"cercarla tramite un qualsiasi gestore di file (come Nautilus o Konqueror in "
+"Linux o come Explorer in Windows) e, una volta trovata, basterà fare doppio "
+"clic sull'icona corrispondente. Se le cose sono state impostate "
+"correttamente cià produrrà l'apertura automatica dell'immagine con "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:245(title)
 msgid "Drag and Drop"
@@ -8131,46 +8154,23 @@ msgstr "L'editor dei testi di GIMP"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:87(None)
+#: src/concepts/docks.xml:113(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-attached.png'; "
-"md5=5d6e64debc63782c142d866d7126d705"
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=b2137d575c84eefd920a4d5dc39262db"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:96(None)
+#: src/concepts/docks.xml:133(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-tab.png'; md5=80c51d15c672f9f15c25f0371a481fc6"
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:127(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-dockbar.png'; "
-"md5=b2cf8cfa42fe861e2b7ea91b82b84a34"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-handle.png'; "
-"md5=74e48a36ae7e58678251b30fc12b3f9a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:235(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
-"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:262(None)
+#: src/concepts/docks.xml:175(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
 "md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
@@ -8178,14 +8178,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:277(None)
+#: src/concepts/docks.xml:190(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:319(None)
+#: src/concepts/docks.xml:232(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
 "md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
@@ -8193,7 +8193,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:393(None)
+#: src/concepts/docks.xml:309(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
 "md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
@@ -8201,7 +8201,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:421(None)
+#: src/concepts/docks.xml:337(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
 "md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
@@ -8209,7 +8209,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:526(None)
+#: src/concepts/docks.xml:437(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
 "md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
@@ -8217,226 +8217,207 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:565(None)
+#: src/concepts/docks.xml:477(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
 "md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/docks.xml:16(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:495(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+msgstr " "
+
+#: src/concepts/docks.xml:9(title)
 msgid "Dialogs and Docking"
 msgstr "Pannelli e finestre agganciabili"
 
-#: src/concepts/docks.xml:19(primary) src/concepts/docks.xml:23(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
 msgid "Docking"
 msgstr "Agganciamento"
 
-#: src/concepts/docks.xml:22(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre di dialogo"
 
-#: src/concepts/docks.xml:27(title)
-msgid "Docking Areas"
-msgstr "Aree di aggancio"
-
-#: src/concepts/docks.xml:30(primary) src/concepts/docks.xml:112(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:142(primary) src/concepts/docks.xml:213(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:253(primary) src/concepts/docks.xml:289(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:307(primary) src/concepts/docks.xml:331(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:346(primary) src/concepts/docks.xml:366(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:398(primary) src/concepts/docks.xml:426(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:493(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr "Pannelli agganciabili"
-
-#: src/concepts/docks.xml:31(secondary)
-msgid "Docking areas"
-msgstr "Aree di aggancio"
+#: src/concepts/docks.xml:20(title)
+msgid "Organizing Dialogs"
+msgstr "Organizzare le finestre di dialogo"
 
-#: src/concepts/docks.xml:34(para)
+#: src/concepts/docks.xml:22(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog windows "
-"on your screen. Instead of placing each dialog in its own window, you can "
-"group dialogs using docks. A \"dock\" is a container window that can hold a "
-"collection of persistent dialogs, such as the Tool Options dialog, Brushes "
-"dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, however, hold non-persistent "
-"dialogs such as the Preferences dialog or an Image window."
+"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
+"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
+"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
+"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
+"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
+"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
+"Image window."
 msgstr ""
-"GIMP offre molta flessibilità nella sistemazione delle finestre sullo "
-"schermo. Invece di piazzare ogni finestra di dialogo nella propria cornice, "
-"à possibile raggruppare pià finestre di dialogo in una, usando i cosiddetti "
-"\"pannelli\". Un \"pannello\" à una finestra contenitore che puà contenere "
-"un insieme di finestre di dialogo persistenti, come per esempio la finestra "
-"di dialogo delle opzioni dello strumento o la finestra dei pennelli, delle "
-"tavolozze, ecc. I pannelli non possono perà ospitare finestre di dialogo non "
-"persistenti come la finestra delle preferenze o una finestra immagine."
+"<acronym>GIMP</acronym> offre molta flessibilità nella sistemazione delle "
+"finestre di dialogo sullo schermo. Una <quote>finestra di dialogo</quote> Ã "
+"una finestra libera che contiene le opzioni di uno strumento o delle "
+"impostazioni dedicate ad un compito specifico. Un <quote>pannello</quote> Ã "
+"una finestra contenitore che puà contenere un insieme di finestre di dialogo "
+"persistenti, come per esempio la finestra di dialogo delle opzioni dello "
+"strumento o la finestra dei pennelli, delle tavolozze, ecc. I pannelli non "
+"possono perà ospitare finestre di dialogo non persistenti come la finestra "
+"delle preferenze o una finestra immagine."
 
-#: src/concepts/docks.xml:47(para)
-msgid "The Layers, Channels and Paths dock."
-msgstr "Il pannello livelli, canali e tracciati"
-
-#: src/concepts/docks.xml:52(para)
-msgid "The Brushes, Patterns and Gradients dock."
-msgstr "Il pannello pennelli, motivi e gradienti."
+#: src/concepts/docks.xml:35(para)
+msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
+msgstr ""
+"la finestra di dialogo delle opzioni dello strumento sotto gli strumenti nel "
+"pannello di sinistra,"
 
-#: src/concepts/docks.xml:43(para)
+#: src/concepts/docks.xml:40(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has two default docks: <placeholder-1/> In these "
-"docks, each window is in its own tab."
+"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
+"panel,"
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> possiede due pannelli predefiniti: <placeholder-1/> "
-"In questi pannelli, ogni finestra à contenuta dalla propria scheda."
+"i livelli, canali, tracciati e annullamenti nella parte alta del pannello di "
+"destra,"
 
-#: src/concepts/docks.xml:59(para)
+#: src/concepts/docks.xml:46(para)
 msgid ""
-"The Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis>. The Tool Options "
-"window is normally attached under the Toolbox and displays the options of "
-"the selected tool."
+"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
+"panel."
 msgstr ""
-"Il pannello degli strumenti à ora una <emphasis>finestra di utilitÃ</"
-"emphasis>. La finestra delle opzioni degli strumenti à normalmente collocata "
-"sotto il pannello degli strumenti e mostra le opzioni dello strumento "
-"selezionato."
+"le finestre di dialogo pennelli, motivi e gradienti nella parte bassa del "
+"pannello di destra."
 
-#: src/concepts/docks.xml:64(para)
+#: src/concepts/docks.xml:31(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu></menuchoice>. view a list of dockable dialogs. Choose a dockable "
-"dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available in a "
-"dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, then it is "
-"displayed in its own window. Note that the Windows command is only available "
-"while an image is open for editing."
+"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
+"docks, each dialog is in its own tab."
 msgstr ""
-"Usare <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
-"agganciabili</guisubmenu></menuchoice> per visualizzare l'elenco dei "
-"pannelli agganciabili. Scegliere un pannello dall'elenco per visualizzarlo. "
-"Se à già disponibile in una finestra, questa viene portata in primo piano "
-"con la scheda del pannallo selezionata. Se il pannello non à presente in una "
-"finestra, viene visualizzato in una nuova finestra a sà stante. Notare che "
-"il comando Finestre à disponibile sono quando c'à un'immagine aperta per la "
-"modifica."
-
-#: src/concepts/docks.xml:76(para)
-msgid ""
-"Every dockable dialog has two types of docking areas: the docking bars and "
-"the docking-tab area. In a dock, the docking-tab area covers the entire "
-"window."
-msgstr ""
-"Ogni finestra agganciabile possiede due tipi di aree di aggancio: le barre "
-"agganciabili e le aree di aggancio scheda. In una finestra isolata, "
-"l'<emphasis>area di aggancio scheda</emphasis> coincide con l'area della "
-"maniglia di trascinamento (vedere sotto). In un pannello, l'area di aggancio "
-"scheda copre tutta la finestra."
-
-#: src/concepts/docks.xml:83(title)
-msgid "The two docking types"
-msgstr "I due tipi di aggancio"
-
-#: src/concepts/docks.xml:90(para)
-msgid "The dockable window is docked onto a dock bar."
-msgstr "La finestra agganciabile à stata agganciata su una barra di aggancio."
+"<acronym>GIMP</acronym> possiede due pannelli predefiniti: <placeholder-1/> "
+"In questi pannelli, ogni finestra di dialogo à contenuta dalla propria "
+"scheda."
 
-#: src/concepts/docks.xml:99(para)
+#: src/concepts/docks.xml:54(para)
 msgid ""
-"The dockable window is docked onto the docking-tab area. A new tab has been "
-"created."
+"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
+"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
 msgstr ""
-"La finestra agganciabile à stata agganciata su un'area di aggancio scheda. "
-"Una nuova scheda à stata creata."
-
-#: src/concepts/docks.xml:109(title)
-msgid "Docking Bars"
-msgstr "Barre di aggancio"
+"In modalità multifinestra, il pannello strumenti à una <emphasis>finestra di "
+"utilitÃ</emphasis> e non si aggancia. In modalità a finestra singola, esso "
+"appartiene all'unica finestra aperta."
 
-#: src/concepts/docks.xml:113(secondary) src/concepts/docks.xml:123(title)
-msgid "Docking bars"
-msgstr "Barre di aggancio"
-
-#: src/concepts/docks.xml:116(para)
+#: src/concepts/docks.xml:71(para)
 msgid ""
-"Each dockable window has two <emphasis>docking bars</emphasis>. These bars "
-"are thin gray bars, very unobtrusive and easy to not notice: most people "
-"don't realize that they exist until they are specifically pointed out."
+"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
+"screen."
 msgstr ""
-"Ogni finestra agganciabile possiede due <emphasis>barre agganciabili</"
-"emphasis>. Queste sono sottili barre grige, molto discrete tanto che à "
-"facile non vederle: molta gente non si accorge della loro esistenza sino a "
-"quando non gliele fanno notare."
+"In modalità multifinestra, una nuova finestra, contenente la finestra di "
+"dialogo, appare sullo schermo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:130(para)
-msgid "A window with <emphasis>docking bars</emphasis> highlighted."
+#: src/concepts/docks.xml:77(para)
+msgid ""
+"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
+"dock as a tab."
 msgstr ""
-"Una finestra con le <emphasis>barre agganciabili</emphasis> evidenziate."
+"In modalità finestra singola, la finestra di dialogo viene agganciata "
+"automaticamente alle schede Livelli-Annullamento, anch'essa come scheda."
 
-#: src/concepts/docks.xml:139(title)
-msgid "Docking Drag Handles"
-msgstr "Maniglie di trascinamento e aggancio"
+#: src/concepts/docks.xml:59(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
+"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
+"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
+"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Usare <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
+"agganciabili</guisubmenu></menuchoice> per visualizzare l'elenco delle "
+"finestre di dialogo agganciabili. Sceglierne una dall'elenco per "
+"visualizzarla. Se à già disponibile in una finestra, questa viene portata in "
+"primo piano con la scheda selezionata. Se la finestra di dialogo non à "
+"presente in un pannello, il comportamento à diverso a seconda se ci si trovi "
+"in modalità finestre multiple o a finestra singola: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:143(secondary)
-msgid "Docking drag handle"
-msgstr "Maniglia di trascinamento e aggancio"
+#: src/concepts/docks.xml:89(para)
+msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
+msgstr ""
+"nella barra delle schede di un pannello, integrandola nel gruppo delle "
+"finestre di dialogo,"
 
-#: src/concepts/docks.xml:153(para)
+#: src/concepts/docks.xml:95(para)
 msgid ""
-"onto a docking bar so that the dialog is attached below the docking bar in "
-"the window,"
+"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
+"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
 msgstr ""
-"su una barra di aggancio in modo tale da agganciare una finestra di dialogo "
-"sotto alla barra di aggancio nella finestra."
+"oppure su una barra di aggancio, ovvero il bordo di un pannello, "
+"riconoscibile dal fatto che appare colorata di blu quando il puntatore del "
+"mouse ci passa sopra, ancorando la finestra di dialogo al pannello."
 
-#: src/concepts/docks.xml:159(para)
-msgid "or into the docking-tab area so that the dialog is added as a tab."
+#: src/concepts/docks.xml:85(para)
+msgid ""
+"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
-"o nell'area di aggancio scheda in modo da aggiungere la finestra di dialogo "
-"come scheda."
+"Si puà fare clic e trascinare una scheda e rilasciarla nel posto desiderato: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:146(para)
+#: src/concepts/docks.xml:103(para)
 msgid ""
-"Each dockable window has a <emphasis>drag handle area</emphasis>, as "
-"highlighted in the figure below. The cursor changes to a hand shape when it "
-"is over a drag handle area. To dock a dialog, click in the drag handle area, "
-"and drag it: <placeholder-1/>"
+"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
+"the wanted place."
 msgstr ""
-"Ogni finestra agganciabile possiede una <emphasis>area di trascinamento</"
-"emphasis>, come evidenziato nella figura in basso. Essa à riconoscibile dal "
-"fatto che il puntatore del mouse cambia in forma di mano quando ci si passa "
-"sopra. Per agganciare una finestra di dialogo, basta fare clic e trascinarla "
-"per l'area di trascinamento rilasciandola: <placeholder-1/>"
+"In modalità multifinestra, si puà fare clic sul titolo di una finestra di "
+"dialogo e trascinarla nella posizione desiderata."
 
-#: src/concepts/docks.xml:167(title)
-msgid "A dockable window, with the drag handle area highlighted"
+#: src/concepts/docks.xml:109(title)
+msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
+msgstr "Integrazione di una nuova finestra di dialogo in un gruppo di esse"
+
+#: src/concepts/docks.xml:116(para)
+msgid ""
+"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
+"of the Layers-Undo dock."
 msgstr ""
-"Una finestra agganciabile, con la maniglia di trascinamento evidenziata"
+"Qui, in modalità multifinestra, la finestra di dialogo degli istogrammi à "
+"stata trascinata nella barra delle schede del pannello dei Livelli-"
+"Annullamenti."
 
-#: src/concepts/docks.xml:174(para)
+#: src/concepts/docks.xml:123(para)
 msgid ""
-"This screenshot shows the area that can be used to drag a dialog window onto "
-"a dock. It can also be used to take a dialog off the dock."
+"More simpler: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 msgstr ""
-"Questa schermata mostra l'area che serve a trascinare una finestra di "
-"dialogo su un pannello agganciabile. Essa puà essere usata anche per "
-"staccare una finestra di dialogo da un pannello agganciabile."
+"Pià semplice: il comando <command>Aggiungi scheda</command> nel menu scheda "
+"<xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:183(para)
+#: src/concepts/docks.xml:129(title)
+msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
+msgstr "Ancoraggio di una finestra di dialogo nel bordo di un pennello"
+
+#: src/concepts/docks.xml:136(para)
 msgid ""
-"You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, the "
-"dialogs are displayed as tabs, represented by iconic symbols at the top. "
-"Click on the iconic symbol to bring the tab to the front."
+"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar and the "
+"result: the dialog anchored to the left border of the Layers-Undo dock (this "
+"dialog now belongs to the right panel)."
 msgstr ""
-"à possibile trascinare pià di una finestra di dialogo sulla stessa barra di "
-"aggancio. Se lo si fa, le finestre si posizioneranno in pià schede, "
-"rappresentate da icone in cima ad esse. Facendo clic sulla linguetta della "
-"scheda porta la scheda in primo piano."
+"La finestra di dialogo degli istogrammi trascinata sulla barra di ancoraggio "
+"verticale sinistra ed ecco il risultato: la finestra di dialogo ancorata al "
+"bordo sinistro del pannello Livelli-Annullamenti (questa finestra di dialogo "
+"ora appartiene al pannello di destra)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:190(para)
+#: src/concepts/docks.xml:141(para)
 msgid ""
-"You can also add, detach, or delete a tab window using the Tab menu (see "
-"below)."
+"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
+"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
+"images."
 msgstr ""
-"Ã possibile anche aggiungere una nuova scheda ad una finestra, staccarla e "
-"cancellarla tramite il menu schede. Vedere sotto."
+"PerciÃ, si possono sistemare le finestre di dialogo in disposizioni "
+"<emphasis>multi-colonna</emphasis>, una funzionalità interessante per chi "
+"lavora con due schermi, uno per le finestre di dialogo e l'altro per le "
+"immagini."
 
-#: src/concepts/docks.xml:197(para)
+#: src/concepts/docks.xml:151(para)
 msgid ""
 "Press <keycap>TAB</keycap> in an Image window to toggle the visibility of "
 "the docks. This is useful if the docks hide a portion of the image Window. "
@@ -8450,74 +8431,29 @@ msgstr ""
 "proprio lavoro, e mostrarli nuovamente. Premendo invece <keycap>TAB</keycap> "
 "dentro un pannello si naviga tra le funzioni di questo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:209(title)
-msgid "Image Selection"
-msgstr "Selezione immagine"
-
-#: src/concepts/docks.xml:211(anchor:xreflabel)
-#: src/concepts/docks.xml:214(secondary)
-msgid "Auto button"
-msgstr "Pulsante auto"
-
-#: src/concepts/docks.xml:216(para)
-msgid ""
-"Some docks contain an <emphasis>Image Selection Menu</emphasis>: a menu "
-"listing all of the images open in <acronym>GIMP</acronym>. The Image Menu "
-"displays the name of the image whose information is shown in the dock. Use "
-"the <guilabel>Auto</guilabel> button to toggle the value of <guilabel>Auto "
-"Follow Active Image</guilabel>. Suppose you are using the Layers dialog and "
-"you want to see the layers for a different image. Select the desired image "
-"from the Image Selection Menu. Although this is convenient, do not forget "
-"that you changed the working image for the dock. Setting <guilabel>Auto "
-"Follow Active Image</guilabel> from the Tab menu helps to avoid this problem."
-msgstr ""
-"Alcuni pannelli contengono un <emphasis>Menu di selezione immagine</"
-"emphasis>: un menu che elenca tutte le immagini aperte in <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Il menu dimmagini mostra il nome dell'immagine le cui informazioni "
-"sono mostrate sul pannello. Si puà usare il pulsante <guilabel>Auto</"
-"guilabel> per commutare il valore dell'opzione <guilabel>Auto segui "
-"l'immagine attiva</guilabel>. Supponendo che si stia usando la finestra di "
-"dialogo dei livelli e che si voglia vedere i livelli di un'altra immagine. "
-"Bisogna selezionare l'immagine desiderata dal menu di selezione immagine. "
-"Malgrado questo possa essere pratico, non bisogna dimenticare che si à "
-"cambiata anche l'immagine di lavoro del pennello. Impostando <guilabel>Auto "
-"segui l'immagine attiva</guilabel> dal menu scheda, serve a evitare questa "
-"potenziale fonte di problemi."
-
-#: src/concepts/docks.xml:231(title)
-msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
-msgstr "Un pannello con il menu selezione immagine evidenziato."
-
-#: src/concepts/docks.xml:239(para)
-msgid ""
-"By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an Image "
-"Menu at the top, and other types of docks do not. You can always add or "
-"remove an Image Menu, however, using the <quote>Show Image Menu</quote> "
-"toggle in the Tab menu, as described below. (Exception: you cannot add an "
-"Image Menu to the dock that contains the Toolbox.)"
-msgstr ""
-"L'impostazione predefinita del pannello <quote>Livelli, canali e tracciati</"
-"quote> mostra in cima un menu selezione immagine, invece altri tipi di "
-"pannelli no. Ã comunque sempre possibile aggiungere o rimuovere un menu "
-"selezione immagine usando la voce <quote>Mostra selezione immagine</quote> "
-"presente nel menu scheda, come descritto pià avanti (eccezione: non à "
-"possibile aggiungere un menu selezione immagine al pannello strumenti)."
-
-#: src/concepts/docks.xml:250(title)
+#: src/concepts/docks.xml:163(title)
 msgid "Tab Menu"
 msgstr "Menu scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:254(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:166(primary) src/concepts/docks.xml:202(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:220(primary) src/concepts/docks.xml:244(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:259(primary) src/concepts/docks.xml:282(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:314(primary) src/concepts/docks.xml:342(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:409(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Pannelli agganciabili"
+
+#: src/concepts/docks.xml:167(secondary)
 msgid "Tab menu"
 msgstr "Menu scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:258(title)
+#: src/concepts/docks.xml:171(title)
 msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
 msgstr ""
 "Una finestra di dialogo in un pannello, con il pulsante del menu scheda "
 "evidenziato."
 
-#: src/concepts/docks.xml:266(para)
+#: src/concepts/docks.xml:179(para)
 msgid ""
 "In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
 "pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
@@ -8531,36 +8467,36 @@ msgstr ""
 "leggermente da finestra a finestra, ma includono sempre le funzioni di "
 "creazione nuove schede e di chiusura o distacco delle schede esistenti."
 
-#: src/concepts/docks.xml:274(title)
-msgid "Tab menu from the Layers dialog."
+#: src/concepts/docks.xml:187(title)
+msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
 msgstr "Il menu scheda dalla finestra di dialogo livelli."
 
-#: src/concepts/docks.xml:281(para)
+#: src/concepts/docks.xml:194(para)
 msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
 msgstr "Il menu scheda dà accesso ai comandi seguenti:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:286(term) src/concepts/docks.xml:290(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:199(term) src/concepts/docks.xml:203(secondary)
 msgid "Context Menu"
 msgstr "Menu contestuale"
 
-#: src/concepts/docks.xml:292(para)
+#: src/concepts/docks.xml:205(para)
 msgid ""
-"At the top of each Tab menu is an entry that opens into the dialog's context "
-"menu, which contains operations specific to that particular type of dialog. "
-"For example, the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</"
-"guilabel>, which contains a set of operations for manipulating layers."
+"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
+"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
+"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
+"which contains a set of operations for manipulating layers."
 msgstr ""
 "In cima ad ogni menu scheda, c'Ã una voce che apre un menu contestuale alla "
 "finestra di dialogo, contenente le operazioni specifiche di quel particolare "
-"tipo di finestra di dialogo. Per esempio, il menu contestuale per la "
-"finestra di dialogo dei livelli à il <guilabel>Menu livelli</guilabel>, che "
-"contiene un insieme di operazioni per la gestione dei livelli."
+"tipo di finestra di dialogo. Per esempio, il menu contestuale per la scheda "
+"livelli à il <guilabel>Menu livelli</guilabel>, che contiene un insieme di "
+"operazioni per la gestione dei livelli."
 
-#: src/concepts/docks.xml:303(term) src/concepts/docks.xml:308(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:216(term) src/concepts/docks.xml:221(secondary)
 msgid "Add Tab"
 msgstr "Aggiungi scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:310(para)
+#: src/concepts/docks.xml:223(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
 "large variety of dockable dialogs as new tabs."
@@ -8568,19 +8504,19 @@ msgstr ""
 "Apre un sottomenu che permette di aggiungere una nuova scheda da scegliere "
 "tra una grande varietà di finestre di dialogo agganciabili."
 
-#: src/concepts/docks.xml:315(title)
+#: src/concepts/docks.xml:228(title)
 msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
 msgstr "Il sottomenu <quote>aggiungi scheda</quote>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:327(term)
+#: src/concepts/docks.xml:240(term)
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Rimuovi scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:332(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:245(secondary)
 msgid "Close tab"
 msgstr "Chiudi scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:334(para)
+#: src/concepts/docks.xml:247(para)
 msgid ""
 "Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
 "to close."
@@ -8588,15 +8524,15 @@ msgstr ""
 "Chiude la finestra di dialogo. Rimuovendo l'ultima finestra di dialogo in un "
 "pannello si provoca la chiusura del pannello stesso."
 
-#: src/concepts/docks.xml:342(term)
+#: src/concepts/docks.xml:255(term)
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Stacca scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:347(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:260(secondary)
 msgid "Detach tab"
 msgstr "Stacca scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:349(para)
+#: src/concepts/docks.xml:262(para)
 msgid ""
 "Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
 "dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
@@ -8607,7 +8543,13 @@ msgstr ""
 "stesso effetto del trascinare la scheda fuori dal pannello e là rilasciarla "
 "in una zona esterna qualsiasi dove non possa essere nuovamente agganciata."
 
-#: src/concepts/docks.xml:355(para)
+#: src/concepts/docks.xml:268(para)
+msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+msgstr ""
+"à un metodo un po' paradossale per creare una nuova finestra in modalità "
+"finestra singola!"
+
+#: src/concepts/docks.xml:271(para)
 msgid ""
 "If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
 "item is insensitive and grayed out."
@@ -8615,15 +8557,15 @@ msgstr ""
 "Se la scheda à <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">bloccata</link>, questa "
 "voce di menu à disabilitata e resa in un colore pallido."
 
-#: src/concepts/docks.xml:363(term)
+#: src/concepts/docks.xml:279(term)
 msgid "Lock Tab to Dock"
 msgstr "Blocco scheda su pannello"
 
-#: src/concepts/docks.xml:367(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:283(secondary)
 msgid "Lock tab"
 msgstr "Blocco scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:369(para)
+#: src/concepts/docks.xml:285(para)
 msgid ""
 "Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
 "<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
@@ -8632,27 +8574,27 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Stacca scheda</guimenuitem> Ã disabilitata e resa in un colore "
 "pallido."
 
-#: src/concepts/docks.xml:378(term)
+#: src/concepts/docks.xml:294(term)
 msgid "Preview Size"
 msgstr "Dimensione anteprima"
 
-#: src/concepts/docks.xml:381(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:297(primary)
 msgid "Previews"
 msgstr "Anteprime"
 
-#: src/concepts/docks.xml:382(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:298(secondary)
 msgid "Tab preview size"
 msgstr "Dimensione delle anteprime schede"
 
-#: src/concepts/docks.xml:386(secondary) src/concepts/docks.xml:399(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:302(secondary) src/concepts/docks.xml:315(secondary)
 msgid "Preview size"
 msgstr "Dimensioni anteprime"
 
-#: src/concepts/docks.xml:389(title)
+#: src/concepts/docks.xml:305(title)
 msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
 msgstr "Il sottomenu dimensione anteprima di un menu scheda."
 
-#: src/concepts/docks.xml:401(para)
+#: src/concepts/docks.xml:317(para)
 msgid ""
 "Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
 "Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
@@ -8668,19 +8610,19 @@ msgstr ""
 "dell'anteprima determina la grandezza delle icone. Il valore predefinito à "
 "<guilabel>Medio</guilabel>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:414(term)
+#: src/concepts/docks.xml:330(term)
 msgid "Tab Style"
 msgstr "Stile scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:417(title)
+#: src/concepts/docks.xml:333(title)
 msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
 msgstr "Sottomenu stile scheda di un menu scheda."
 
-#: src/concepts/docks.xml:427(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:343(secondary)
 msgid "Tab style"
 msgstr "Stile schede"
 
-#: src/concepts/docks.xml:429(para)
+#: src/concepts/docks.xml:345(para)
 msgid ""
 "Available only when multiple dialogs are in the same dock, <guilabel>Tab "
 "Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the appearance of "
@@ -8692,15 +8634,15 @@ msgstr ""
 "devono apparire le schede in cima (vedere la figura sopra). Ci sono cinque "
 "scelte, non tutte disponibili per tutti i tipi di finestre di dialogo:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:441(para)
+#: src/concepts/docks.xml:357(para)
 msgid "Use an icon to represent the dialog type."
 msgstr "Usa un'icona che rappresenta il tipo di finestra di dialogo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:447(term)
+#: src/concepts/docks.xml:363(term)
 msgid "Current Status"
 msgstr "Stato corrente"
 
-#: src/concepts/docks.xml:449(para)
+#: src/concepts/docks.xml:365(para)
 msgid ""
 "Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
 "brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
@@ -8711,45 +8653,45 @@ msgstr ""
 "fornisce una scheda che mostra una rappresentazione dell'elemento "
 "correntemente selezionato."
 
-#: src/concepts/docks.xml:461(para)
+#: src/concepts/docks.xml:377(para)
 msgid "Use text to display the dialog type."
 msgstr "Usa il testo per mostrare il tipo di finestra di dialogo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:467(term)
+#: src/concepts/docks.xml:383(term)
 msgid "Icon and Text"
 msgstr "Icona e testo"
 
-#: src/concepts/docks.xml:469(para)
+#: src/concepts/docks.xml:385(para)
 msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
 msgstr "Visualizzazione contemporanea di icone e testo in schede pià larghe."
 
-#: src/concepts/docks.xml:475(term)
+#: src/concepts/docks.xml:391(term)
 msgid "Status and Text"
 msgstr "Stato e testo"
 
-#: src/concepts/docks.xml:477(para)
+#: src/concepts/docks.xml:393(para)
 msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
 msgstr ""
 "Mostra le voci attualmente selezionate e il testo con il tipo di finestra di "
 "dialogo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:489(term)
+#: src/concepts/docks.xml:405(term)
 msgid "View as List; View as Grid"
 msgstr "Mostra come elenco; Mostra come griglia"
 
-#: src/concepts/docks.xml:491(anchor:xreflabel)
+#: src/concepts/docks.xml:407(anchor:xreflabel)
 msgid "View as Grid"
 msgstr "Mostra come griglia"
 
-#: src/concepts/docks.xml:494(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:410(secondary)
 msgid "View as List/Grid"
 msgstr "Mostra come elenco/griglia"
 
-#: src/concepts/docks.xml:496(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:412(primary)
 msgid "List search field"
 msgstr "Elenco campo di ricerca"
 
-#: src/concepts/docks.xml:497(para)
+#: src/concepts/docks.xml:413(para)
 msgid ""
 "These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
 "set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
@@ -8771,28 +8713,20 @@ msgstr ""
 "e i motivi, il valore predefinito à la griglia, per molte altre finestre à "
 "l'elenco."
 
-#: src/concepts/docks.xml:509(para)
+#: src/concepts/docks.xml:425(para)
 msgid ""
-"When the treeview is <guilabel>View as List</guilabel>, pressing "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>, it depends on "
-"your GTK+ keybindings), opens a text box, a search field, where you can "
-"enter the first letter(s) of the name of the item you want. The search field "
-"will not open with <guilabel>View as Grid</guilabel>."
-msgstr ""
-"Quando la vista ad albero à <quote>come lista</quote>, premendo "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (o "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> dipende dalle "
-"impostazioni tasti della propria libreria GTK+), si apre una casella di "
-"testo, dove si puà inserire la prima o le prime lettere del nome della voce "
-"che si desidera. La casella di ricerca non si apre con l'impostazione "
-"<guilabel>come griglia</guilabel>."
-
-#: src/concepts/docks.xml:522(title)
+"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+msgstr ""
+"Quando la vista ad albero à impostata a <guilabel>Mostra come elenco</"
+"guilabel>, si possono usare le marcature. Consultare <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
+
+#: src/concepts/docks.xml:433(title)
 msgid "The list search field."
 msgstr "L'elenco campo di ricerca."
 
-#: src/concepts/docks.xml:529(para)
+#: src/concepts/docks.xml:440(para)
 msgid ""
 "Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
 "list search field."
@@ -8800,7 +8734,11 @@ msgstr ""
 "Usare <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> per "
 "aprire l'elenco del campo di ricerca."
 
-#: src/concepts/docks.xml:537(para)
+#: src/concepts/docks.xml:430(para)
+msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
+msgstr "Si puà usare anche un elenco campo di ricerca: <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:449(para)
 msgid ""
 "The list search field automatically closes after five seconds if you do "
 "nothing."
@@ -8808,21 +8746,21 @@ msgstr ""
 "Questo campo di ricerca si chiude automaticamente dopo cinque secondi se non "
 "si fa niente."
 
-#: src/concepts/docks.xml:542(para)
+#: src/concepts/docks.xml:454(para)
 msgid ""
-"The search field shortcut is also available for the treeview you get in the "
+"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
 "<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
 "of several tools."
 msgstr ""
-"La scorciatoia per la ricerca à disponibile per la vista ad albero che si "
-"ottiene dalle opzioni <quote>Pennello</quote>, <quote>Carattere</quote> o "
-"<quote>Motivo</quote> di diversi strumenti."
+"La scorciatoia per la ricerca à disponibile anche per la vista ad albero che "
+"si ottiene dalle opzioni di <quote>Pennello</quote>, <quote>Carattere</"
+"quote> o <quote>Motivo</quote> di diversi strumenti."
 
-#: src/concepts/docks.xml:552(term)
+#: src/concepts/docks.xml:464(term)
 msgid "Show Button Bar"
 msgstr "Mostra la barra pulsanti"
 
-#: src/concepts/docks.xml:554(para)
+#: src/concepts/docks.xml:466(para)
 msgid ""
 "Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
 "the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
@@ -8833,32 +8771,35 @@ msgstr ""
 "immagini. Questa à commutabile; se impostata, la barra pulsanti viene "
 "visualizzata."
 
-#: src/concepts/docks.xml:561(title)
+#: src/concepts/docks.xml:473(title)
 msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
 msgstr "Barra pulsanti sulla finestra di dialogo dei pennelli."
 
-#: src/concepts/docks.xml:573(term)
+#: src/concepts/docks.xml:485(term)
 msgid "Show Image Selection"
 msgstr "Mostra la selezione immagine"
 
-#: src/concepts/docks.xml:575(para)
+#: src/concepts/docks.xml:491(title)
+msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
+msgstr "Un pannello con il menu selezione immagine evidenziato."
+
+#: src/concepts/docks.xml:487(para)
 msgid ""
 "This is a toggle. If it is checked, then an Image Menu is shown at the top "
-"of the dock (see <xref linkend=\"figure-highlight-imagemenu\"/>). It is not "
-"available for dialogs docked below the Toolbox. This option is interesting "
-"only if you have several open images on your screen."
+"of the dock: <placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below "
+"the Toolbox. This option is interesting only if you have several open images "
+"on your screen."
 msgstr ""
 "Questa opzione à commutabile. Se abilitata, un menu immagine viene mostrato "
-"in cima al pannello (vedere <xref linkend=\"figure-highlight-imagemenu\"/>). "
-"Non à disponibile per le finestre agganciate sotto il pannello degli "
-"strumenti. Quest'opzione à interessante solo se si hanno diverse immagini "
-"aperte sullo schermo."
+"in cima al pannello:  <placeholder-1/> Non à disponibile per le finestre "
+"agganciate sotto il pannello degli strumenti. Quest'opzione à interessante "
+"solo se si hanno diverse immagini aperte sullo schermo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:587(term)
+#: src/concepts/docks.xml:507(term)
 msgid "Auto Follow Active Image"
 msgstr "Segui immagine attiva"
 
-#: src/concepts/docks.xml:589(para)
+#: src/concepts/docks.xml:509(para)
 msgid ""
 "This option is also interesting only if you have several images open on your "
 "screen. Then, the information displayed in a dock is always that of the "
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index f950e12..669d747 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-29 18:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-29 19:23+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -1230,7 +1230,13 @@ msgid ""
 "repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
 "destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
 "folder if necessary."
-msgstr "Con la finestra di selezione dei file, si puà modificare il nome del file direttamente nella casella del nome (il valore predefinito à <quote>Senzanome.xcf</quote>) o selezionando un file dall'elenco. Si ribadisce che à permesso solo il formato XCF. Si potrà anche specificare la destinazione dell'immagine con <guilabel>Salva nella cartella</guilabel>. Se necessario, à anche possibile creare una nuova cartella."
+msgstr ""
+"Con la finestra di selezione dei file, si puà modificare il nome del file "
+"direttamente nella casella del nome (il valore predefinito à "
+"<quote>Senzanome.xcf</quote>) o selezionando un file dall'elenco. Si "
+"ribadisce che à permesso solo il formato XCF. Si potrà anche specificare la "
+"destinazione dell'immagine con <guilabel>Salva nella cartella</guilabel>. Se "
+"necessario, Ã anche possibile creare una nuova cartella."
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
@@ -7086,7 +7092,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
 "keycap></keycombo> shortcut."
-msgstr "Dal menu immagine tramite la combinazione di tasti: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Dal menu immagine tramite la combinazione di tasti: <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:127(para)
 msgid ""
@@ -9897,7 +9905,21 @@ msgid ""
 "the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
 "create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
 "special brush file format."
-msgstr "La finestra di dialogo dei <quote>pennelli</quote> viene usata per selezionare un pennello da utilizzare con gli strumenti di disegno: vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">pennelli</link> per avere alcune informazioni di base sui pennelli e su come vengono usati in <acronym>GIMP</acronym>. La finestra inoltre fornisce l'accesso a diverse funzioni per la gestione dei pennelli. à possibile selezionare un pennello facendovi sopra un clic nella lista: esso verrà visualizzato nell'area dei pennelli/motivi/gradienti nel pannello degli strumenti. <acronym>GIMP</acronym> viene ora distribuito corredato di assortimento di 56 pennelli, differenti uno dall'altro, per i quali à possibile ottenere molte altre varianti dato che sono modificabili per dimensione, proporzioni e angolatura usando l'editor dei pennelli. Tramite questo strumento à anche possibile creare dei pennelli personalizzati, oppure si puà salvare delle immagini in uno speciale formato di
  file trasformandole in pennelli."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo dei <quote>pennelli</quote> viene usata per "
+"selezionare un pennello da utilizzare con gli strumenti di disegno: vedere "
+"la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">pennelli</link> per avere "
+"alcune informazioni di base sui pennelli e su come vengono usati in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. La finestra inoltre fornisce l'accesso a diverse "
+"funzioni per la gestione dei pennelli. Ã possibile selezionare un pennello "
+"facendovi sopra un clic nella lista: esso verrà visualizzato nell'area dei "
+"pennelli/motivi/gradienti nel pannello degli strumenti. <acronym>GIMP</"
+"acronym> viene ora distribuito corredato di assortimento di 56 pennelli, "
+"differenti uno dall'altro, per i quali à possibile ottenere molte altre "
+"varianti dato che sono modificabili per dimensione, proporzioni e angolatura "
+"usando l'editor dei pennelli. Tramite questo strumento à anche possibile "
+"creare dei pennelli personalizzati, oppure si puà salvare delle immagini in "
+"uno speciale formato di file trasformandole in pennelli."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -10226,7 +10248,11 @@ msgid ""
 "of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
 "if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
 "anything."
-msgstr "Questa opzione à attiva solo per i pennelli parametrici. Rimuove qualsiasi traccia del pennello, sia dalla finestra di dialogo che dalla cartella dove il file era stato memorizzato, sempre se ne abbia i permessi. Domanda conferma prima di effettuare qualunque azione."
+msgstr ""
+"Questa opzione à attiva solo per i pennelli parametrici. Rimuove qualsiasi "
+"traccia del pennello, sia dalla finestra di dialogo che dalla cartella dove "
+"il file era stato memorizzato, sempre se ne abbia i permessi. Domanda "
+"conferma prima di effettuare qualunque azione."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:339(term)
 msgid "Refresh Brushes"
diff --git a/po/it/filters.po b/po/it/filters.po
index 9e0e8f7..61fa2c4 100644
--- a/po/it/filters.po
+++ b/po/it/filters.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-09 11:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-28 15:48+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -255,4 +255,6 @@ msgstr "Filtri alfa a logotipo"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/alpha-to-logo.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012."
diff --git a/po/it/filters/alpha-to-logo.po b/po/it/filters/alpha-to-logo.po
index e32d374..e225a67 100644
--- a/po/it/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/it/filters/alpha-to-logo.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-13 00:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:42+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -119,8 +120,6 @@ msgstr "Traccia di particella"
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:11(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:16(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:14(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:13(primary)
@@ -144,8 +143,6 @@ msgstr "Filtri"
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:12(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:17(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:15(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:14(secondary)
@@ -167,8 +164,6 @@ msgstr "Alfa a logotipo"
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:28(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:23(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:22(title)
@@ -212,8 +207,6 @@ msgstr ""
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:67(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:40(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:58(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:41(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:40(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:58(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/about-resizing-image.xml:8(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:92(para)
@@ -228,7 +221,12 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace</"
 "guimenuitem></menuchoice>), which creates the text effect shown in the "
 "example above."
-msgstr "Il filtro à derivato dallo script logotipo <quote>traccia di particella</quote> (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu><guimenuitem>Traccia di particella</guimenuitem></menuchoice>), che crea l'effetto di testo mostrato nell'esempio precedente."
+msgstr ""
+"Il filtro à derivato dallo script logotipo <quote>traccia di particella</"
+"quote> (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu><guimenuitem>Traccia di "
+"particella</guimenuitem></menuchoice>), che crea l'effetto di testo mostrato "
+"nell'esempio precedente."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:72(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:43(title)
@@ -245,8 +243,6 @@ msgstr "Il filtro à derivato dallo script logotipo <quote>traccia di particella
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:47(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:43(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:86(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:93(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:92(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:42(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:65(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:99(title)
@@ -278,8 +274,6 @@ msgstr ""
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:59(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:55(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:104(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:105(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:104(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:54(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:77(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:115(title)
@@ -401,8 +395,6 @@ msgstr ""
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:99(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:98(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:128(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:117(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:116(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:74(term)
 msgid "Background color"
 msgstr "Colore di sfondo"
@@ -643,7 +635,11 @@ msgid ""
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></"
 "menuchoice>), which creates a text effect that simulates neon lighting."
-msgstr "Ã derivato dallo script-fu <quote>Neon</quote> (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice>), che crea un effetto di testo simile alle insegne al neon."
+msgstr ""
+"Ã derivato dallo script-fu <quote>Neon</quote> (<menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice>), che crea un "
+"effetto di testo simile alle insegne al neon."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -1969,7 +1965,12 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></"
 "menuchoice>), which &mdash; according to the script author &mdash; creates a "
 "<quote>simplistic, but cool, chromed logo</quote> (see above)."
-msgstr "Il filtro à derivato dallo script <quote>Incandescenza</quote> (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu><guimenuitem>Incandescenza</guimenuitem></menuchoice>) che, secondo l'autore, crea un <quote>semplice, ma fico, logotipo cromato</quote> (vedere sopra)."
+msgstr ""
+"Il filtro à derivato dallo script <quote>Incandescenza</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu><guimenuitem>Incandescenza</"
+"guimenuitem></menuchoice>) che, secondo l'autore, crea un <quote>semplice, "
+"ma fico, logotipo cromato</quote> (vedere sopra)."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -1977,7 +1978,11 @@ msgid ""
 "the active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
 "<quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be "
 "applied according to the alpha values."
-msgstr "Questo filtro aggiunge un semplice effetto cromato all'alfa, cioà l'area del livello attivo definita dai pixel non trasparenti (pensatela come una <quote>selezione di visibilitÃ</quote>). L'effetto del filtro sarà sempre dipendente dai valori alfa."
+msgstr ""
+"Questo filtro aggiunge un semplice effetto cromato all'alfa, cioà l'area del "
+"livello attivo definita dai pixel non trasparenti (pensatela come una "
+"<quote>selezione di visibilitÃ</quote>). L'effetto del filtro sarà sempre "
+"dipendente dai valori alfa."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -2199,7 +2204,12 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</"
 "guimenuitem></menuchoice>), which creates a text logo with the effect shown "
 "above."
-msgstr "Il filtro deriva dallo Script-Fu <quote>Scheggia</quote> (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu><guimenuitem>Scheggia</guimenuitem></menuchoice>), che crea il seguente logotipo di testo con l'effetto mostrato sopra."
+msgstr ""
+"Il filtro deriva dallo Script-Fu <quote>Scheggia</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu><guimenuitem>Scheggia</"
+"guimenuitem></menuchoice>), che crea il seguente logotipo di testo con "
+"l'effetto mostrato sopra."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -2393,7 +2403,9 @@ msgstr "Per ottenere un effetto scheggiato, il filtro..."
 msgid ""
 "...creates a <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selection from "
 "the alpha channel</link> in a new layer,"
-msgstr "...crea un <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selezione a partire dal canale alfa</link> in un nuovo livello,"
+msgstr ""
+"...crea un <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selezione a "
+"partire dal canale alfa</link> in un nuovo livello,"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:277(para)
 msgid "fills the selection with white,"
@@ -2407,13 +2419,17 @@ msgstr "<link linkend=\"plug-in-spread\">sparge</link> i pixel,"
 msgid ""
 "and applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the "
 "layer."
-msgstr "applica una <link linkend=\"plug-in-gauss\">sfocatura gaussiana</link> al livello."
+msgstr ""
+"applica una <link linkend=\"plug-in-gauss\">sfocatura gaussiana</link> al "
+"livello."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:291(para)
 msgid ""
 "Then it uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump map</"
 "link>, creating a 3D effect."
-msgstr "Poi usa questo livello come una <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mappa a sbalzo</link>, creando un effetto 3D."
+msgstr ""
+"Poi usa questo livello come una <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mappa a "
+"sbalzo</link>, creando un effetto 3D."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2808,7 +2824,6 @@ msgstr "Fine sfumatura"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:34(None)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; "
 "md5=d6b5fe43e9ff5b34a6e2e824605ccd31"
@@ -2817,7 +2832,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:43(None)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; "
 "md5=ebca10679f92c159c1f7dd2f9c6a91b3"
@@ -2826,7 +2840,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:77(None)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:58(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; "
 "md5=59cd9992816ddeda2a801dbb8573a55d"
@@ -2835,7 +2848,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:110(None)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:110(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic1-options.png'; "
 "md5=5867c43111762d5d87c8ec8dcde04f85"
@@ -2844,7 +2856,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:119(None)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:111(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic2-options.png'; "
 "md5=433a9902760ca1d7a1c6a3c8a973cda4"
@@ -2858,9 +2869,6 @@ msgstr "Di base I &amp; II"
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:13(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:21(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:37(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:18(primary)
 msgid "Basic I"
 msgstr "Di base I"
 
@@ -2868,9 +2876,6 @@ msgstr "Di base I"
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:18(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:24(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:46(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:11(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:19(primary)
 msgid "Basic II"
 msgstr "Di base II"
 
@@ -2882,7 +2887,9 @@ msgstr "Esempi dei filtri <quote>di base</quote>"
 msgid ""
 "These filters add a gradient effect to the alpha channel of active layer as "
 "well as a drop shadow and a background layer."
-msgstr "Questi filtri aggiungono un effetto gradiente al canale alfa del livello attivo oltre ad un'ombra proiettata ed un livello di sfondo."
+msgstr ""
+"Questi filtri aggiungono un effetto gradiente al canale alfa del livello "
+"attivo oltre ad un'ombra proiettata ed un livello di sfondo."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:54(para)
 msgid "The <quote>Basic II</quote> also adds a highlight layer."
@@ -2894,10 +2901,14 @@ msgid ""
 "<quote>Basic&nbsp;II</quote> logo scripts (see <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
 "menuchoice>), which draw a text with the filter effect, e.g."
-msgstr "Il filtri sono derivati dagli script logotipo <quote>Di base I</quote> e <quote>Di base II</quote> (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu></menuchoice>), che creano del testo con applicato il corrispettivo filtro effetto, per esempio "
+msgstr ""
+"Il filtri sono derivati dagli script logotipo <quote>Di base I</quote> e "
+"<quote>Di base II</quote> (<menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu></"
+"menuchoice>), che creano del testo con applicato il corrispettivo filtro "
+"effetto, per esempio "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:80(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:61(para)
 msgid "The <quote>Basic I</quote> logo script."
 msgstr "Lo script logotipo <quote>di base I</quote>."
 
@@ -2908,24 +2919,26 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Basic I</guimenuitem></menuchoice> and "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Basic II</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Di base I</guisubmenu></menuchoice> e <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Di base II</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Di base I</"
+"guisubmenu></menuchoice> e <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Di base II</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:106(title)
 msgid "<quote>Basic</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni dei filtri <quote>di base</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:113(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:106(title)
 msgid "<quote>Basic I</quote> options"
 msgstr "Opzioni di <quote>di base I</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:122(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:107(title)
 msgid "<quote>Basic II</quote> options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>di base II</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:130(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:118(para)
 msgid ""
 "This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
 "defaults to white. When you click on the color swatch button, a color "
@@ -2937,8 +2950,6 @@ msgstr ""
 "ogni altro colore desiderato."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:139(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:127(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:127(term)
 msgid "Text color"
 msgstr "Colore testo"
 
@@ -2949,10 +2960,14 @@ msgid ""
 "<quote>Basic I</quote> and red (206,6,50) for <quote>Basic II</quote>&mdash; "
 "sets the basic color of the gradient effect: this is the color the alpha "
 "channel will be filled with before the gradient effect will be applied."
-msgstr "Il nome di quest'opzione si riferisce al colore del testo dello script logotipo descritto sopra. Qui il colore, predefinito blu (6,6,206) per <quote>Di base I</quote> e rosso (206,6,50) per <quote>Di base II</quote> imposta il colore base dell'effetto gradiente: à il colore con il quale verrà riempito il canale alfa prima che venga applicato l'effetto gradiente."
+msgstr ""
+"Il nome di quest'opzione si riferisce al colore del testo dello script "
+"logotipo descritto sopra. Qui il colore, predefinito blu (6,6,206) per "
+"<quote>Di base I</quote> e rosso (206,6,50) per <quote>Di base II</quote> "
+"imposta il colore base dell'effetto gradiente: Ã il colore con il quale "
+"verrà riempito il canale alfa prima che venga applicato l'effetto gradiente."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:157(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:65(para)
 msgid ""
 "You can reproduce the gradient effect manually by using the <link linkend="
 "\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
@@ -2962,14 +2977,10 @@ msgstr ""
 "parametri:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:163(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:72(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:71(para)
 msgid "<guilabel>Mode</guilabel>: Multiply,"
 msgstr "<guilabel>ModalitÃ</guilabel>: Moltiplicatore,"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:166(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:75(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:74(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Gradient</guilabel>: FG to BG (RGB), where FG is white and BG is "
 "black,"
@@ -2978,162 +2989,19 @@ msgstr ""
 "bianco e lo sfondo à nero,"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:172(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:81(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:80(para)
 msgid "<guilabel>Offset</guilabel>: 20,"
 msgstr "<guilabel>Scostamento</guilabel>: 20,"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:175(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:84(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:83(para)
 msgid "<guilabel>Shape</guilabel>: Radial,"
 msgstr "<guilabel>Forma</guilabel>: Radiale,"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:178(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:87(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:86(para)
 msgid "<guilabel>Dithering</guilabel>: checked."
 msgstr "<guilabel>Dithering</guilabel>: attivato."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/basic2-script-fu.jpg'; "
-"md5=7bab4eafddccdee794d74ceb952ff6d0"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Basic II</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>di base II</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:32(para)
-msgid "<quote>Basic II</quote> applied"
-msgstr "<quote>Di base II</quote> applicato"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:36(para)
-msgid ""
-"This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a "
-"highlight, a shadow, and a background layer."
-msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge un effetto gradiente al canale alfa di un livello "
-"attivo oltre a un livello evidenziato, uno di ombra e uno di sfondo."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:45(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Basic II</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Basic II</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which draws a specified text "
-"over a background with a drop shadow and a highlight:"
-msgstr ""
-"Il filtro à derivato dallo script di logotipo <quote>di base II</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Logotipi</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Di base II</guimenuitem></menuchoice> nella finestra "
-"immagine), che disegna il testo specificato sopra uno sfondo, proiettando "
-"un'ombra e un'evidenziazione:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:62(para)
-msgid "The <quote>Basic II</quote> logo script."
-msgstr "Lo script logotipo <quote>di base II</quote>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:66(para)
-msgid ""
-"You can reproduce the gradient effect manually using the <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
-msgstr ""
-"Ã possibile riprodurre l'effetto gradiente manualmente usando lo <link "
-"linkend=\"gimp-tool-blend\">strumento sfumatura</link> con i seguenti "
-"parametri:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:94(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Basic II</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Di base II</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:119(para)
-msgid ""
-"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-"defaults to white. When you click on the color button a color selector pops "
-"up where you can select any other color."
-msgstr ""
-"Questo colore viene usato per riempire il livello di sfondo creato dal "
-"filtro. Il valore predefinito à il bianco. Quando si fa clic sul pulsante "
-"del colore viene portata in primo piano una finestra di selezione del colore "
-"dalla quale si puà selezionare qualsiasi altro colore desiderato."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:129(para)
-msgid ""
-"The name of this options refers to the text color of the logo script "
-"described above. Here this color - by default red (206,6,50) - sets the "
-"basic color of the gradient effect: it is the color the alpha channel will "
-"be filled with before the gradient effect will be applied."
-msgstr ""
-"Il nome di quest'opzione si riferisce al colore del testo dello script "
-"logotipo descritto sopra. Quà questo colore, il cui valore predefinito à il "
-"rosso (206,6,50) - imposta il colore di base dell'effetto gradiente: Ã il "
-"colore con il quale verrà riempito il canale alfa prima che venga applicato "
-"l'effetto gradiente."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Basic I</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Di base I</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:31(para)
-msgid "<quote>Basic I</quote> applied"
-msgstr "<quote>Di base I</quote> applicato"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:35(para)
-msgid ""
-"This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a shadow "
-"and a background."
-msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge un effetto gradiente al canale alfa del livello "
-"attivo e aggiunge un'ombra proiettata e uno sfondo."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:44(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Basic I</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Basic I</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the image window), which draws a specified text over a "
-"background with a gradient effect and a drop shadow:"
-msgstr ""
-"Il filtro à derivato dallo script logotipo <quote>Di base I</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Logotipi</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Di base I</guimenuitem></menuchoice> nella finestra "
-"immagine), che disegna il testo specificato sopra un livello di sfondo, con "
-"un'ombra e un effetto gradiente:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:93(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Basic I</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto<menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Di base I</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:129(para)
-msgid ""
-"The name of this option refers to the text color of the logo script "
-"described above. Here this color - by default blue (6,6,206) - sets the "
-"basic color of the gradient effect: it is the color the alpha channel will "
-"be filled with before the gradient effect will be applied."
-msgstr ""
-"L'etichetta di quest'opzione si riferisce al colore del testo dello script "
-"logotipo descritto sopra. Qui il colore, predefinito blu (6,6,206) imposta "
-"il colore base dell'effetto gradiente: à il colore con il quale verrà "
-"riempito il canale alfa prima che venga applicato l'effetto gradiente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; "
@@ -3247,7 +3115,12 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</"
 "guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo with "
 "the above text effect."
-msgstr "Il filtro à derivato dallo script <quote>Bagliore alieno</quote> (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu><guimenuitem>Bagliore alieno</guimenuitem></menuchoice> nella finestra immagine), che crea un logotipo con il precedente effetto di testo."
+msgstr ""
+"Il filtro à derivato dallo script <quote>Bagliore alieno</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu><guimenuitem>Bagliore alieno</"
+"guimenuitem></menuchoice> nella finestra immagine), che crea un logotipo con "
+"il precedente effetto di testo."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -3288,7 +3161,11 @@ msgid ""
 "This is the color of the <quote>eerie</quote> glowing. Of course it defaults "
 "to green (63,252,0), but a click on the swatch button brings up the color "
 "selector where you can choose any color."
-msgstr "Questo à il colore dell'<quote>inquietante</quote> bagliore. Naturalmente, per impostazione predefinita à impostato a verde (63,252,0), ma premendo il pulsante corrispondente si richiama un selettore di colori per poterne scegliere altri."
+msgstr ""
+"Questo à il colore dell'<quote>inquietante</quote> bagliore. Naturalmente, "
+"per impostazione predefinita à impostato a verde (63,252,0), ma premendo il "
+"pulsante corrispondente si richiama un selettore di colori per poterne "
+"scegliere altri."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:118(para)
 msgid "Reproducing an eerie alien glow is easy:"
@@ -3632,4 +3509,125 @@ msgstr "Spostamento X: 50; Spostamento Y: 20"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/basic2-script-fu.jpg'; "
+#~ "md5=7bab4eafddccdee794d74ceb952ff6d0"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Example for the <quote>Basic II</quote> filter"
+#~ msgstr "Esempio del filtro <quote>di base II</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Basic II</quote> applied"
+#~ msgstr "<quote>Di base II</quote> applicato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a "
+#~ "highlight, a shadow, and a background layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro aggiunge un effetto gradiente al canale alfa di un livello "
+#~ "attivo oltre a un livello evidenziato, uno di ombra e uno di sfondo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filter is derived from the <quote>Basic II</quote> logo script "
+#~ "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Basic II</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> in the image window), which draws a specified "
+#~ "text over a background with a drop shadow and a highlight:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il filtro à derivato dallo script di logotipo <quote>di base II</quote> "
+#~ "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Logotipi</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Di base II</guimenuitem></menuchoice> nella "
+#~ "finestra immagine), che disegna il testo specificato sopra uno sfondo, "
+#~ "proiettando un'ombra e un'evidenziazione:"
+
+#~ msgid "The <quote>Basic II</quote> logo script."
+#~ msgstr "Lo script logotipo <quote>di base II</quote>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can reproduce the gradient effect manually using the <link linkend="
+#~ "\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã possibile riprodurre l'effetto gradiente manualmente usando lo <link "
+#~ "linkend=\"gimp-tool-blend\">strumento sfumatura</link> con i seguenti "
+#~ "parametri:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Basic II</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Di base II</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
+#~ "defaults to white. When you click on the color button a color selector "
+#~ "pops up where you can select any other color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo colore viene usato per riempire il livello di sfondo creato dal "
+#~ "filtro. Il valore predefinito à il bianco. Quando si fa clic sul pulsante "
+#~ "del colore viene portata in primo piano una finestra di selezione del "
+#~ "colore dalla quale si puà selezionare qualsiasi altro colore desiderato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of this options refers to the text color of the logo script "
+#~ "described above. Here this color - by default red (206,6,50) - sets the "
+#~ "basic color of the gradient effect: it is the color the alpha channel "
+#~ "will be filled with before the gradient effect will be applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nome di quest'opzione si riferisce al colore del testo dello script "
+#~ "logotipo descritto sopra. Quà questo colore, il cui valore predefinito à "
+#~ "il rosso (206,6,50) - imposta il colore di base dell'effetto gradiente: Ã "
+#~ "il colore con il quale verrà riempito il canale alfa prima che venga "
+#~ "applicato l'effetto gradiente."
+
+#~ msgid "Example for the <quote>Basic I</quote> filter"
+#~ msgstr "Esempio del filtro <quote>Di base I</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Basic I</quote> applied"
+#~ msgstr "<quote>Di base I</quote> applicato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a "
+#~ "shadow and a background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro aggiunge un effetto gradiente al canale alfa del livello "
+#~ "attivo e aggiunge un'ombra proiettata e uno sfondo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filter is derived from the <quote>Basic I</quote> logo script "
+#~ "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Basic I</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> in the image window), which draws a specified "
+#~ "text over a background with a gradient effect and a drop shadow:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il filtro à derivato dallo script logotipo <quote>Di base I</quote> "
+#~ "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Logotipi</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Di base I</guimenuitem></menuchoice> nella "
+#~ "finestra immagine), che disegna il testo specificato sopra un livello di "
+#~ "sfondo, con un'ombra e un effetto gradiente:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Basic I</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro si trova nel menu immagine "
+#~ "sotto<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Di base I</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of this option refers to the text color of the logo script "
+#~ "described above. Here this color - by default blue (6,6,206) - sets the "
+#~ "basic color of the gradient effect: it is the color the alpha channel "
+#~ "will be filled with before the gradient effect will be applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'etichetta di quest'opzione si riferisce al colore del testo dello "
+#~ "script logotipo descritto sopra. Qui il colore, predefinito blu (6,6,206) "
+#~ "imposta il colore base dell'effetto gradiente: Ã il colore con il quale "
+#~ "verrà riempito il canale alfa prima che venga applicato l'effetto "
+#~ "gradiente."
diff --git a/po/it/filters/animation.po b/po/it/filters/animation.po
index 42b1655..23ceef9 100644
--- a/po/it/filters/animation.po
+++ b/po/it/filters/animation.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-17 01:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:26+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -685,4 +686,5 @@ msgstr "Ciclico"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/animation/blend.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/filters/artistic.po b/po/it/filters/artistic.po
index 30191d9..0a5025c 100644
--- a/po/it/filters/artistic.po
+++ b/po/it/filters/artistic.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:24+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -3296,4 +3297,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/filters/blur.po b/po/it/filters/blur.po
index e4d8f88..c3fa6f1 100644
--- a/po/it/filters/blur.po
+++ b/po/it/filters/blur.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-14 16:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-30 16:04+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -41,7 +42,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/blur/tileable.xml:134(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/blur/tileable.png'; "
-"md5=56dc373baf5607e9798d9d0ecbc89dc6"
+"md5=4f7a9ddaeab433463fd656b04d68b074"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:13(title)
@@ -264,7 +265,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/blur/pixelise.xml:75(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/blur/pixelize.png'; "
-"md5=08b757418dc99b4cdc9d963a07cdbf22"
+"md5=f3d45ed11018144d236aaba636f65680"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/blur/pixelise.xml:14(title)
@@ -325,13 +326,19 @@ msgid ""
 "By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
 "to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
 "that chain symbol to unlink them."
-msgstr "Come impostazione predefinita, larghezza e altezza sono concatenate, come indicato dal simbolo della catena vicino alle caselle di immissione dati numerici. Se si desidera impostare separatamente i valori di altezza o larghezza, fare clic sul simbolo della catena per renderli indipendenti."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, larghezza e altezza sono concatenate, come "
+"indicato dal simbolo della catena vicino alle caselle di immissione dati "
+"numerici. Se si desidera impostare separatamente i valori di altezza o "
+"larghezza, fare clic sul simbolo della catena per renderli indipendenti."
 
 #: src/filters/blur/pixelise.xml:92(para)
 msgid ""
 "Using the unit selection box you can select the unit of measure for height "
 "and width."
-msgstr "Usando la casella di selezione dell'unità di misura à possibile selezionare l'unità di misura dell'altezza e della larghezza."
+msgstr ""
+"Usando la casella di selezione dell'unità di misura à possibile selezionare "
+"l'unità di misura dell'altezza e della larghezza."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -362,7 +369,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/blur/mblur.xml:94(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/blur/mblur.png'; "
-"md5=ba2021fca5665db3627be868d3ba3d11"
+"md5=3868c11354ee8d31374ef9274047d00c"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/blur/mblur.xml:13(title)
@@ -454,7 +461,13 @@ msgid ""
 "will affect the blur. More Angle will result in more blurring in a circular "
 "direction. The Radial motion blur is similar to the effect of a spinning "
 "object. The center of the spin in this case, is the center of the image."
-msgstr "à una sfocatura di movimento che crea un alone circolare. Il cursore di impostazione della lunghezza non à importante per questo tipo di sfocatura, mentre invece à il parametro angolo l'impostazione principale. Con un angolo maggiore si otterrà una maggiore sfocatura nella direzione circolare. L'effetto di questa sfocatura à simile a quando si fa girare un oggetto: centro di rotazione à il centro dell'immagine."
+msgstr ""
+"Ã una sfocatura di movimento che crea un alone circolare. Il cursore di "
+"impostazione della lunghezza non à importante per questo tipo di sfocatura, "
+"mentre invece à il parametro angolo l'impostazione principale. Con un angolo "
+"maggiore si otterrà una maggiore sfocatura nella direzione circolare. "
+"L'effetto di questa sfocatura à simile a quando si fa girare un oggetto: "
+"centro di rotazione à il centro dell'immagine."
 
 #: src/filters/blur/mblur.xml:136(term)
 msgid "Zoom"
@@ -467,7 +480,13 @@ msgid ""
 "toward the center. This filter option produces a perceived forward movement, "
 "into the image. Length is the main setting here, and affects the amount of "
 "speed, as it were, toward the center of the image."
-msgstr "La sfocatura produce un effetto radiale che parte dal centro dell'immagine. Il centro rimane relativamente a fuoco mentre le aree esterne si sfocano verso il centro. Questa opzione produce l'effetto di simulare la percezione di un movimento in avanti nell'immagine. La lunghezza à il parametro importante; da essa dipende l'entità dell'effetto velocità che si vuole dare all'immagine."
+msgstr ""
+"La sfocatura produce un effetto radiale che parte dal centro dell'immagine. "
+"Il centro rimane relativamente a fuoco mentre le aree esterne si sfocano "
+"verso il centro. Questa opzione produce l'effetto di simulare la percezione "
+"di un movimento in avanti nell'immagine. La lunghezza à il parametro "
+"importante; da essa dipende l'entità dell'effetto velocità che si vuole dare "
+"all'immagine."
 
 #: src/filters/blur/mblur.xml:153(term)
 msgid "Blur Parameters"
@@ -729,7 +748,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/blur/gauss.xml:80(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/blur/gauss.png'; "
-"md5=5925ba3eab37cdc85d307c2add350eb6"
+"md5=b03cb5dd4a38c07326e11cadb332c2cb"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/blur/gauss.xml:15(title)
@@ -804,14 +823,21 @@ msgstr "Metodo di sfocatura"
 msgid ""
 "IIR stands for <quote>infinite impulse response</quote>. This blur works "
 "best for large radius values and for images which are not computer generated."
-msgstr "IIR significa <quote>Risposta all'Impulso Infinito</quote>. Questa sfumatura funziona meglio per valori di raggio molto grande e per le immagini non generate al computer."
+msgstr ""
+"IIR significa <quote>Risposta all'Impulso Infinito</quote>. Questa sfumatura "
+"funziona meglio per valori di raggio molto grande e per le immagini non "
+"generate al computer."
 
 #: src/filters/blur/gauss.xml:112(para)
 msgid ""
 "RLE stands for <quote>run-length encoding</quote>. RLE Gaussian Blur is best "
 "used on computer-generated images or those with large areas of constant "
 "intensity."
-msgstr "RLE sta per <quote>codifica della lunghezza della corsa</quote> (trad. di run-length encoding). La sfumatura gaussiana RLE viene usata generalmente per le immagini generate al computer o per quelle che contengono aree molto grandi con colori di intensità costante."
+msgstr ""
+"RLE sta per <quote>codifica della lunghezza della corsa</quote> (trad. di "
+"run-length encoding). La sfumatura gaussiana RLE viene usata generalmente "
+"per le immagini generate al computer o per quelle che contengono aree molto "
+"grandi con colori di intensità costante."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -826,7 +852,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:79(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/blur/sel-gauss.png'; "
-"md5=11627fe0060bd5f50dc67ad15f4e539c"
+"md5=d01f9043bdb56d8edecc6c4e7b880e74"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:13(title)
@@ -948,4 +974,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/blur/blur.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012."
diff --git a/po/it/filters/combine.po b/po/it/filters/combine.po
index 4f2c3fa..db7cf39 100644
--- a/po/it/filters/combine.po
+++ b/po/it/filters/combine.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-HELP-2\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:45+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -623,4 +624,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/filters/decor.po b/po/it/filters/decor.po
index cf1ff7a..72a2ad3 100644
--- a/po/it/filters/decor.po
+++ b/po/it/filters/decor.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 23:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:45+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -620,9 +621,10 @@ msgstr "Confrontare con <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:119(para)
 msgid ""
 "If checked, the filter reproduces the effect of aging in old, traditional "
-"black-and-white photographs, toned with sepia (shades of brown).<placeholder-"
-"1/> To achieve this effect, the filter desaturates the image, reduces "
-"brightness and contrast, and modifies the color balance.<placeholder-2/>"
+"black-and-white photographs, toned with sepia (shades of brown)."
+"<placeholder-1/> To achieve this effect, the filter desaturates the image, "
+"reduces brightness and contrast, and modifies the color balance."
+"<placeholder-2/>"
 msgstr ""
 "Se selezionata il filtro riproduce l'effetto dell'invecchiamento nelle "
 "vecchie fotografie in bianco e nero virando i colori ad una tonalità seppia "
@@ -1934,4 +1936,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/filters/distort.po b/po/it/filters/distort.po
index 7e106fb..0aeae65 100644
--- a/po/it/filters/distort.po
+++ b/po/it/filters/distort.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-09 11:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-26 10:20+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -3525,4 +3525,6 @@ msgstr "Numero di listelle in cui viene divisa l'immagine."
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/distort/blinds.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012."
diff --git a/po/it/filters/edge-detect.po b/po/it/filters/edge-detect.po
index fb76205..c92407e 100644
--- a/po/it/filters/edge-detect.po
+++ b/po/it/filters/edge-detect.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:26+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -704,4 +705,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/filters/enhance.po b/po/it/filters/enhance.po
index c781b74..5ef3285 100644
--- a/po/it/filters/enhance.po
+++ b/po/it/filters/enhance.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-22 23:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-11-22 23:55+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -1045,7 +1045,13 @@ msgid ""
 "should select isolated defects before applying this filter, in order to "
 "avoid unwanted changes in other areas of your image. The filter replaces "
 "each pixel with the median value of the pixels within the specified radius."
-msgstr "Questo filtro viene usato per rimuovere piccoli difetti dovuti a graffi o polvere su immagini digitalizzate o anche l'effetto moirà su immagini provenienti da scansioni di stampe. Si consiglia di applicare il filtro selezionando solamente le aree contenenti i difetti, in modo da evitare effetti indesiderati nelle altre parti dell'immagine. Il filtro sostituisce ogni pixel con il valore mediano dei pixel entro il raggio specificato."
+msgstr ""
+"Questo filtro viene usato per rimuovere piccoli difetti dovuti a graffi o "
+"polvere su immagini digitalizzate o anche l'effetto moirà su immagini "
+"provenienti da scansioni di stampe. Si consiglia di applicare il filtro "
+"selezionando solamente le aree contenenti i difetti, in modo da evitare "
+"effetti indesiderati nelle altre parti dell'immagine. Il filtro sostituisce "
+"ogni pixel con il valore mediano dei pixel entro il raggio specificato."
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -1082,7 +1088,10 @@ msgid ""
 "Adapts the radius to image or selection content by analyzing the histogram "
 "of the region around the target pixel. The adapted radius will always be "
 "equal to or smaller than the specified radius."
-msgstr "Adatta il raggio all'immagine o al contenuto della selezione analizzando l'istogramma della regione attorno al pixel in esame. Il raggio adattato sarà sempre uguale o pià piccolo del raggio specificato."
+msgstr ""
+"Adatta il raggio all'immagine o al contenuto della selezione analizzando "
+"l'istogramma della regione attorno al pixel in esame. Il raggio adattato "
+"sarà sempre uguale o pià piccolo del raggio specificato."
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:78(guilabel)
 msgid "Recursive"
@@ -1110,7 +1119,9 @@ msgstr "Livello del nero"
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:101(para)
 msgid ""
 "Only include pixels brighter than the set value in the histogram (-1-255)."
-msgstr "Include sono i pixel pià chiari del valore impostato nell'istogramma (-1-255)."
+msgstr ""
+"Include sono i pixel pià chiari del valore impostato nell'istogramma "
+"(-1-255)."
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:107(term)
 msgid "White level"
@@ -1118,7 +1129,8 @@ msgstr "Livello del bianco"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:109(para)
 msgid "Only include pixels darker than the set value in the histogram (0-256)."
-msgstr "Include solo i pixel pià scuri del valore impostato nell'istogramma (0-256)."
+msgstr ""
+"Include solo i pixel pià scuri del valore impostato nell'istogramma (0-256)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/it/filters/generic.po b/po/it/filters/generic.po
index fb087ba..bce6960 100644
--- a/po/it/filters/generic.po
+++ b/po/it/filters/generic.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 23:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:46+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -519,21 +520,21 @@ msgid ""
 "Here is what happened: the filter read successively, from left to right and "
 "from top to bottom, all the pixels of the kernel action area. It multiplied "
 "the value of each of them by the kernel corresponding value and added "
-"results. The initial pixel has become 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + (46*0)"
-"+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (the filter doesn't work on the "
-"image but on a copy). As a graphical result, the initial pixel moved a pixel "
-"downwards."
+"results. The initial pixel has become 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + "
+"(46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (the filter doesn't work "
+"on the image but on a copy). As a graphical result, the initial pixel moved "
+"a pixel downwards."
 msgstr ""
 "Ecco cosa accade: il filtro legge successivamente da sinistra a destra e "
 "dall'alto verso il basso tutti i pixel dell'area di azione del kernel. "
 "Moltiplica il valore di ciascuno per i corrispondenti valori del kernel poi "
-"somma i risultati: (100*0)+(50*1)+(50*0)+(100*0)+(100*0) +(100*0)+(100*0)"
-"+(100*0)+(100*0)+(100*0) = 50. Il pixel iniziale assume il valore 50. "
-"Precedentemente quando il pixel iniziale aveva valore pari a 50 aveva preso "
-"il valore 100 del pixel superiore (il filtro non lavora sull'immagine ma su "
-"una sua copia) in modo da scomparire nello sfondo composto da pixel con "
-"valore 100. Il risultato grafico à che il pixel si sposta di una posizione "
-"in basso."
+"somma i risultati: (100*0)+(50*1)+(50*0)+(100*0)+(100*0) "
+"+(100*0)+(100*0)+(100*0)+(100*0)+(100*0) = 50. Il pixel iniziale assume il "
+"valore 50. Precedentemente quando il pixel iniziale aveva valore pari a 50 "
+"aveva preso il valore 100 del pixel superiore (il filtro non lavora "
+"sull'immagine ma su una sua copia) in modo da scomparire nello sfondo "
+"composto da pixel con valore 100. Il risultato grafico à che il pixel si "
+"sposta di una posizione in basso."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:84(para)
 msgid ""
@@ -708,4 +709,5 @@ msgstr "Bassorilievo"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/filters/light-and-shadow.po b/po/it/filters/light-and-shadow.po
index a68dbb3..14e2abb 100644
--- a/po/it/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/it/filters/light-and-shadow.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:22+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -450,8 +451,8 @@ msgstr "Soglia luminositÃ"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:94(para)
 msgid ""
-"The higher the threshold, the more areas are concerned by sparkling (0.0-"
-"0.1)."
+"The higher the threshold, the more areas are concerned by sparkling "
+"(0.0-0.1)."
 msgstr "Pià alta à la soglia, pià saranno le aree rese scintillanti (0.0-0.1)."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:101(term)
@@ -2652,4 +2653,5 @@ msgstr "Potere di ingrandimento della lente (1-100)."
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/filters/map.po b/po/it/filters/map.po
index cb28727..f33ed60 100644
--- a/po/it/filters/map.po
+++ b/po/it/filters/map.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-25 09:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:25+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -474,7 +475,14 @@ msgid ""
 "grayscale variations will influence the displacement of pixels. On every "
 "iteration, the filter works of the whole image, not only on the red object: "
 "this explains blurredness."
-msgstr "Usando una mappa a gradiente (che anch'essa dovrà essere un'immagine in scala di grigi), lo spostamento dei pixel dipende dalla direzione delle transizioni in scala di grigi. L'opzione <guilabel>Scala gradiente</guilabel> permette di impostare di quanto le variazioni di grigio influenzeranno lo spostamento dei pixel. Ad ogni iterazione, il filtro lavora sull'intera immagine, non solo sull'oggetto rosso: cià spiega lo sfocamento."
+msgstr ""
+"Usando una mappa a gradiente (che anch'essa dovrà essere un'immagine in "
+"scala di grigi), lo spostamento dei pixel dipende dalla direzione delle "
+"transizioni in scala di grigi. L'opzione <guilabel>Scala gradiente</"
+"guilabel> permette di impostare di quanto le variazioni di grigio "
+"influenzeranno lo spostamento dei pixel. Ad ogni iterazione, il filtro "
+"lavora sull'intera immagine, non solo sull'oggetto rosso: cià spiega lo "
+"sfocamento."
 
 #: src/filters/map/warp.xml:316(title)
 msgid "Gradient scale example"
@@ -2062,8 +2070,8 @@ msgid ""
 "direction, corresponding to pixels with values from 128 to 255 to the "
 "opposite direction."
 msgstr ""
-"La mappa, che deve essere a scala di grigio, ha 256 livelli di grigio (0-"
-"255). Il valore (teorico) medio à pari a 127,5. Il filtro sposta i pixel "
+"La mappa, che deve essere a scala di grigio, ha 256 livelli di grigio "
+"(0-255). Il valore (teorico) medio à pari a 127,5. Il filtro sposta i pixel "
 "dell'immagine corrispondenti ai pixel nella mappa di valore inferiore a "
 "127,5 (da 0 a 127) in una direzione e quelli corrispondenti a pixel con "
 "valori da 128 a 255 nella direzione opposta."
@@ -2659,4 +2667,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/filters/noise.po b/po/it/filters/noise.po
index 45d8bd1..4bf08d5 100644
--- a/po/it/filters/noise.po
+++ b/po/it/filters/noise.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 23:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:27+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -738,4 +739,5 @@ msgstr "Questo cursore aumenta la luminosità dei pixel dispersi."
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/filters/render.po b/po/it/filters/render.po
index 74f5b55..81d1524 100644
--- a/po/it/filters/render.po
+++ b/po/it/filters/render.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-20 15:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:45+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2527,14 +2528,19 @@ msgstr "Filtro <quote>Gfig</quote> applicato"
 msgid ""
 "This filter is a tool: You can create geometrical figures to add them to the "
 "image. It is very complex. I hope this paper will help you."
-msgstr "Questo filtro à uno strumento molto potente e complesso: con esso si possono creare delle figure geometriche da aggiungere all'immagine."
+msgstr ""
+"Questo filtro à uno strumento molto potente e complesso: con esso si possono "
+"creare delle figure geometriche da aggiungere all'immagine."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:50(para)
 msgid ""
 "When using this filter, elements inserted in the image will be placed in a "
 "new layer. So the image will not be modified, all modifications occurring in "
 "this layer."
-msgstr "Quando si utilizza questo filtro, gli elementi inseriti nell'immagine saranno posizionati in un altro livello. L'immagine iniziale non verrà modificata, tutte le modifiche avranno luogo in questo livello."
+msgstr ""
+"Quando si utilizza questo filtro, gli elementi inseriti nell'immagine "
+"saranno posizionati in un altro livello. L'immagine iniziale non verrà "
+"modificata, tutte le modifiche avranno luogo in questo livello."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
@@ -3435,7 +3441,10 @@ msgid ""
 "This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like "
 "fog or smoke. The clouds are created with the <link linkend=\"plug-in-plasma"
 "\">Plasma</link> texture."
-msgstr "Questo filtro aggiunge all'immagine un nuovo livello con un motivo <quote>nuvoloso</quote> che crea un effetto nebbia o fumo. Le nuvole sono create tramite un render di <link linkend=\"plug-in-plasma\"\\>plasma</link>."
+msgstr ""
+"Questo filtro aggiunge all'immagine un nuovo livello con un motivo "
+"<quote>nuvoloso</quote> che crea un effetto nebbia o fumo. Le nuvole sono "
+"create tramite un render di <link linkend=\"plug-in-plasma\"\\>plasma</link>."
 
 #: src/filters/render/fog.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -3457,7 +3466,11 @@ msgid ""
 "Among the few filter options, only <quote>Turbulence</quote> is somewhat "
 "important, because you can't change it later and have to undo and repeat the "
 "filter if the result doesn't fit your desire."
-msgstr "Insieme alle poche opzioni del filtro, solo <quote>turbolenza</quote> à di una certa importanza, dato che non si puà cambiarla successivamente e quindi à necessario annullare e ripetere l'azione del filtro se il risultato non à all'altezza delle aspettative."
+msgstr ""
+"Insieme alle poche opzioni del filtro, solo <quote>turbolenza</quote> Ã di "
+"una certa importanza, dato che non si puà cambiarla successivamente e quindi "
+"à necessario annullare e ripetere l'azione del filtro se il risultato non à "
+"all'altezza delle aspettative."
 
 #: src/filters/render/fog.xml:80(term)
 msgid "Layer name"
@@ -3467,7 +3480,9 @@ msgstr "Nome livello"
 msgid ""
 "The name of the layer. You can change it later in the <link linkend=\"gimp-"
 "layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
-msgstr "Il nome del livello. Ã possibile modificarlo in seguito nella <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
+msgstr ""
+"Il nome del livello. Ã possibile modificarlo in seguito nella <link linkend="
+"\"gimp-layer-attributes\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
 #: src/filters/render/fog.xml:89(term)
 msgid "Fog color"
@@ -3477,14 +3492,20 @@ msgstr "Colore nebbia"
 msgid ""
 "Defaults to some kind of sandy brown (240, 180, 70). Click on the color "
 "button to change this if you think that is not the natural color of fog."
-msgstr "Come valore predefinito si imposta ad un marrone sabbia (240, 180, 70). Fare clic sul pulsante del colore per cambiarlo se non si à convinti del colore della nebbia."
+msgstr ""
+"Come valore predefinito si imposta ad un marrone sabbia (240, 180, 70). Fare "
+"clic sul pulsante del colore per cambiarlo se non si à convinti del colore "
+"della nebbia."
 
 #: src/filters/render/fog.xml:101(para)
 msgid ""
 "This is actually the Turbulence option of the <link linkend=\"plug-in-plasma"
 "\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, from soft "
 "(low values) to hard (high values)."
-msgstr "Questo à il realtà l'opzione turbolenza del filtro <link linkend=\"plug-in-plasma\">plasma</link>: controlla la complessità delle nuvole, da morbide (valori bassi) a scabrose (valori alti)."
+msgstr ""
+"Questo à il realtà l'opzione turbolenza del filtro <link linkend=\"plug-in-"
+"plasma\">plasma</link>: controlla la complessità delle nuvole, da morbide "
+"(valori bassi) a scabrose (valori alti)."
 
 #: src/filters/render/fog.xml:110(term)
 msgid "Opacity"
@@ -3494,7 +3515,10 @@ msgstr "OpacitÃ"
 msgid ""
 "The opacity of the layer. You can change it later in the <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
-msgstr "L'opacità del livello. Si puà cambiare anche successivamente nella <link linkend=\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
+msgstr ""
+"L'opacità del livello. Si puà cambiare anche successivamente nella <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">finestra di dialogo dei livelli</"
+"link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4775,4 +4799,5 @@ msgstr "Questa opzione fornisce una vista a trapunta della scacchiera."
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/filters/web.po b/po/it/filters/web.po
index deb462d..10f3824 100644
--- a/po/it/filters/web.po
+++ b/po/it/filters/web.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-17 01:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:27+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -152,7 +153,10 @@ msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Slice</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guisubmenu>Affetta</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guisubmenu>Affetta</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:125(title)
 #: src/filters/web/imagemap.xml:100(title)
@@ -390,7 +394,13 @@ msgid ""
 "semi-transparent pixels will be transformed to no transparency or complete "
 "transparency, ruining anti-aliasing you applied to the logo you want to put "
 "onto your Web page."
-msgstr "Il filtro Semi-appiattisci à utile nell'anti-aliasing di immagini con tavolozza di colori indicizzata e con trasparenza. Il formato indicizzato GIF supporta la trasparenza completa (valori di alfa 0 e 255) ma non la semi-trasparenza (valori di alfa da 1 a 254): i pixel semi-trasparenti saranno trasformati in nessuna trasparenza o trasparenza completa rovinando l'anti-aliasing delle immagini da innserire nelle pagine web."
+msgstr ""
+"Il filtro Semi-appiattisci à utile nell'anti-aliasing di immagini con "
+"tavolozza di colori indicizzata e con trasparenza. Il formato indicizzato "
+"GIF supporta la trasparenza completa (valori di alfa 0 e 255) ma non la semi-"
+"trasparenza (valori di alfa da 1 a 254): i pixel semi-trasparenti saranno "
+"trasformati in nessuna trasparenza o trasparenza completa rovinando l'anti-"
+"aliasing delle immagini da innserire nelle pagine web."
 
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -412,7 +422,12 @@ msgid ""
 "aliasing. Completely transparent pixels will not take the color. Very "
 "transparent pixels will take a few color and weakly transparent will take "
 "much color."
-msgstr "Il processo del filtro Semi-appiattisci combinerà il colore di primo piano in maniera proporzionale ai valori del canale alfa e ricostruirà il corretto anti aliasing. I pixel completamente trasparenti non verranno modificati. Pixel molto trasparenti riceveranno poco colore mentre pixel molto opachi riceveranno molto colore."
+msgstr ""
+"Il processo del filtro Semi-appiattisci combinerà il colore di primo piano "
+"in maniera proporzionale ai valori del canale alfa e ricostruirà il corretto "
+"anti aliasing. I pixel completamente trasparenti non verranno modificati. "
+"Pixel molto trasparenti riceveranno poco colore mentre pixel molto opachi "
+"riceveranno molto colore."
 
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -421,7 +436,12 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem></menuchoice>. It is "
 "available if your image holds an Alpha channel (see <xref linkend=\"gimp-"
 "layer-alpha-add\"/>). Otherwise, it is greyed out."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guimenuitem>Semi-appiattisci</guimenuitem></menuchoice>. à disponibile unicamente se l'immagine contiene un canale alfa (vedere <xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>) altrimenti à disabilitato."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guimenuitem>Semi-appiattisci</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ã disponibile unicamente se l'immagine contiene "
+"un canale alfa (vedere <xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>) altrimenti "
+"Ã disabilitato."
 
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:67(title)
 msgid "Example"
@@ -463,7 +483,9 @@ msgstr "Filtro semi-appiattisci applicato"
 
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:105(para)
 msgid "Result, in GIF format, after applying Semi-flatten filter."
-msgstr "Risultato, in formato GIF, dopo l'applicazione del filtro <quote>semi-appiattisci</quote>."
+msgstr ""
+"Risultato, in formato GIF, dopo l'applicazione del filtro <quote>semi-"
+"appiattisci</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -978,4 +1000,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/web/imagemap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index 69b342e..3a4e508 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-09 11:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-27 15:13+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -1502,4 +1502,6 @@ msgstr "Menu"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/gimp.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012."
diff --git a/po/it/glossary.po b/po/it/glossary.po
index 1a2e16c..2ead635 100644
--- a/po/it/glossary.po
+++ b/po/it/glossary.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-05 18:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 10:50+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2942,4 +2943,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/glossary/glossary.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/introduction.po b/po/it/introduction.po
index 6a40446..656f55b 100644
--- a/po/it/introduction.po
+++ b/po/it/introduction.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 10:52+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -484,7 +485,11 @@ msgid ""
 "is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
 "Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-gimp-dev-new\"/>."
-msgstr "GIMP 2.6 migliora ulteriormente le capacità di scripting. In particolare l'API per la creazione e elaborazione dei livelli di testo si à arricchita di nuove funzionalitÃ. Ecco un elenco di nuovi simboli in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
+msgstr ""
+"GIMP 2.6 migliora ulteriormente le capacità di scripting. In particolare "
+"l'API per la creazione e elaborazione dei livelli di testo si à arricchita "
+"di nuove funzionalitÃ. Ecco un elenco di nuovi simboli in GIMP 2.6: <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:385(term)
 msgid "Backwards Compatibility"
@@ -535,4 +540,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/menus.po b/po/it/menus.po
index 3130824..d43e801 100644
--- a/po/it/menus.po
+++ b/po/it/menus.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-09 11:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 10:52+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
diff --git a/po/it/menus/colors.po b/po/it/menus/colors.po
index 3ebdc24..ffa44f7 100644
--- a/po/it/menus/colors.po
+++ b/po/it/menus/colors.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-13 00:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:41+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1540,4 +1541,5 @@ msgstr "Esempio di <quote>ampliamento HSV</quote>"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/menus/colors/auto.po b/po/it/menus/colors/auto.po
index 8523281..277e23f 100644
--- a/po/it/menus/colors/auto.po
+++ b/po/it/menus/colors/auto.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:24+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -162,7 +163,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
 "striped look."
-msgstr "L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, dandone un aspetto a strisce."
+msgstr ""
+"L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, "
+"dandone un aspetto a strisce."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -503,7 +506,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
 "stripped look."
-msgstr "L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, dandone un aspetto a strisce."
+msgstr ""
+"L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, "
+"dandone un aspetto a strisce."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/it/menus/colors/components.po b/po/it/menus/colors/components.po
index cd4ff72..4cd4a0d 100644
--- a/po/it/menus/colors/components.po
+++ b/po/it/menus/colors/components.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-09 11:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-19 00:02+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -1055,4 +1055,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012."
diff --git a/po/it/menus/colors/info.po b/po/it/menus/colors/info.po
index 01cdd3c..5e380e9 100644
--- a/po/it/menus/colors/info.po
+++ b/po/it/menus/colors/info.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-29 19:18+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/po/it/menus/colors/map.po b/po/it/menus/colors/map.po
index da93852..442a38a 100644
--- a/po/it/menus/colors/map.po
+++ b/po/it/menus/colors/map.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-13 00:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:44+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -534,7 +535,9 @@ msgstr "Immagine di base per le Opzioni del grigio"
 msgid ""
 "Three sectors are defined for Red, Green and Blue with different "
 "saturations. Gray and White colors are represented (0% Sat)."
-msgstr "Sono mostrate tre sezioni per il rosso, il verde e il blu con diverse saturazioni. Sono mostrati anche il grigio e il bianco (saturazione allo 0%)."
+msgstr ""
+"Sono mostrate tre sezioni per il rosso, il verde e il blu con diverse "
+"saturazioni. Sono mostrati anche il grigio e il bianco (saturazione allo 0%)."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -569,7 +572,12 @@ msgid ""
 "boxes, you define <emphasis>Hue</emphasis> and <emphasis> Saturation</"
 "emphasis>. This color will replace all colors you have defined as gray. But "
 "result depends on Gray Mode too."
-msgstr "Se si sposta il cerchietto nel cerchio di colore, manualmente o utilizzando le caselle di inserimento dati, si puà definire una <emphasis>Tinta</emphasis> e una <emphasis>Saturazione</emphasis>. Questo colore rimpiazzerà tutti i colori che sono stati definiti come grigio. I risultati dipendono anche dalla <guilabel>Modalità del grigio</guilabel>."
+msgstr ""
+"Se si sposta il cerchietto nel cerchio di colore, manualmente o utilizzando "
+"le caselle di inserimento dati, si puà definire una <emphasis>Tinta</"
+"emphasis> e una <emphasis>Saturazione</emphasis>. Questo colore rimpiazzerà "
+"tutti i colori che sono stati definiti come grigio. I risultati dipendono "
+"anche dalla <guilabel>Modalità del grigio</guilabel>."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:166(term)
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:196(title)
@@ -613,7 +621,10 @@ msgid ""
 "The small circle is on yellow and mode is <quote>Change to this</quote>. "
 "<emphasis>Blue has changed to yellow. Note that Gray and White did so too.</"
 "emphasis>"
-msgstr "Il cerchietto di definizione à sul giallo e la modalità à <quote>Cambialo in</quote>. <emphasis>Il blu si trasforma in giallo. Notare come il grigio e il bianco si siano trasformati anch'essi.</emphasis>"
+msgstr ""
+"Il cerchietto di definizione à sul giallo e la modalità à <quote>Cambialo "
+"in</quote>. <emphasis>Il blu si trasforma in giallo. Notare come il grigio e "
+"il bianco si siano trasformati anch'essi.</emphasis>"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:215(term)
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:218(title)
@@ -637,7 +648,13 @@ msgid ""
 "and enlarging selected areas in Preview if <quote>Continuous update</quote> "
 "is checked. In a black to white gradient, you can see enlarging color "
 "replacement as you increase threshold very slowly."
-msgstr "Specifica quanta saturazione sarà considerata grigio. Aumentando progressivamente la saturazione si osserverà un cerchio aumentare di diametro nel cerchio di colore e se <quote>Aggiornamento continuo</quote> à stato selezionato, le aree trasformate si amplieranno nell'anteprima. In un gradiente dal nero al bianco si puà osservare un rimpiazzo di colore sempre maggiore all'aumentare graduale della soglia."
+msgstr ""
+"Specifica quanta saturazione sarà considerata grigio. Aumentando "
+"progressivamente la saturazione si osserverà un cerchio aumentare di "
+"diametro nel cerchio di colore e se <quote>Aggiornamento continuo</quote> Ã "
+"stato selezionato, le aree trasformate si amplieranno nell'anteprima. In un "
+"gradiente dal nero al bianco si puà osservare un rimpiazzo di colore sempre "
+"maggiore all'aumentare graduale della soglia."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:250(para)
 msgid ""
@@ -1205,4 +1222,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/menus/edit.po b/po/it/menus/edit.po
index 1e7a101..814431b 100644
--- a/po/it/menus/edit.po
+++ b/po/it/menus/edit.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:44+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -578,7 +579,18 @@ msgid ""
 "color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
 "pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
 "pattern"
-msgstr "à possibile scegliere se la linea deve essere disegnata con un <emphasis>tinta unita</emphasis> o con un <emphasis>motivo</emphasis>. Da notare che <emphasis>tinta unita</emphasis> e <emphasis>motivo</emphasis> sono distinti dal <emphasis>tratteggio</emphasis>. Se si seleziona una linea piena senza tratteggio, viene disegnata una linea continua con il colore di primo piano corrente. Se si seleziona una linea con un motivo senza tratteggio, viene disegnata una linea continua con il motivo corrente selezionato. Se si seleziona una linea con un motivo di tratteggio, il colore o il motivo sono ancora determinati dal colore di primo piano o dal motivo correnti. Cioà se si seleziona per esempio un motivo marmoreo e una linea tratteggiata, i tratti verranno disegnati con il motivo marmoreo."
+msgstr ""
+"Ã possibile scegliere se la linea deve essere disegnata con un "
+"<emphasis>tinta unita</emphasis> o con un <emphasis>motivo</emphasis>. Da "
+"notare che <emphasis>tinta unita</emphasis> e <emphasis>motivo</emphasis> "
+"sono distinti dal <emphasis>tratteggio</emphasis>. Se si seleziona una linea "
+"piena senza tratteggio, viene disegnata una linea continua con il colore di "
+"primo piano corrente. Se si seleziona una linea con un motivo senza "
+"tratteggio, viene disegnata una linea continua con il motivo corrente "
+"selezionato. Se si seleziona una linea con un motivo di tratteggio, il "
+"colore o il motivo sono ancora determinati dal colore di primo piano o dal "
+"motivo correnti. Cioà se si seleziona per esempio un motivo marmoreo e una "
+"linea tratteggiata, i tratti verranno disegnati con il motivo marmoreo."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
 msgid "Line Style"
@@ -1207,7 +1219,11 @@ msgid ""
 "<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
 "stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
 "the impression of a solid line."
-msgstr "<guilabel>Spaziatura</guilabel>: quando il pennello traccia una linea, in effetti esso ricopia ripetutamente l'icona del pennello. Se le copie dell'icona sono molto vicine, si ha l'effetto di una linea di colore omogeneo."
+msgstr ""
+"<guilabel>Spaziatura</guilabel>: quando il pennello traccia una linea, in "
+"effetti esso ricopia ripetutamente l'icona del pennello. Se le copie "
+"dell'icona sono molto vicine, si ha l'effetto di una linea di colore "
+"omogeneo."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -1419,7 +1435,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
 "dialog\">Pattern Dialog</link>."
-msgstr "Ã possibile selezionare un altro motivo usando la <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">finestra di dialogo dei motivi</link>."
+msgstr ""
+"Ã possibile selezionare un altro motivo usando la <link linkend=\"gimp-"
+"pattern-dialog\">finestra di dialogo dei motivi</link>."
 
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
@@ -1469,7 +1487,14 @@ msgid ""
 "entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
 "as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
 "how much they are selected."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>riempi con il colore di primo piano</guimenuitem> riempie la selezione dell'immagine con il colore in tinta unita mostrato nella parte dedicata al colore di primo piano del pannello degli strumenti (il colore viene mostrato anche a sinistra della voce di menu). Se alcune aree dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio come risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione alla selezione."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>riempi con il colore di primo piano</guimenuitem> "
+"riempie la selezione dell'immagine con il colore in tinta unita mostrato "
+"nella parte dedicata al colore di primo piano del pannello degli strumenti "
+"(il colore viene mostrato anche a sinistra della voce di menu). Se alcune "
+"aree dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio come "
+"risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione "
+"alla selezione."
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -1518,7 +1543,14 @@ msgid ""
 "entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
 "as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
 "how much they are selected."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>riempi con il colore di sfondo</guimenuitem> riempie la selezione del livello attivo con il colore in tinta unita mostrato nella parte dedicata al colore di sfondo del pannello degli strumenti (il colore viene mostrato anche  a sinistra della voce di menu). Se alcune aree dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio, come risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione alla selezione."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>riempi con il colore di sfondo</guimenuitem> riempie "
+"la selezione del livello attivo con il colore in tinta unita mostrato nella "
+"parte dedicata al colore di sfondo del pannello degli strumenti (il colore "
+"viene mostrato anche  a sinistra della voce di menu). Se alcune aree "
+"dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio, come "
+"risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione "
+"alla selezione."
 
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -1975,4 +2007,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/edit/buffer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/menus/file.po b/po/it/menus/file.po
index 5f46f1c..c111a0f 100644
--- a/po/it/menus/file.po
+++ b/po/it/menus/file.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-09 11:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-19 00:01+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -1820,4 +1820,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/file/close-all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012."
diff --git a/po/it/menus/filters.po b/po/it/menus/filters.po
index bd09cb5..0abe8e8 100644
--- a/po/it/menus/filters.po
+++ b/po/it/menus/filters.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-09 11:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:44+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
diff --git a/po/it/menus/help.po b/po/it/menus/help.po
index 9531c3f..dc408ad 100644
--- a/po/it/menus/help.po
+++ b/po/it/menus/help.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:45+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -203,7 +204,9 @@ msgstr "per nome"
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which have code names that contain the part of "
 "name you entered."
-msgstr "Mostra un elenco di procedure che posseggono un nome codice che contiene la parte di nome che si à inserita."
+msgstr ""
+"Mostra un elenco di procedure che posseggono un nome codice che contiene la "
+"parte di nome che si à inserita."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:74(term)
 msgid "by description"
@@ -213,7 +216,9 @@ msgstr "per descrizione"
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which have blurbs that contain the word you "
 "entered."
-msgstr "Mostra un elenco di procedure che contengono brevi descrizioni delle stesse contenenti la parola che si à inserita."
+msgstr ""
+"Mostra un elenco di procedure che contengono brevi descrizioni delle stesse "
+"contenenti la parola che si à inserita."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:83(term)
 msgid "by help"
@@ -223,7 +228,9 @@ msgstr "per aiuto"
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which have additional information text that "
 "contain the word you entered."
-msgstr "Mostra un elenco di procedure che contengono del testo di informazioni aggiuntive contenente la parola inserita."
+msgstr ""
+"Mostra un elenco di procedure che contengono del testo di informazioni "
+"aggiuntive contenente la parola inserita."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:92(term)
 msgid "by author"
@@ -233,7 +240,9 @@ msgstr "per autore"
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which created by the author which has the part of "
 "name you entered."
-msgstr "Mostra un elenco di procedure create da un autore il cui nome contiene la parte di testo inserita."
+msgstr ""
+"Mostra un elenco di procedure create da un autore il cui nome contiene la "
+"parte di testo inserita."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:101(term)
 msgid "by copyright"
@@ -243,7 +252,9 @@ msgstr "per copyright"
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which copyright are hold by someone that have the "
 "part of name you entered."
-msgstr "Mostra un elenco di procedure i cui diritti di copyright sono detenuti da qualcuno il cui nome contiene la parola immessa."
+msgstr ""
+"Mostra un elenco di procedure i cui diritti di copyright sono detenuti da "
+"qualcuno il cui nome contiene la parola immessa."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:110(term)
 msgid "by date"
@@ -253,7 +264,9 @@ msgstr "per data"
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which have date of year that match the year you "
 "entered."
-msgstr "Mostre un elenco di procedure la cui data annuale corrisponde all'anno immesso."
+msgstr ""
+"Mostre un elenco di procedure la cui data annuale corrisponde all'anno "
+"immesso."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:117(para)
 msgid ""
@@ -277,7 +290,10 @@ msgid ""
 "Shows a list of procedures which have a one of four types: <quote>Internal "
 "GIMP procedure</quote>, <quote>GIMP Plug-In </quote>, <quote>GIMP Extension</"
 "quote>, or <quote>Temporary Procedure</quote>."
-msgstr "Mosta un elenco di procedure che contengono uno dei seguenti quattro tipi: <quote>Procedura interna di GIMP</quote>, <quote>Plug-in di GIMP</quote>, <quote>Estensione di GIMP</quote>, o <quote>Procedura temporanea</quote>."
+msgstr ""
+"Mosta un elenco di procedure che contengono uno dei seguenti quattro tipi: "
+"<quote>Procedura interna di GIMP</quote>, <quote>Plug-in di GIMP</quote>, "
+"<quote>Estensione di GIMP</quote>, o <quote>Procedura temporanea</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/it/menus/image.po b/po/it/menus/image.po
index 08e84aa..e08c202 100644
--- a/po/it/menus/image.po
+++ b/po/it/menus/image.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:43+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1743,7 +1744,11 @@ msgid ""
 "is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
 "paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
 "affected."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Duplica</guimenuitem> crea una nuova immagine che à una copia esatta di quella corrente compresi tutti i suoi livelli, i canali e i tracciati. Gli appunti e la cronologia di <acronym>GIMP</acronym> non vengono modificati."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Duplica</guimenuitem> crea una nuova immagine che à "
+"una copia esatta di quella corrente compresi tutti i suoi livelli, i canali "
+"e i tracciati. Gli appunti e la cronologia di <acronym>GIMP</acronym> non "
+"vengono modificati."
 
 #: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -1795,7 +1800,13 @@ msgid ""
 "feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
 "area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
 "grayed out."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Ritaglia alla selezione</guimenuitem> ritaglia l'immagine al bordo di selezione rimuovendo ogni parte completamente non selezionata oltre i bordi. Le aree parzialmente selezionate (per esempio tramite una selezione sfumata) non vengono ritagliate. Se la selezione à sfumata, il ritaglio viene eseguito sul bordo esterno dell'area sfumata. Se l'immagine non contiene una selezione la voce di menu à disabilitata."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Ritaglia alla selezione</guimenuitem> ritaglia "
+"l'immagine al bordo di selezione rimuovendo ogni parte completamente non "
+"selezionata oltre i bordi. Le aree parzialmente selezionate (per esempio "
+"tramite una selezione sfumata) non vengono ritagliate. Se la selezione à "
+"sfumata, il ritaglio viene eseguito sul bordo esterno dell'area sfumata. Se "
+"l'immagine non contiene una selezione la voce di menu à disabilitata."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -3161,4 +3172,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/menus/layer.po b/po/it/menus/layer.po
index 3474ce4..d4b313e 100644
--- a/po/it/menus/layer.po
+++ b/po/it/menus/layer.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-09 11:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-19 00:00+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -3819,4 +3819,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012."
diff --git a/po/it/menus/select.po b/po/it/menus/select.po
index e254c89..1d889e9 100644
--- a/po/it/menus/select.po
+++ b/po/it/menus/select.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:42+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -126,7 +127,12 @@ msgid ""
 "as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You "
 "can find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-"
 "dialog\">Channel Dialog</link> section."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Salva nel canale</guimenuitem> salva la selezione come un canale. Il canale in seguito puà essere usato come maschera di selezione canale. Potete trovare ulteriori informazioni sull'argomento consultando la sezione <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">finestra di dialogo dei canali</link>."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Salva nel canale</guimenuitem> salva la selezione "
+"come un canale. Il canale in seguito puà essere usato come maschera di "
+"selezione canale. Potete trovare ulteriori informazioni sull'argomento "
+"consultando la sezione <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">finestra di "
+"dialogo dei canali</link>."
 
 #: src/menus/select/to-channel.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -1209,13 +1215,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:102(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-"
-"16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to "
-"Channel</link> button."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
+"\">Save to Channel</link> button."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-"
-"16.png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
-"\">Salva sul canale</link>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"channel-16.png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-to-"
+"channel\">Salva sul canale</link>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:112(para)
 msgid ""
@@ -1763,4 +1769,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/select/all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/menus/view.po b/po/it/menus/view.po
index 5ff5f8b..b364e29 100644
--- a/po/it/menus/view.po
+++ b/po/it/menus/view.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:41+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -85,7 +86,11 @@ msgid ""
 "navigation-dialog\">Navigation dialog</link>. You can also use the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-zoom\">Zoom</link> tool which lets you zoom a particular "
 "area of the image."
-msgstr "Ã possibile modificare il livello di zoom anche tramite la <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">finestra di navigazione</link> oppure usando lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">lente</link> che consente di ingrandire una zona specifica dell'immagine."
+msgstr ""
+"Ã possibile modificare il livello di zoom anche tramite la <link linkend="
+"\"gimp-navigation-dialog\">finestra di navigazione</link> oppure usando lo "
+"strumento <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">lente</link> che consente di "
+"ingrandire una zona specifica dell'immagine."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:54(title)
 msgid "Activate the Submenu"
@@ -1419,7 +1424,17 @@ msgid ""
 "perception of the image. This can be useful for things like soft proofing "
 "prints, controlling the color management but also simulation of color "
 "deficient vision."
-msgstr "Questo comando, durante la sua esecuzione, mostra una finestra di dialogo. Questa finestra puà essere usata per gestire i filtri dello schermo e le loro opzioni. I filtri dello schermo non devono essere confusi con il filtri presenti nel menu <guimenu>filtri</guimenu>. I filtri dello schermo non alterano i dati immagine ma solo la loro rappresentazione. Si possono immaginare come dei grandi pannelli posti sopra il proprio schermo. Essi cambiano la percezione dell'immagine e percià possono essere molto utili per verificare la resa in stampa a video (soft proofing), nel controllo della gestione del colore, ma anche per simulare una visione del colore deficitaria."
+msgstr ""
+"Questo comando, durante la sua esecuzione, mostra una finestra di dialogo. "
+"Questa finestra puà essere usata per gestire i filtri dello schermo e le "
+"loro opzioni. I filtri dello schermo non devono essere confusi con il filtri "
+"presenti nel menu <guimenu>filtri</guimenu>. I filtri dello schermo non "
+"alterano i dati immagine ma solo la loro rappresentazione. Si possono "
+"immaginare come dei grandi pannelli posti sopra il proprio schermo. Essi "
+"cambiano la percezione dell'immagine e percià possono essere molto utili per "
+"verificare la resa in stampa a video (soft proofing), nel controllo della "
+"gestione del colore, ma anche per simulare una visione del colore "
+"deficitaria."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -1861,4 +1876,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/view/display-filters.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/preface.po b/po/it/preface.po
index 5cb9587..441c159 100644
--- a/po/it/preface.po
+++ b/po/it/preface.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-13 22:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-17 16:36+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index 7e4d6cd..5710d80 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-27 17:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-27 17:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-30 15:34+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Area dei colori"
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(primary)
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:133(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:22(primary) src/toolbox/intro.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:22(primary) src/toolbox/intro.xml:13(primary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Barra degli strumenti"
 
@@ -878,7 +878,11 @@ msgid ""
 "<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
 "selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
 "<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
-msgstr "<guilabel>Taglia, Copia, Incolla, Elimina</guilabel>: queste opzioni riguardano il testo selezionato. Quasi tutti rimangono disabilitate se non c'Ã del testo selezionato, solo <quote>Incolla</quote> si attiva se e solo se gli appunti contengono del testo."
+msgstr ""
+"<guilabel>Taglia, Copia, Incolla, Elimina</guilabel>: queste opzioni "
+"riguardano il testo selezionato. Quasi tutti rimangono disabilitate se non "
+"c'Ã del testo selezionato, solo <quote>Incolla</quote> si attiva se e solo "
+"se gli appunti contengono del testo."
 
 #: src/toolbox/text.xml:321(para)
 msgid ""
@@ -903,7 +907,14 @@ msgid ""
 "the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
 "on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
 "can modify the shape of letters by moving path control points."
-msgstr "<guilabel>Tracciato dal testo</guilabel>: questo strumento crea un tracciato dai contorni del testo corrente. Il risultato non à palese. Per vederlo à necessario aprire la finestra di dialogo dei tracciati e rendere il tracciato visibile, poi selezionare lo strumento tracciati e fare clic sul testo. Ogni lettera à ricalcata con una componente di un tracciato. Ora à possibile modificare la forma delle lettere spostando i punti di controllo del tracciato."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tracciato dal testo</guilabel>: questo strumento crea un tracciato "
+"dai contorni del testo corrente. Il risultato non à palese. Per vederlo à "
+"necessario aprire la finestra di dialogo dei tracciati e rendere il "
+"tracciato visibile, poi selezionare lo strumento tracciati e fare clic sul "
+"testo. Ogni lettera à ricalcata con una componente di un tracciato. Ora à "
+"possibile modificare la forma delle lettere spostando i punti di controllo "
+"del tracciato."
 
 #: src/toolbox/text.xml:341(para)
 msgid ""
@@ -1888,26 +1899,26 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:89(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:85(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
-"md5=ad68a046d9c629158d710df0f1d2c88e"
+"md5=1bc248506e2c8dd3f4c7f37443f9db6c"
 msgstr "  "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:145(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:146(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'; "
-"md5=2c6e842f37faa01cc578d3da947536e3"
+"md5=08f80c11928af0e021f60a88c145e21b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:196(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:195(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
-"md5=4433bd94e9bed344229ecb383c54c89d"
+"md5=3b2e851ee916cd9c112335cada603267"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1915,7 +1926,7 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/intro.xml:218(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
-"md5=85bdc5ad5bb8a48452a31c916cb98d74"
+"md5=54142c39d63f6e1f288fe1eb89d2d10e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1923,7 +1934,7 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/intro.xml:240(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
-"md5=bea903bee781c72d033e8ca8cd0a0908"
+"md5=8db00466e998bf761e611d3f204493b4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1934,15 +1945,15 @@ msgid ""
 "md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/intro.xml:14(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:10(title)
 msgid "The Toolbox"
 msgstr "La barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:21(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:17(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:23(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:19(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to quickly "
 "perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The many "
@@ -1955,7 +1966,7 @@ msgstr ""
 "degli strumenti contenuti nella barra degli strumenti di <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:29(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:25(para)
 msgid ""
 "(In case you're curious, in <acronym>GIMP</acronym> lingo a \"tool\" is a "
 "way of acting on an image that requires access to its display, either to let "
@@ -1972,7 +1983,7 @@ msgstr ""
 "apportato. Ma se si pensa allo strumento come ad una sega, e all'immagine "
 "come ad un pezzo di legno, nessuno si scandalizzerÃ."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:38(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:34(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Main Windows: The Toolbox</link> "
 "for an overview of the toolbox and its components."
@@ -1981,7 +1992,7 @@ msgstr ""
 "pannello strumenti</link> per una panoramica del pannello strumenti ed i "
 "suoi componenti."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:43(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:39(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
 "perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
@@ -1991,7 +2002,7 @@ msgstr ""
 "permettono di eseguire una grande varietà di operazioni e possono essere "
 "divisi in cinque categorie:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:50(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:46(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
 "the image that will be affected by subsequent actions;"
@@ -1999,7 +2010,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Strumenti di selezione</emphasis>, che specificano e modificano "
 "una porzione dell'immagine che puà essere soggetta ad ulteriori operazioni;"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:56(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:52(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the "
 "image;"
@@ -2007,14 +2018,14 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Strumenti di disegno</emphasis>, che alterano i colori in alcune "
 "parti dell'immagine;"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:62(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:58(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image;"
 msgstr ""
 "<emphasis>Strumenti di trasformazione</emphasis>, che alterano la geometria "
 "dell'immagine;"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:68(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:64(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors "
 "across the entire image;"
@@ -2022,7 +2033,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Strumenti di colore</emphasis>, che alterano la distribuzione dei "
 "colori nell'intera immagine;"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:74(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:70(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other four "
 "categories."
@@ -2030,15 +2041,15 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Altri strumenti</emphasis>, che non ricadono in nessuna delle "
 "suindicate quattro categorie."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:83(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:79(title)
 msgid "Tool Icons"
 msgstr "Icone strumenti"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:86(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:82(title)
 msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
 msgstr "Icone strumenti nel pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:93(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:89(para)
 msgid ""
 "Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By "
 "default, some tools are accessible only via the menus (namely the Color "
@@ -2057,14 +2068,15 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Strumenti</emphasis>; inoltre, ogni strumento puà essere attivato "
 "dalla tastiera usando un tasto di scelta rapida."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:109(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:105(para)
 msgid ""
 "In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
 "installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
 "omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox "
-"using the <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</link>. There are "
-"two reasons you might want to do this: first, if you only rarely use a tool, "
-"it might be easier to find the tools you want if the distracting icon is "
+"through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>. There are two "
+"reasons you might want to do this: first, if you only rarely use a tool, it "
+"might be easier to find the tools you want if the distracting icon is "
 "removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it "
 "convenient to have icons for them easily available. In any case, regardless "
 "of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the "
@@ -2073,18 +2085,19 @@ msgstr ""
 "Nella configurazione predefinita, creata quando <acronym>GIMP</acronym> Ã "
 "stato installato, nella Barra degli strumenti non vengono visualizzate le "
 "icone di tutti gli strumenti presenti: gli strumenti di colore sono omessi. "
-"Ã possibile personalizzare l'insieme degli strumenti mostrati nella Barra "
-"usando la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Strumenti</"
-"link>. Ci sono due motivi per i quali si potrebbe voler fare "
-"quest'operazione: primo, se si usa solo raramente uno strumento, si potrebbe "
-"rendere pià facile trovare gli strumenti che si usano pià spesso rimuovendo "
-"le icone che possono distrarre; secondo, se si usano molto gli strumenti di "
-"colore, si puà pensare di rendere le icone corrispondenti pià accessibili. "
-"In ogni caso, tralasciando la barra degli strumenti, Ã sempre possibile "
-"accedere a qualsiasi strumento usando il menu <guimenu>strumenti</guimenu> "
-"dalla barra del menu di un'immagine."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:121(para)
+"Ã possibile personalizzare l'insieme degli strumenti mostrati nel pannello "
+"strumenti tramite <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Pannello strumenti</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ci sono due motivi per i quali si potrebbe voler "
+"fare quest'operazione: primo, se si usa solo raramente uno strumento, si "
+"potrebbe rendere pià facile trovare gli strumenti che si usano pià spesso "
+"rimuovendo le icone che possono distrarre; secondo, se si usano molto gli "
+"strumenti di colore, si puà pensare di rendere le icone corrispondenti pià "
+"accessibili. In ogni caso, tralasciando la barra degli strumenti, Ã sempre "
+"possibile accedere a qualsiasi strumento usando il menu <guimenu>Strumenti</"
+"guimenu> dalla barra del menu di un'immagine."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:122(para)
 msgid ""
 "The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
 "indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
@@ -2099,24 +2112,19 @@ msgstr ""
 "puntatore</guimenuitem><guimenuitem>Icona strumento</guimenuitem></"
 "menuchoice>)."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:138(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:139(title)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opzioni dello strumento"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:141(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:142(title)
 msgid "Tool Options Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo delle opzioni dello strumento"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:149(para)
-msgid ""
-"Tool Options dialog of the Paintbrush tool (with <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-dock-bars\">docking bars</link> at its top and bottom)."
-msgstr ""
-"La finestra delle opzioni degli strumenti dello strumento pennello (con "
-"<link linkend=\"gimp-dockable-dock-bars\">barre di aggancio</link> in cima "
-"ed in fondo ad essa)."
+#: src/toolbox/intro.xml:150(para)
+msgid "The Tool Options dialog of the Airbrush tool."
+msgstr "La finestra di dialogo delle opzioni dello strumento aerografo."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:157(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:156(para)
 msgid ""
 "If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
 "Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
@@ -2130,7 +2138,7 @@ msgstr ""
 "usare efficacemente gli strumenti senza essere in grado di manipolare le "
 "loro opzioni."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:164(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:163(para)
 msgid ""
 "The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
 "lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
@@ -2148,47 +2156,50 @@ msgstr ""
 "degli strumenti. Se avete bisogno di aiuto andare a vedere la sezione sui "
 "<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">pannelli agganciabili</link>."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:178(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:177(para)
 msgid ""
 "Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
 "are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
-"options are maintained from session to session. The persistance of tool "
+"options are maintained from session to session. The persistence of tool "
 "options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool "
 "behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that "
 "you were using some unusual option the last time you worked with it, two "
 "weeks ago."
 msgstr ""
-"Ogni strumento ha un suo specifico insieme di opzioni. Nel corso di una "
-"sessione le scelte che si fà vengono mantenute fino a che non vengono "
-"cambiate. Infatti le opzioni degli strumenti vengono conservate di sessione "
-"in sessione. La persistenza delle opzioni degli strumenti attraverso le "
-"sessioni alle volte puà essere un'inconveniente fastidioso: ad esempio uno "
-"strumento si comporta molto stranamente, e non si capisce perchà fino a che "
-"non ci si ricorda che, due settimane fa, lo si era usato con un'opzione "
-"inconsueta."
+"Ogni strumento ha un suo specifico insieme di opzioni. Le scelte che vengono "
+"effettuate si mantengono tra le sessioni fino a che non vengono cambiate. "
+"Infatti le opzioni degli strumenti vengono conservate di sessione in "
+"sessione. La persistenza delle opzioni degli strumenti attraverso le "
+"sessioni alle volte puà essere un'inconveniente fastidioso: ad esempio puà "
+"capitare che uno strumento si comporti molto stranamente, senza motivi "
+"apparenti fino a che non ci si ricorda di averlo usato con una opzione "
+"inconsueta, diverso tempo addietro."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:187(para)
-msgid "At the bottom of the Tool Options dialog appear four buttons:"
-msgstr "In fondo alla finestra opzioni strumenti appaiono quattro pulsanti:"
+#: src/toolbox/intro.xml:186(para)
+msgid "At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:"
+msgstr ""
+"In fondo alla finestra di dialogo opzioni dello strumento, appaiono quattro "
+"pulsanti:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:200(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:199(phrase)
 msgid "Save Options to"
 msgstr "Salva le opzioni in..."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:203(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:202(para)
 msgid ""
 "This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
-"you can restore them later. It brings up a small dialog allowing you to give "
-"a name to the array of saved options. When you Restore options, only saved "
-"sets for the active tool are shown, so you need not worry about including "
-"the name of the tool when you assign a name here."
+"you can restore them later. It brings up the <xref linkend=\"gimp-presets-"
+"dialog\"/> allowing you to give a name for the new preset. When you Restore "
+"options, only saved presets for the active tool are shown, so you need not "
+"worry about including the name of the tool when you assign a name here."
 msgstr ""
 "Questo pulsante permette di salvare le impostazioni per lo strumento "
-"corrente in modo che possiate ripristinarle pià tardi. Fa apparire una "
-"piccola finestra che permette di dare un nome all'insieme di opzioni "
-"salvate. Quando si ripristina le opzioni, vengono mostrati solo gli insiemi "
-"per lo strumento attivo, percià quando si assegna un nome non ci si deve "
-"preoccupare di inserire il nome dello strumento."
+"corrente in modo che si possa ripristinarle pià tardi. Fa apparire <xref "
+"linkend=\"gimp-presets-dialog\"/> che permette di dare un nome all'insieme "
+"delle opzioni salvate. Quando si ripristinano le opzioni, vengono mostrate "
+"solo le preimpostazioni salvate per lo strumento attivo perciÃ, quando si "
+"assegna un nome a queste, non à necessario preoccuparsi di usare il nome "
+"dello strumento."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:222(phrase)
 msgid "Restore Options"
@@ -2196,17 +2207,17 @@ msgstr "Recupera le opzioni da..."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:225(para)
 msgid ""
-"This button allows you to restore a previously saved set of options for the "
-"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
+"This button allows you to restore a previously saved preset of options for "
+"the active tool. If no presets have ever been saved for the active tool, the "
 "button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
 "showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply "
 "those settings."
 msgstr ""
-"Questo pulsante permette di ripristinare un insieme di opzioni "
+"Questo pulsante permette di ripristinare un insieme di preimpostazioni "
 "precedentemente salvate per lo strumento attivo. Se per lo strumento attivo "
-"non à stato salvato nessun insieme di opzioni, il pulsante sarà disattivato. "
-"Altrimenti, facendo clic sopra di esso, apparirà un menu con i nomi degli "
-"insiemi di opzioni salvati: scegliendo una voce dal menu verranno applicate "
+"non à stata salvata nessuna preimpostazione, il pulsante sarà disattivato. "
+"Altrimenti, facendo clic sopra di esso, apparirà un menu con i nomi delle "
+"preimpostazioni salvate: scegliendo una voce dal menu verranno applicate "
 "quelle impostazioni."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:244(phrase)
@@ -2217,16 +2228,16 @@ msgstr "Elimina le opzioni salvate"
 msgid ""
 "This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
 "active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
-"button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
-"showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will "
-"delete those settings."
+"button will simply repeat the tool name. Otherwise, clicking it will bring "
+"up a menu showing the names of all saved presets: the selected preset will "
+"be deleted."
 msgstr ""
 "Questo pulsante permette di cancellare un insieme di opzioni precedentemente "
 "salvate per lo strumento attivo. Se per lo strumento attivo non à stato "
-"salvato nessun insieme di opzioni, il pulsante sarà disattivato. Altrimenti, "
-"facendo clic sopra di esso apparirà un menu con i nomi degli insiemi di "
-"opzioni salvati: scegliendo una voce dal menu si cancelleranno quelle "
-"impostazioni."
+"salvato nessun insieme di opzioni, il pulsante riporterà semplicemente il "
+"nome dello strumento. Altrimenti, facendo clic sopra di esso apparirà un "
+"menu con i nomi delle preimpostazioni salvate: la voce selezionata, verrà "
+"eliminata."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:265(phrase)
 msgid "Reset Options"
diff --git a/po/it/toolbox/color.po b/po/it/toolbox/color.po
index 43cda56..9c62a2d 100644
--- a/po/it/toolbox/color.po
+++ b/po/it/toolbox/color.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-09 11:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-27 16:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-30 15:48+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -79,11 +79,11 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:117(None)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:119(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:96(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:105(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:99(None)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:109(None)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:104(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:98(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
 "md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
@@ -93,11 +93,11 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:131(None)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:133(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:110(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:119(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:113(None)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:123(None)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:118(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:112(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:122(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
 "md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
@@ -243,23 +243,22 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
 "tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed in it. You can do that through the <link linkend=\"gimp-tools-"
-"dialog\">Tool dialog</link>."
+"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
 msgstr ""
 "oppure facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti se questo strumento vi à stato installato. Quest'ultima operazione "
-"Ã effettuabile tramite il <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello "
-"strumenti</link>."
+"strumenti se questo strumento vi à stato installato. Per questa operazione, "
+"consultare <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:64(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:74(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:73(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:67(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:77(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
@@ -269,21 +268,21 @@ msgstr "Opzioni dello strumento soglia"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:94(term)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:98(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:75(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:84(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:78(term)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:88(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:83(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:77(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:87(term)
 msgid "Presets"
 msgstr "Preimpostazioni"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:96(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:77(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:86(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:80(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:90(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:85(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:79(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:89(para)
 msgid ""
 "You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
 "settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
@@ -296,11 +295,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:104(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:84(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:93(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:87(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:97(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:92(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:96(para)
 msgid ""
 "The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
 "></guiicon> button opens a menu:"
@@ -310,21 +309,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:92(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:101(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:95(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:105(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:100(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:94(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:104(title)
 msgid "Preset Menu"
 msgstr "Menu preimpostazioni"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:121(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:123(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:100(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:109(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:103(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:113(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:108(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:102(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:112(para)
 msgid ""
 "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
 "<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
@@ -336,11 +335,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:106(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:115(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:109(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:119(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:114(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:118(title)
 msgid "Manage saved Settings Dialog"
 msgstr "Il pannello <quote>Gestione delle impostazioni salvate</quote>"
 
@@ -370,11 +369,11 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:233(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:151(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:162(term)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:158(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:150(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:161(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:157(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
@@ -581,13 +580,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
-"has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
-"dialog</link>)."
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
 "Facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti se "
-"questo strumento vi à stato installato (vedere il <link linkend=\"gimp-tools-"
-"dialog\">pannello strumenti</link>)."
+"stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti, se "
+"questo strumento vi à stato installato. Per quest'ultima operazione, "
+"consultare <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
 msgid "Posterize tool options"
@@ -795,7 +794,10 @@ msgstr "Preimpostazioni strumenti di colore"
 msgid ""
 "Except Desaturate and Posterize, color tools have <emphasis>presets</"
 "emphasis>: saved tool settings that you can retrieve later."
-msgstr "Eccetto per desatura e posterizza, gli strumenti di colore possono utilizzare le <emphasis>preimpostazioni</emphasis>: le impostazioni dello strumento, possono essere salvate e recuperate in seguito."
+msgstr ""
+"Eccetto per desatura e posterizza, gli strumenti di colore possono "
+"utilizzare le <emphasis>preimpostazioni</emphasis>: le impostazioni dello "
+"strumento, possono essere salvate e recuperate in seguito."
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:127(para)
 msgid ""
@@ -803,19 +805,30 @@ msgid ""
 "the existing presets. <emphasis>Every time you change tool settings, a new "
 "preset is automatically saved, with date and hour</emphasis>; you must be "
 "aware of that, to preserve your computer memory. <placeholder-1/>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Preimpostazioni</emphasis>: questo menu a cascata mostra le preimpostazioni esistenti. <emphasis>Ogni volta che si cambia impostazioni ad uno strumento, viene salvato automaticamente una nuova preimpostazione, con data e ora correnti</emphasis>; bisogna tenerne conto, se si vuole limitare l'uso della memoria. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Preimpostazioni</emphasis>: questo menu a cascata "
+"mostra le preimpostazioni esistenti. <emphasis>Ogni volta che si cambia "
+"impostazioni ad uno strumento, viene salvato automaticamente una nuova "
+"preimpostazione, con data e ora correnti</emphasis>; bisogna tenerne conto, "
+"se si vuole limitare l'uso della memoria. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:142(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The green cross</emphasis>: clicking on this cross "
 "opens a window where you can save current settings under the name you want."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">La croce verde</emphasis>: facendo cli su questa croce si apre una finestra nella quale à possibile salvare le attuali impostazioni con un nome di propria scelta."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">La croce verde</emphasis>: facendo cli su questa "
+"croce si apre una finestra nella quale à possibile salvare le attuali "
+"impostazioni con un nome di propria scelta."
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:149(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The small triangle</emphasis>: clicking on this "
 "triangle opens a small menu: <placeholder-1/> Three options: <placeholder-2/>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Il piccolo triangolo</emphasis>: facendo clic su questo triangolo si apre un piccolo menu: <placeholder-1/> Tre opzioni: <placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Il piccolo triangolo</emphasis>: facendo clic su "
+"questo triangolo si apre un piccolo menu: <placeholder-1/> Tre opzioni: "
+"<placeholder-2/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:123(para)
 msgid "Three elements: <placeholder-1/>"
@@ -1004,13 +1017,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
-"has been installed there. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
-"\">Tools Dialog</link>."
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
 "Facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti se "
-"questo strumento vi à stato installato. Per fare ciÃ, osservare il <link "
-"linkend=\"gimp-tools-dialog\">Pannello strumenti</link>."
+"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti, se "
+"questo strumento vi à stato installato. Per quest'ultima operazione, "
+"consultare <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:89(title)
 msgid "Level tool options"
@@ -1402,16 +1415,16 @@ msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>livelli</quote>"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:527(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
 msgid ""
-"Although this tool is not present in the Toolbox by default (see <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-dialog\"/> if you want to add it), nevertheless it has "
-"a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless "
+"it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described "
+"here:"
 msgstr ""
-"Malgrado il fatto che questo strumento non sia presente come impostazione "
-"predefinita nel pannello degli strumenti (vedere <xref linkend=\"gimp-tools-"
-"dialog\"/> se lo si vuole aggiungere) esso ha comunque una finestra opzioni "
-"nel pannello degli strumenti. Queste opzioni sono descritte di seguito:"
+"Malgrado questo strumento non sia presente come impostazione predefinita nel "
+"pannello degli strumenti (vedere <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> se "
+"lo si vuole aggiungere) esso ha comunque una finestra opzioni sotto il "
+"pannello degli strumenti. Queste opzioni sono descritte di seguito:"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
@@ -1498,7 +1511,7 @@ msgstr "L'istogramma risultante (in basso) conferma la riduzione delle ombre."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:69(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
 "md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
@@ -1506,7 +1519,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:150(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:149(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
 "md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
@@ -1514,7 +1527,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:163(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:162(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
 "md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
@@ -1522,7 +1535,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:175(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:174(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
 "md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
@@ -1565,24 +1578,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-"
-"tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
 "Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
 "degli strumenti, ammesso che si sia installato gli strumenti di colore nel "
-"pannello degli strumenti. Per fare ciÃ, andare a vedere la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
+"pannello degli strumenti. Per fare ciÃ, consultare <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:66(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:65(title)
 msgid "Hue-Saturation tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento di tonalitÃ-saturazione"
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:117(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:116(term)
 msgid "Select Primary Color to Adjust"
 msgstr "Selezionare il colore primario da usare"
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:119(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:118(para)
 msgid ""
 "You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
 "and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
@@ -1596,7 +1609,7 @@ msgstr ""
 "ruota dei colori. Se si fa clic sul tasto <guilabel>Principale</guilabel> "
 "tutti i colori verranno affetti dalle modifiche."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:130(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:129(para)
 msgid ""
 "Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
 "image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
@@ -1605,11 +1618,11 @@ msgstr ""
 "visibile nell'immagine, sempre che l'opzione di <quote>anteprima</quote> sia "
 "abilitata."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:137(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:136(term)
 msgid "Overlap"
 msgstr "Sovrapposta"
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:139(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:138(para)
 msgid ""
 "This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
 "very subtle and works on very next colors only:"
@@ -1617,11 +1630,11 @@ msgstr ""
 "Questo cursore permette di impostare quanto campo di colore si sovrapporrÃ. "
 "Questo effetto à molto sottile e lavora solo su colori molto somili:"
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:144(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
 msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
 msgstr "Esempio del comando <quote>Sovrapposta</quote>"
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:153(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:152(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
 "yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
@@ -1630,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 "rossiccio (255;240;0); un giallo puro (255;255;0); un gialloverde "
 "(240;255;0)."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:166(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:165(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
 "(168;255;1), (156;255;1)."
@@ -1638,7 +1651,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Sovrapposta = 0</emphasis>. Tonalità = 15. I colori diventano "
 "(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:178(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:177(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
 "(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
@@ -1648,11 +1661,11 @@ msgstr ""
 "(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). A causa della sovrapposizione, il "
 "verde à meno verde e il rosso à meno rosso."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:190(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:189(term)
 msgid "Adjust Selected Color"
 msgstr "Modifica dei colori selezionati"
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:194(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:193(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
 "hue in the color circle (-180, 180)."
@@ -1660,7 +1673,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>TonalitÃ</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati "
 "permettono di selezionare una tonalità nella ruota dei colori tra -180 e 180."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:201(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:200(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
 "select a value (luminosity): -100, 100."
@@ -1668,7 +1681,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>LuminositÃ</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati "
 "permettono di selezionare un valore per la luminosità tra -100 e 100."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:207(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:206(para)
 msgid ""
 "Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
 "tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
@@ -1683,7 +1696,7 @@ msgstr ""
 "strumenti Curve o Livelli, solo quelli di luminosità scura, chiara o media "
 "verranno modificati."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:218(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
 "select a saturation: -100, 100."
@@ -1691,7 +1704,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati "
 "permettono di selezionare un valore di saturazione tra -100 e 100."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:225(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:224(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
 "lightness and saturation of the selected color."
@@ -1699,7 +1712,7 @@ msgstr ""
 "Il tasto <guilabel>Reimposta colore</guilabel> cancella i cambiamenti di "
 "tonalitÃ, luminosità e saturazione del colore selezionato."
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:235(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:234(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
 "straight away."
@@ -1807,13 +1820,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
-"tool has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
-"dialog</link>."
+"tool has been installed there.For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti se "
-"questo strumento vi à stato installato. Per fare ciÃ, vedere il <link "
-"linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
+"facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti, "
+"se questo strumento vi à stato installato. Per quest'ultima operazione, "
+"consultare <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:76(title)
 msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
@@ -1984,13 +1997,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
-"been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</"
-"link>)."
+"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
 msgstr ""
 "Facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti se "
-"questo strumento vi à stato installato. Per fare ciÃ, vedere il <link "
-"linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
+"stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti, se "
+"questo strumento vi à stato installato. Per quest'operazione, consultare "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
 msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
@@ -2238,6 +2251,18 @@ msgstr ""
 "sui livelli in modo che il loro effetto possa essere visualizzato durante la "
 "modifica."
 
+#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
+msgid ""
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
+"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
+"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
+"options are described here:"
+msgstr ""
+"Malgrado questo strumento non sia presente come impostazione predefinita nel "
+"pannello degli strumenti (vedere <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> se "
+"lo si vuole aggiungere) esso ha comunque una finestra opzioni, sotto il "
+"pannello degli strumenti. Queste opzioni sono descritte di seguito:"
+
 #: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
 msgid ""
 "These two options have the same action as the Logarithmic "
@@ -2439,7 +2464,7 @@ msgstr "L'immagine originale e il risultato"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:78(None)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:77(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
 "md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
@@ -2489,24 +2514,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
-"you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend="
-"\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+"you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
 "o facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti, ammesso che si sia abilitati gli strumenti di colore nel pannello "
-"degli strumenti. Per sapere come fare, andare alla voce <link linkend=\"gimp-"
-"tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
+"degli strumenti. Per sapere come fare, consultare <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:75(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:74(title)
 msgid "Colorize options"
 msgstr "Opzioni di <quote>colorazione</quote>"
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:126(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:125(term)
 msgid "Select Color"
 msgstr "Seleziona colore"
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:130(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:129(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
 "select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
@@ -2514,7 +2539,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>TonalitÃ</guilabel>: il cursore e il riquadro inserimento numerico "
 "permette di selezionare una tonalità dal cerchio di colore HSV (0 - 360)."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:136(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:135(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
 "select a saturation: 0 through 100."
@@ -2522,7 +2547,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e il riquadro di inserimento "
 "numerico permette di selezionare un valore di saturazione da 0 a 100."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:142(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:141(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
 "select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
@@ -2530,7 +2555,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>LuminositÃ</guilabel>: il cursore e la casella di testo permettono "
 "di selezionare un valore: -100 (scuro) fino a 100 (chiaro)."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:153(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:152(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
 "immediately."
@@ -2540,7 +2565,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:72(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
 "md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
@@ -2582,24 +2607,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-"
-"tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
 "facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
 "degli strumenti, ammesso che si sia installato gli strumenti di colore nel "
-"pannello degli strumenti. Per fare ciÃ, andare a visitare la sezione sul "
-"<link linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
+"pannello degli strumenti. Per fare ciÃ, consultare <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:69(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
 msgid "Color Balance options"
 msgstr "Opzioni del bilanciamento del colore"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:120(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
 msgid "Select range to adjust"
 msgstr "Seleziona campo di modifica"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:122(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
 msgid ""
 "Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
 "changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
@@ -2609,11 +2634,11 @@ msgstr ""
 "cambiati con i cursori o le caselle di inserimento per colori scuri, mezzi "
 "toni e luminosi."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:131(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
 msgid "Adjust color levels"
 msgstr "Modica il campo di colori selezionato"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:133(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
 msgid ""
 "Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
 "(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
@@ -2623,11 +2648,11 @@ msgstr ""
 "I cursore e le caselle di immissione permettono di selezionare i pesi di "
 "colore."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:143(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
 msgid "Reset Range"
 msgstr "Reimposta campo"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:145(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
 msgid ""
 "This button sets color levels of the selected range back to the zero "
 "position (original values)."
@@ -2635,11 +2660,11 @@ msgstr ""
 "Questo tasto imposta i livelli di colore dei campi selezionati nuovamente a "
 "zero."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:152(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
 msgid "Preserve Luminosity"
 msgstr "Preserva luminositÃ"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:154(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
 msgid ""
 "This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
 "maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
@@ -2647,7 +2672,7 @@ msgstr ""
 "Questa opzione garantisce che sia mantenuta la luminosità del livello o "
 "della selezione attivi."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:164(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
 msgid ""
 "The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
 "any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
@@ -2659,7 +2684,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:82(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
 "md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
@@ -2724,24 +2749,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
-"that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link "
-"linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+"that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
 "facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> nel "
 "pannello degli strumenti, ammesso che si sia installato gli strumenti di "
-"colore nel pannello degli strumenti. Per fare ciÃ, andare a visitare la "
-"sezione sul <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
+"colore nel pannello degli strumenti. Per fare ciÃ, consultare <xref linkend="
+"\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:79(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
 msgid "Brightness-Contrast options dialog"
 msgstr "Opzioni dello strumento LuminositÃ-Contrasto"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:130(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
 msgid "Brightness"
 msgstr "LuminositÃ"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:132(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
 msgid ""
 "This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
 "the brightness, decreasing or increasing bright tones."
@@ -2750,11 +2775,11 @@ msgstr ""
 "chiarire) della luminositÃ, decrementando o rispettivamente incrementando la "
 "luminosità delle tonalitÃ."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:139(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrasto"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:141(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
 msgid ""
 "This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
 "for the contrast."
@@ -2762,11 +2787,11 @@ msgstr ""
 "Questo cursore imposta un valore negativo (per decrementare) o positivo (per "
 "incrementare) il valore del contrasto."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:148(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
 msgid "Edit these settings as Levels"
 msgstr "Modifica queste impostazioni come livelli"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:150(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
 msgid ""
 "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
 "\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
@@ -2775,7 +2800,7 @@ msgstr ""
 "strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels\">livelli</link> con la stessa "
 "configurazione."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:160(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
 msgid ""
 "The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
 "dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
@@ -2787,4 +2812,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012."
diff --git a/po/it/toolbox/paint.po b/po/it/toolbox/paint.po
index 0455699..67c6700 100644
--- a/po/it/toolbox/paint.po
+++ b/po/it/toolbox/paint.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-13 22:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:24+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -193,7 +194,12 @@ msgid ""
 "mousebutton> will smudge in a straight line. Consecutive clicks will "
 "continue smudging in straight lines that originate from the end of the last "
 "line."
-msgstr "Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> pone lo strumento sfumino in modalità Âlinea rettaÂ. Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic con il <mousebutton>tasto 1</mousebutton> del mouse, si sfumerà lungo una linea dritta. Clic consecutivi continueranno l'operazione lungo linee rette con origine nel punto finale della retta precedente."
+msgstr ""
+"Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> pone lo strumento sfumino in modalità "
+"Âlinea rettaÂ. Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa "
+"clic con il <mousebutton>tasto 1</mousebutton> del mouse, si sfumerà lungo "
+"una linea dritta. Clic consecutivi continueranno l'operazione lungo linee "
+"rette con origine nel punto finale della retta precedente."
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:92(keycap)
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(keycap)
@@ -522,7 +528,12 @@ msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
 "will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
 "straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr "Questo tasto attiva la modalità linee dritte. Tenendo premuto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic con il <mousebutton>pulsante 1</mousebutton> del mouse verranno generate linee dritte. Clic consecutivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di origine sarà quello terminale della linea precedente."
+msgstr ""
+"Questo tasto attiva la modalità linee dritte. Tenendo premuto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic con il <mousebutton>pulsante 1</"
+"mousebutton> del mouse verranno generate linee dritte. Clic consecutivi "
+"continueranno a generare linee dritte il cui punto di origine sarà quello "
+"terminale della linea precedente."
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:118(title)
 msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
@@ -908,7 +919,17 @@ msgid ""
 "the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
 "first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
 "cursor changes to a crosshair-symbol."
-msgstr "Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> serve per selezionare la sorgente. Si puà Âcurare (Ndt: = usare lo strumento cerotto) da qualsiasi livello o immagine, facendo clic sull'immagine visualizzata, tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, mentre il livello à attivo (come mostrato nella finestra di dialogo dei livelli). Se l'allineamento à impostato su <quote>Non allineato</quote> o <quote>Allineato</quote> nelle opzioni dello strumento, allora il punto su cui si fa clic diventa l'origine per lo strumento: i dati immagine in quel punto verranno usati al primo uso dello strumento cerotto. In modalità selezione sorgente, il cursore cambia forma in un crocino."
+msgstr ""
+"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> serve per selezionare la sorgente. Si puà "
+"Âcurare (Ndt: = usare lo strumento cerotto) da qualsiasi livello o "
+"immagine, facendo clic sull'immagine visualizzata, tenendo premuto il tasto "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, mentre il livello à attivo (come mostrato nella "
+"finestra di dialogo dei livelli). Se l'allineamento à impostato su "
+"<quote>Non allineato</quote> o <quote>Allineato</quote> nelle opzioni dello "
+"strumento, allora il punto su cui si fa clic diventa l'origine per lo "
+"strumento: i dati immagine in quel punto verranno usati al primo uso dello "
+"strumento cerotto. In modalità selezione sorgente, il cursore cambia forma "
+"in un crocino."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -976,7 +997,10 @@ msgstr "Confronto tra <quote>clona</quote> e <quote>cerotto</quote>"
 msgid ""
 "Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
 "colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
-msgstr "Due punti neri in un'area rossa. Zoom x800. La sorgente viene impostatata nel punto di congiunzione dei quattro colori. Clona nell'esempio a sinistra. Cerotto in quello a destra."
+msgstr ""
+"Due punti neri in un'area rossa. Zoom x800. La sorgente viene impostatata "
+"nel punto di congiunzione dei quattro colori. Clona nell'esempio a sinistra. "
+"Cerotto in quello a destra."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1155,7 +1179,12 @@ msgid ""
 "<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
 "is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
 "erasing replaces the erased areas with the current background color."
-msgstr "Trasforma temporaneamente la gomma nello strumento di prelievo colore. Diversamente dagli altri strumenti perÃ, per la gomma viene impostato il colore di <emphasis>sfondo</emphasis> invece di quello di primo piano. Questo accade perchà cancellando elementi che non supportano la trasparenza, le parti rimosse verranno rimpiazzate con il colore di sfondo."
+msgstr ""
+"Trasforma temporaneamente la gomma nello strumento di prelievo colore. "
+"Diversamente dagli altri strumenti perÃ, per la gomma viene impostato il "
+"colore di <emphasis>sfondo</emphasis> invece di quello di primo piano. "
+"Questo accade perchà cancellando elementi che non supportano la trasparenza, "
+"le parti rimosse verranno rimpiazzate con il colore di sfondo."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:153(keycap)
 msgid "Alt"
@@ -1248,7 +1277,13 @@ msgid ""
 "transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
 "erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
 "again."
-msgstr "Per capire il funzionamente di questa opzione bisogna comprendere che la cancellazione agise unicamente sul canale alfa, non sul canale RGB che contiene i dati dell'immagine. Anche se l'immagine à completamente trasparente, le informazioni RGB ci sono ancora, semplicemente non à possibile vederle. Questa opzione aumenta il valore alfa cosicchà diventi possibile vedere nuovamente i dati RGB."
+msgstr ""
+"Per capire il funzionamente di questa opzione bisogna comprendere che la "
+"cancellazione agise unicamente sul canale alfa, non sul canale RGB che "
+"contiene i dati dell'immagine. Anche se l'immagine à completamente "
+"trasparente, le informazioni RGB ci sono ancora, semplicemente non à "
+"possibile vederle. Questa opzione aumenta il valore alfa cosicchà diventi "
+"possibile vedere nuovamente i dati RGB."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:249(primary)
 msgid "Selection"
@@ -1345,7 +1380,12 @@ msgid ""
 "mousebutton> will Dodge or Burn in a straight line. Consecutive clicks will "
 "continue Dodge or Burn in straight lines that originate from the end of the "
 "last line."
-msgstr "Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> pone lo strumento in modalità Âlinea dirittaÂ. Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> facendo clic con il <mousebutton>tasto 1</mousebutton> del mouse si schermerà o brucerà in linea retta. Pressioni consecutive del pulsante del mouse creeranno altri effetti rettilinei con l'origine della retta sulla fine della precedente."
+msgstr ""
+"Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> pone lo strumento in modalità Âlinea "
+"dirittaÂ. Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> facendo clic "
+"con il <mousebutton>tasto 1</mousebutton> del mouse si schermerà o brucerà "
+"in linea retta. Pressioni consecutive del pulsante del mouse creeranno altri "
+"effetti rettilinei con l'origine della retta sulla fine della precedente."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:106(title)
 msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
@@ -1474,7 +1514,18 @@ msgid ""
 "make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
 "mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
 "unsharpened version."
-msgstr "à possibile creare un pennello di aumento del contrasto molto pià efficace usando lo strumento Clona. Per far cià cominciamo col duplicare il livello su cui si vuole lavorare eseguendo un filtro di affilatura come la Âmaschera sfocata sulla copia. Attivare lo strumento clona impostando l'optione sorgente dello strumento a <quote>Sorgente immagine</quote> con l'allineamento su <quote>Registrato</quote>. Impostare l'opacità ad un valore basso come 10 per esempio. Fare poi <keycap>Ctrl</keycap>-clic sulla copia per renderla la sorgente immagine. Se ora si disegna il livello originale, si otterrà di mescolare insieme, nelle aree dove si applica il pennello ovviamente, la versione normale con quella con il contrasto migliorato."
+msgstr ""
+"à possibile creare un pennello di aumento del contrasto molto pià efficace "
+"usando lo strumento Clona. Per far cià cominciamo col duplicare il livello "
+"su cui si vuole lavorare eseguendo un filtro di affilatura come la Âmaschera "
+"sfocata sulla copia. Attivare lo strumento clona impostando l'optione "
+"sorgente dello strumento a <quote>Sorgente immagine</quote> con "
+"l'allineamento su <quote>Registrato</quote>. Impostare l'opacità ad un "
+"valore basso come 10 per esempio. Fare poi <keycap>Ctrl</keycap>-clic sulla "
+"copia per renderla la sorgente immagine. Se ora si disegna il livello "
+"originale, si otterrà di mescolare insieme, nelle aree dove si applica il "
+"pennello ovviamente, la versione normale con quella con il contrasto "
+"migliorato."
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -1533,7 +1584,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
 "modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
-msgstr "Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuta tra le modalità Sfocata e Contrastata; il tasto inverte l'impostazione mostrata nelle opzioni dello strumento."
+msgstr ""
+"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuta tra le modalità "
+"Sfocata e Contrastata; il tasto inverte l'impostazione mostrata nelle "
+"opzioni dello strumento."
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:132(title)
 msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
@@ -1559,7 +1613,14 @@ msgid ""
 "increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
 "ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
 "it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
-msgstr "La modalità <emphasis>Sfocata</emphasis> ha l'effetto di sfocare tutti i pixel soggetti al pennello con quelli circostanti, aumentando la somiglianza dei pixel all'interno dell'area soggetta alla pennellata. La modalità <emphasis>Contrastata</emphasis> aumenta le differenze tra i pixel e quelli circostanti: in questo modo viene aumentato il contrasto nell'area della pennellata. Qualsiasi sia l'impostazione della modalità corrente, essa puà venire invertita al volo premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
+msgstr ""
+"La modalità <emphasis>Sfocata</emphasis> ha l'effetto di sfocare tutti i "
+"pixel soggetti al pennello con quelli circostanti, aumentando la somiglianza "
+"dei pixel all'interno dell'area soggetta alla pennellata. La modalità "
+"<emphasis>Contrastata</emphasis> aumenta le differenze tra i pixel e quelli "
+"circostanti: in questo modo viene aumentato il contrasto nell'area della "
+"pennellata. Qualsiasi sia l'impostazione della modalità corrente, essa puà "
+"venire invertita al volo premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:167(para)
 msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
@@ -1917,7 +1978,17 @@ msgid ""
 "If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
 "key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
 "create a series of connected line segments."
-msgstr "Tenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> ha lo stesso effetto per tutti gli strumenti di disegno: attiva la modalità <emphasis>linee dritte</emphasis>. Per creare una linea dritta con un qualsiasi strumento di disegno, selezionare il punto di partenza facendo clic con il mouse e <emphasis>poi</emphasis> premere il tasto <keycap>Maiusc</keycap>. Fintantochà questo verrà mantenuto premuto, una sottile linea collegherà il punto selezionato in precedenza con la posizione attuale del puntatore del mouse. Facendo ancora clic con il mouse, mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> verrà disegnata una linea dritta. La procedura puà essere ripetuta per creare una serie di segmenti collegati."
+msgstr ""
+"Tenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> ha lo stesso effetto per "
+"tutti gli strumenti di disegno: attiva la modalità <emphasis>linee dritte</"
+"emphasis>. Per creare una linea dritta con un qualsiasi strumento di "
+"disegno, selezionare il punto di partenza facendo clic con il mouse e "
+"<emphasis>poi</emphasis> premere il tasto <keycap>Maiusc</keycap>. "
+"Fintantochà questo verrà mantenuto premuto, una sottile linea collegherà il "
+"punto selezionato in precedenza con la posizione attuale del puntatore del "
+"mouse. Facendo ancora clic con il mouse, mantenendo premuto il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> verrà disegnata una linea dritta. La procedura puà "
+"essere ripetuta per creare una serie di segmenti collegati."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:201(para)
 msgid ""
@@ -1926,7 +1997,13 @@ msgid ""
 "keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
 "the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
 "horizontal, vertical, or diagonal lines."
-msgstr "Tenendo premuti entrambi i tasti si pone lo strumento nella <emphasis>modalità linee diritte</emphasis>. Essa à simile all'effetto provocato dalla pressione del singolo tasto <keycap>Maiusc</keycap>, eccetto nel fatto che verranno prodotte linee dritte forzate ad una angolatura di multipli di 15Â. Questa modalità à utile se si desidera creare linee orizzontali, verticali o diagonali perfette."
+msgstr ""
+"Tenendo premuti entrambi i tasti si pone lo strumento nella "
+"<emphasis>modalità linee diritte</emphasis>. Essa à simile all'effetto "
+"provocato dalla pressione del singolo tasto <keycap>Maiusc</keycap>, eccetto "
+"nel fatto che verranno prodotte linee dritte forzate ad una angolatura di "
+"multipli di 15Â. Questa modalità à utile se si desidera creare linee "
+"orizzontali, verticali o diagonali perfette."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:217(title)
 msgid "Tool options shared by paint tools"
@@ -1963,7 +2040,17 @@ msgid ""
 "tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
 "consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr "Il menu a tendina fornisce una scelta di modalità di applicazione della pittura. Come per l'opacitÃ, per capirne il funzionamento si immagini che la pittura venga applicata ad un livello superiore a quello su cui si sta lavorando, sul quale sia stata applicata la modalità desiderata. Questa impostazione appare per tutti gli strumenti di disegno, ma à disponibile solamente per gli strumenti che aggiungono in qualche modo del colore all'immagine: la matita, il pennello, lo stilo e lo strumento di clonazione. Per gli altri strumenti l'opzione à comunque presente, per mantenere una certa omogeneità tra strumenti, ma à disabilitata. Un elenco delle modalità si puà trovare in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr ""
+"Il menu a tendina fornisce una scelta di modalità di applicazione della "
+"pittura. Come per l'opacitÃ, per capirne il funzionamento si immagini che la "
+"pittura venga applicata ad un livello superiore a quello su cui si sta "
+"lavorando, sul quale sia stata applicata la modalità desiderata. Questa "
+"impostazione appare per tutti gli strumenti di disegno, ma à disponibile "
+"solamente per gli strumenti che aggiungono in qualche modo del colore "
+"all'immagine: la matita, il pennello, lo stilo e lo strumento di clonazione. "
+"Per gli altri strumenti l'opzione à comunque presente, per mantenere una "
+"certa omogeneità tra strumenti, ma à disabilitata. Un elenco delle modalità "
+"si puà trovare in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:250(para)
 msgid ""
@@ -2173,7 +2260,14 @@ msgid ""
 "all of the brush tools. It is equivalent to gradually reducing the opacity "
 "along the trajectory of the stroke. Note that, if you are using a tablet, "
 "this option does not change the effects of brush pressure."
-msgstr "Con questa opzione si ottiene un effetto dissolvenza in ogni tratto, alla distanza specificata. à pià facile osservarne l'effetto se si usa un <quote>vero</quote> strumento di disegno, anche se si applica a tutti gli strumenti di disegno. à equivalente a diminuire l'opacità gradualmente lungo la traccia del tratto di linea. Da notare che nel caso si stia utilizzando una tavoletta grafica, questa opzione non cambia l'effetto della pressione del pennello."
+msgstr ""
+"Con questa opzione si ottiene un effetto dissolvenza in ogni tratto, alla "
+"distanza specificata. à pià facile osservarne l'effetto se si usa un "
+"<quote>vero</quote> strumento di disegno, anche se si applica a tutti gli "
+"strumenti di disegno. à equivalente a diminuire l'opacità gradualmente lungo "
+"la traccia del tratto di linea. Da notare che nel caso si stia utilizzando "
+"una tavoletta grafica, questa opzione non cambia l'effetto della pressione "
+"del pennello."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:426(term)
 msgid "Apply Jitter"
@@ -2285,9 +2379,9 @@ msgstr "Invertire"
 msgid ""
 "Normally a brushstroke starts with colors from the left side of the "
 "gradient, and progresses rightward. If the <quote>Reverse</"
-"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-flip-horizontal-"
-"16.png\"/></guiicon> is checked, the stroke starts with colors from the "
-"right side, and progresses leftward."
+"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-flip-"
+"horizontal-16.png\"/></guiicon> is checked, the stroke starts with colors "
+"from the right side, and progresses leftward."
 msgstr ""
 "Normalmente un tratto parte con i colori del gradiente partendo dalla sua "
 "sinistra e muovendosi gradualmente verso destra. Selezionando "
@@ -2304,7 +2398,10 @@ msgid ""
 "This option sets the distance corresponding to one complete cycle through "
 "the gradient colors. The default units are pixels, but you can choose a "
 "different unit from the adjoining Units menu."
-msgstr "Questa opzione definisce la distanza corrispondente ad un ciclo fra i colori del gradiente. L'unità di misura preimpostata à pixel, ma à possibile selezionarne un altra tramite la casella apposita."
+msgstr ""
+"Questa opzione definisce la distanza corrispondente ad un ciclo fra i colori "
+"del gradiente. L'unità di misura preimpostata à pixel, ma à possibile "
+"selezionarne un altra tramite la casella apposita."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:536(term)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:407(term)
@@ -2890,7 +2987,13 @@ msgid ""
 "cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
 "information see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge"
 "\">Sample Merge</link>."
-msgstr "Se <guilabel>Campionamento diffuso</guilabel> viene abilitato, lo strumento userà le informazioni sui pixel dell'immagine cosà com'à visualizzata (cioà usando tutti i livelli di cui à formata un'immagine multilivello), anzichà solo quelle del livello attivo. Per maggiori informazioni vedere la voce di glossario <link linkend=\"glossary-samplemerge\">campionamento diffuso</link>."
+msgstr ""
+"Se <guilabel>Campionamento diffuso</guilabel> viene abilitato, lo strumento "
+"userà le informazioni sui pixel dell'immagine cosà com'à visualizzata (cioà "
+"usando tutti i livelli di cui à formata un'immagine multilivello), anzichà "
+"solo quelle del livello attivo. Per maggiori informazioni vedere la voce di "
+"glossario <link linkend=\"glossary-samplemerge\">campionamento diffuso</"
+"link>."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:210(term)
 msgid "Pattern"
@@ -2951,7 +3054,11 @@ msgid ""
 "point where you first click is copied from the source origin; there is no "
 "relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
 "different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
-msgstr "In questa modalitÃ, ogni tratto disegnato viene trattato separatamente. Per ogni tratto, il punto su sui si à impostata la sorgente la prima volta, viene copiato; non c'à relazione tra un tratto e un altro. In questa modalitÃ, tratti differenti vanno in conflitto se si intersecano fra loro."
+msgstr ""
+"In questa modalitÃ, ogni tratto disegnato viene trattato separatamente. Per "
+"ogni tratto, il punto su sui si à impostata la sorgente la prima volta, "
+"viene copiato; non c'Ã relazione tra un tratto e un altro. In questa "
+"modalitÃ, tratti differenti vanno in conflitto se si intersecano fra loro."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:275(para)
 msgid ""
@@ -3022,7 +3129,16 @@ msgid ""
 "is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another "
 "layer within the same image. (But remember that you can also clone from one "
 "image to another image.)"
-msgstr "La modalità <quote>Registrato</quote> à differente dalle altre modalità di allineamento. Quando si copia un'immagine, un <keycap>Ctrl</keycap>-clic registrerà un livello sorgente. L'operazione di disegno copia ogni pixel dal livello sorgente al corrispondente (cioà alla stessa distanza relativa) pixel nella destinazione. Cià à molto utile quando si vuole copiare da un livello ad un altro della stessa immagine, ma si puà anche clonare da un'altra immagine. à anche utile se si clona da un motivo, se si vuole allineare con precisione l'angolo in alto a sinistra del motivo con il corrispondente angolo dell'immagine."
+msgstr ""
+"La modalità <quote>Registrato</quote> à differente dalle altre modalità di "
+"allineamento. Quando si copia un'immagine, un <keycap>Ctrl</keycap>-clic "
+"registrerà un livello sorgente. L'operazione di disegno copia ogni pixel dal "
+"livello sorgente al corrispondente (cioà alla stessa distanza relativa) "
+"pixel nella destinazione. Cià à molto utile quando si vuole copiare da un "
+"livello ad un altro della stessa immagine, ma si puà anche clonare da "
+"un'altra immagine. Ã anche utile se si clona da un motivo, se si vuole "
+"allineare con precisione l'angolo in alto a sinistra del motivo con il "
+"corrispondente angolo dell'immagine."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:337(para)
 msgid ""
@@ -3102,7 +3218,12 @@ msgid ""
 "transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
 "an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
 "translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
-msgstr "La clonazione non puà mai aumentare la trasparenza ma, a meno che \"mantieni la trasparenza\" non sia abilitato per il livello, puà ridurla. Clonando un'area opaca su di un'area traslucida si produce un risultato opaco; clonando un'area traslucida su di un'altra area traslucida si ottiene un incremento dell'opacitÃ."
+msgstr ""
+"La clonazione non puà mai aumentare la trasparenza ma, a meno che \"mantieni "
+"la trasparenza\" non sia abilitato per il livello, puà ridurla. Clonando "
+"un'area opaca su di un'area traslucida si produce un risultato opaco; "
+"clonando un'area traslucida su di un'altra area traslucida si ottiene un "
+"incremento dell'opacitÃ."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:433(term)
 msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
@@ -3128,7 +3249,17 @@ msgid ""
 "the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: "
 "you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
 "original layer."
-msgstr "Ci sono alcuni, non banali, metodi di utilizzo dello strumento clona per ottenere degli effetti veramente speciali. Uno di questi à senza dubbio la crezione di <quote>pennelli filtro</quote>, cioà la creazione dell'effetto dell'applicazione di un filtro tramite un pennello. Per fare cià basta duplicare il livello su cui si sta lavorando e applicare il filtro alla copia. Poi attivare lo strumento clona, impostando la sorgente a <quote>Soregente immagine</quote> e l'allineamento a <quote>Registrato</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-clic sul livello filtrato per impostarlo come sorgente e disegnare sull'originale: si otterrà l'effetto di disegnare il filtro sul livello originale."
+msgstr ""
+"Ci sono alcuni, non banali, metodi di utilizzo dello strumento clona per "
+"ottenere degli effetti veramente speciali. Uno di questi à senza dubbio la "
+"crezione di <quote>pennelli filtro</quote>, cioà la creazione dell'effetto "
+"dell'applicazione di un filtro tramite un pennello. Per fare cià basta "
+"duplicare il livello su cui si sta lavorando e applicare il filtro alla "
+"copia. Poi attivare lo strumento clona, impostando la sorgente a "
+"<quote>Soregente immagine</quote> e l'allineamento a <quote>Registrato</"
+"quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-clic sul livello filtrato per impostarlo come "
+"sorgente e disegnare sull'originale: si otterrà l'effetto di disegnare il "
+"filtro sul livello originale."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:454(term)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:458(secondary)
@@ -3148,7 +3279,21 @@ msgid ""
 "layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
 "image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
 "brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
-msgstr "à possibile usare un approccio simile per imitare la <quote>Cronologia dei pennelli</quote> di Photoshop che permette di annullare o rifare selettivamente i cambiamenti usando un pennello. Per far cià cominciare col duplicare l'immagine; poi nell'originale tornare indietro nella cronologia dell'immagine annullando le operazioni oppure usando la finestra degli annullamenti (quest'ultima operazione deve essere effettuata sull'originale e non sulla copia dato che la copia di un'immagine non duplica anche la cronologia degli annullamenti di questa). Ora attivare lo strumento clona impostando la sorgente a <quote>Sorgente immagine</quote> e l'allineamento a <quote>Registrato</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-clic su un livello da un'immagine e disegno sul livello corrispondente dall'altra immagine. A seconda di come la si effettua, con quest'operazione puà ottenere sia l'effetto di un <quote>pennello di annullamento</quote> che di un <quote>pennello di riesecuzione</quote
 >."
+msgstr ""
+"Ã possibile usare un approccio simile per imitare la <quote>Cronologia dei "
+"pennelli</quote> di Photoshop che permette di annullare o rifare "
+"selettivamente i cambiamenti usando un pennello. Per far cià cominciare col "
+"duplicare l'immagine; poi nell'originale tornare indietro nella cronologia "
+"dell'immagine annullando le operazioni oppure usando la finestra degli "
+"annullamenti (quest'ultima operazione deve essere effettuata sull'originale "
+"e non sulla copia dato che la copia di un'immagine non duplica anche la "
+"cronologia degli annullamenti di questa). Ora attivare lo strumento clona "
+"impostando la sorgente a <quote>Sorgente immagine</quote> e l'allineamento a "
+"<quote>Registrato</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-clic su un livello da "
+"un'immagine e disegno sul livello corrispondente dall'altra immagine. A "
+"seconda di come la si effettua, con quest'operazione puà ottenere sia "
+"l'effetto di un <quote>pennello di annullamento</quote> che di un "
+"<quote>pennello di riesecuzione</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3228,7 +3373,13 @@ msgid ""
 "Bucket Fill tool will either fill the entire selection, or only parts whose "
 "colors are similar to the point you click on. The tool options also affect "
 "the way transparency is handled."
-msgstr "Questo strumento riempie una selezione con il colore di primo piano corrente. Se si tiene premuto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic sarà usato il colore di sfondo. A seconda delle opzioni scelte, lo strumento riempirà l'intera selezione o solo le parti i cui colori sono simili al punto in cui si à fatto clic. Le opzioni dello strumento modificano anche il modo in cui viene gestita la trasparenza."
+msgstr ""
+"Questo strumento riempie una selezione con il colore di primo piano "
+"corrente. Se si tiene premuto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic sarà "
+"usato il colore di sfondo. A seconda delle opzioni scelte, lo strumento "
+"riempirà l'intera selezione o solo le parti i cui colori sono simili al "
+"punto in cui si à fatto clic. Le opzioni dello strumento modificano anche il "
+"modo in cui viene gestita la trasparenza."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -3887,13 +4038,13 @@ msgstr ""
 "Conica (simmetrica), Conica (asimmetrica), Conformata (angolare), Conformata "
 "(sferica), Conformata (curvata), Spiraliforme (orario) e Spiraliforme "
 "(antiorario); tutte queste sono descritte in dettaglio pià avanti. Le "
-"opzioni Âconformate sono le pià interessanti: esse, come il nome suggerisce, "
-"fanno in modo che il gradiente segua la forma dei limiti della selezione, "
-"non importa quanto sia articolata. Al contrario di altre forme i gradienti "
-"Âconformati non sono soggetti alla direzione o alla forma della linea che si "
-"disegna: per queste come per tutte le altre à necessario fare clic "
-"all'interno della selezione e tratteggiare una linea con il mouse, ma la "
-"forma Âconformata apparirà la stessa indipendentemente da come si à "
+"opzioni Âconformate sono le pià interessanti: esse, come il nome "
+"suggerisce, fanno in modo che il gradiente segua la forma dei limiti della "
+"selezione, non importa quanto sia articolata. Al contrario di altre forme i "
+"gradienti Âconformati non sono soggetti alla direzione o alla forma della "
+"linea che si disegna: per queste come per tutte le altre à necessario fare "
+"clic all'interno della selezione e tratteggiare una linea con il mouse, ma "
+"la forma Âconformata apparirà la stessa indipendentemente da come si à "
 "effettuata l'operazione."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:77(para)
@@ -4314,4 +4465,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/toolbox/selection.po b/po/it/toolbox/selection.po
index f20d646..eef752c 100644
--- a/po/it/toolbox/selection.po
+++ b/po/it/toolbox/selection.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:41+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2650,4 +2651,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/toolbox/transform.po b/po/it/toolbox/transform.po
index 5b9d8f3..510d54c 100644
--- a/po/it/toolbox/transform.po
+++ b/po/it/toolbox/transform.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-02 21:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:40+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -604,7 +605,9 @@ msgstr "Angolo"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:169(para)
 msgid "Here you can set the rotation angle, from -180Â to +180Â, i.e. 360Â."
-msgstr "Qui à possibile impostare l'angolo di rotazione, da -180 a +180Â, in totale 360Â."
+msgstr ""
+"Qui à possibile impostare l'angolo di rotazione, da -180 a +180Â, in totale "
+"360Â."
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:176(term)
 msgid "Center X/Y"
@@ -2381,10 +2384,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Impostato lo scostamento a -5, scegliere <quote>livello attivo</quote> come "
 "obbiettivo e facendo clic sul pulsante di allineamento a destra "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-east-"
-"24.png\"/></guiicon> presente nel secondo gruppo di pulsanti (distribuisci). "
-"Il livello viene allineato a 5 pixel prima del lato destro del livello "
-"attivo giallo."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-"
+"east-24.png\"/></guiicon> presente nel secondo gruppo di pulsanti "
+"(distribuisci). Il livello viene allineato a 5 pixel prima del lato destro "
+"del livello attivo giallo."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:320(title)
 msgid "Align using rubber-band box"
@@ -2423,4 +2426,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/tutorial.po b/po/it/tutorial.po
index 6bd192a..1369867 100644
--- a/po/it/tutorial.po
+++ b/po/it/tutorial.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-22 23:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-11-22 23:46+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index 04a5a6b..221f71d 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-18 23:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-26 10:18+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -722,14 +722,21 @@ msgstr "Pannello strumenti"
 msgid ""
 "You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
 "the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
-msgstr "Si ottiene questo riquadro, che si sovrappone al piano disegnabile, quando si fa clic su un disegnabile con lo strumento testo. Esso permette di modificare il testo direttamente sul disegnabile."
+msgstr ""
+"Si ottiene questo riquadro, che si sovrappone al piano disegnabile, quando "
+"si fa clic su un disegnabile con lo strumento testo. Esso permette di "
+"modificare il testo direttamente sul disegnabile."
 
 #: src/using/text-tool-box.xml:31(para)
 msgid ""
 "Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
 "size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
 "well as the ability to change text color for a selection."
-msgstr "Oltre alle solite caratteristiche di formattazione del testo come i selettori di famiglia, stile e dimensioni, si ha il controllo numerico sullo spostamento della linea di base e sulla crenatura, come la possibilità di cambiare il colore del testo per una selezione di esso."
+msgstr ""
+"Oltre alle solite caratteristiche di formattazione del testo come i "
+"selettori di famiglia, stile e dimensioni, si ha il controllo numerico sullo "
+"spostamento della linea di base e sulla crenatura, come la possibilità di "
+"cambiare il colore del testo per una selezione di esso."
 
 #: src/using/text-tool-box.xml:36(para)
 msgid "Help pop-ups are self-explanatory."
@@ -739,13 +746,18 @@ msgstr "Le finestre di dialogo dell'aiuto sono autoesplicative."
 msgid ""
 "You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></"
 "keycombo> to change baseline offset and kerning."
-msgstr "Per cambiare lo spostamento della linea di base e la crenatura, si possono usare anche le sequenze di tasti <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tasti freccia</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Per cambiare lo spostamento della linea di base e la crenatura, si possono "
+"usare anche le sequenze di tasti <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tasti "
+"freccia</keycap></keycombo>."
 
 #: src/using/text-tool-box.xml:44(para)
 msgid ""
 "These features work on selected text. You get weird effects if no text is "
 "selected."
-msgstr "Queste caratteristiche lavorano sul testo selezionato. Si ottengono effetti strani se non c'Ã del testo selezionato."
+msgstr ""
+"Queste caratteristiche lavorano sul testo selezionato. Si ottengono effetti "
+"strani se non c'Ã del testo selezionato."
 
 #: src/using/text-tool-box.xml:51(title)
 msgid "Text Tool Box Context menu"
@@ -7732,7 +7744,13 @@ msgid ""
 "native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is "
 "relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
 "when the need arises."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> à in grado di leggere e scrivere una grande varietà di formati di file grafici. Con l'eccezione del tipo di file XCF nativo di <acronym>GIMP</acronym>, la gestione dei file viene effettuata tramite l'ausilio di speciali plug-in. Per questa ragione, à relativamente facile estendere <acronym>GIMP</acronym> a nuovi formati di file, se ne sorgesse la necessitÃ."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> à in grado di leggere e scrivere una grande varietà "
+"di formati di file grafici. Con l'eccezione del tipo di file XCF nativo di "
+"<acronym>GIMP</acronym>, la gestione dei file viene effettuata tramite "
+"l'ausilio di speciali plug-in. Per questa ragione, Ã relativamente facile "
+"estendere <acronym>GIMP</acronym> a nuovi formati di file, se ne sorgesse la "
+"necessitÃ."
 
 #: src/using/fileformats.xml:28(title)
 msgid "Save / Export Images"
@@ -7758,7 +7776,18 @@ msgid ""
 "be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save "
 "this image in a format other than XCF, you must use <command>Export</"
 "command>."
-msgstr "Nelle precedenti versioni di <acronym>GIMP</acronym>, quando si caricava un'immagine in qualche formato, diciamo per esempio in JPG o PNG, l'immagine manteneva il suo formato e veniva salvata nello stesso dal comando <command>Salva</command>. Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, le immagini vengono caricate, importate, nel formato XCF come nuovo progetto. Per esempio, un'immagine <quote>sunflower.png</quote> verrà caricata come <quote>*[sunflower] (importata)-1.0 (colore indicizzato, 1 livello)</quote>. L'asterisco seguente indica che questo file à stato cambiato. Quest'immagine verrà salvata come <quote>sunflower.xcf</quote> dal comando <command>Salva</command>. Per salvare l'immagine in un formato diverso dall'XCF, à necessario usare il comando <command>Esporta</command>."
+msgstr ""
+"Nelle precedenti versioni di <acronym>GIMP</acronym>, quando si caricava "
+"un'immagine in qualche formato, diciamo per esempio in JPG o PNG, l'immagine "
+"manteneva il suo formato e veniva salvata nello stesso dal comando "
+"<command>Salva</command>. Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, le immagini "
+"vengono caricate, importate, nel formato XCF come nuovo progetto. Per "
+"esempio, un'immagine <quote>sunflower.png</quote> verrà caricata come "
+"<quote>*[sunflower] (importata)-1.0 (colore indicizzato, 1 livello)</quote>. "
+"L'asterisco seguente indica che questo file à stato cambiato. Quest'immagine "
+"verrà salvata come <quote>sunflower.xcf</quote> dal comando <command>Salva</"
+"command>. Per salvare l'immagine in un formato diverso dall'XCF, Ã "
+"necessario usare il comando <command>Esporta</command>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -7777,7 +7806,22 @@ msgid ""
 "that display images, so once you have finished, you will probably also want "
 "to export the image in a more widely used format, such as JPEG, PNG, TIFF, "
 "etc."
-msgstr "Quando si ha finito di lavorare su di un'immagine, in genere si desidera salvarla. In effetti à sempre una buona idea fare molti salvataggi intermedi, dato che, non si sa mai, <acronym>GIMP</acronym> potrebbe anche andare in crash (raro ma non impossibile) o potrebbe mancare la corrente. La maggior parte dei formati di file che <acronym>GIMP</acronym> puà aprire, possono essere usati anche per salvare. C'à un formato file che à speciale: l'XCF, il formato nativo di <acronym>GIMP</acronym>, molto utile perchà memorizza <emphasis>quasi ogni informazione</emphasis> relativa all'immagine (non memorizza le modifiche intermedie per gli <quote>annullamenti</quote> ). Percià il formato XCF à particolarmente interessante per i salvataggi delle versioni intermedie di lavoro e per salvare immagini che devono successivamente essere riaperte in <acronym>GIMP</acronym>. I file XCF non sono leggibili dalla gran parte dei programmi di visualizzazione delle immagini perciÃ, u
 na volta finito il lavoro, à conveniente salvare l'immagine in un formato di uso pià diffuso come JPEG, PNG, TIFF, ecc."
+msgstr ""
+"Quando si ha finito di lavorare su di un'immagine, in genere si desidera "
+"salvarla. In effetti à sempre una buona idea fare molti salvataggi "
+"intermedi, dato che, non si sa mai, <acronym>GIMP</acronym> potrebbe anche "
+"andare in crash (raro ma non impossibile) o potrebbe mancare la corrente. La "
+"maggior parte dei formati di file che <acronym>GIMP</acronym> puà aprire, "
+"possono essere usati anche per salvare. C'à un formato file che à speciale: "
+"l'XCF, il formato nativo di <acronym>GIMP</acronym>, molto utile perchà "
+"memorizza <emphasis>quasi ogni informazione</emphasis> relativa all'immagine "
+"(non memorizza le modifiche intermedie per gli <quote>annullamenti</"
+"quote> ). Percià il formato XCF à particolarmente interessante per i "
+"salvataggi delle versioni intermedie di lavoro e per salvare immagini che "
+"devono successivamente essere riaperte in <acronym>GIMP</acronym>. I file "
+"XCF non sono leggibili dalla gran parte dei programmi di visualizzazione "
+"delle immagini perciÃ, una volta finito il lavoro, Ã conveniente salvare "
+"l'immagine in un formato di uso pià diffuso come JPEG, PNG, TIFF, ecc."
 
 #: src/using/fileformats.xml:71(title)
 msgid "File Formats"
@@ -7788,7 +7832,10 @@ msgid ""
 "There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> images. A list, "
 "and information on how to use them, can be found in the section covering the "
 "<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
-msgstr "Ci sono diversi comandi per <emphasis>salvare</emphasis> le immagini. Un elenco corredato di informazioni sull'uso, si trova alla sezione <link linkend=\"gimp-file-menu\">Menu file</link>."
+msgstr ""
+"Ci sono diversi comandi per <emphasis>salvare</emphasis> le immagini. Un "
+"elenco corredato di informazioni sull'uso, si trova alla sezione <link "
+"linkend=\"gimp-file-menu\">Menu file</link>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -7798,21 +7845,36 @@ msgid ""
 "an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
 "Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
 "up to you to understand the capabilities of the format you choose."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> permette di <emphasis>esportare</emphasis> le immagini che abbiamo creato in una grande varietà di formati. à importante ricordare che l'unico formato in grado di mantenere <emphasis>tutte</emphasis> le informazioni sull'immagine, inclusi livelli, trasparenze, ecc. à il formato nativo di <acronym>GIMP</acronym> XCF. Ogni altro formato mantiene solo alcune informazioni sull'immagine mentre altre vanno perse. à compito dell'utente comprendere le capacità del formato immagine che si sceglie."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> permette di <emphasis>esportare</emphasis> le "
+"immagini che abbiamo creato in una grande varietà di formati. à importante "
+"ricordare che l'unico formato in grado di mantenere <emphasis>tutte</"
+"emphasis> le informazioni sull'immagine, inclusi livelli, trasparenze, ecc. "
+"Ã il formato nativo di <acronym>GIMP</acronym> XCF. Ogni altro formato "
+"mantiene solo alcune informazioni sull'immagine mentre altre vanno perse. Ã "
+"compito dell'utente comprendere le capacità del formato immagine che si "
+"sceglie."
 
 #: src/using/fileformats.xml:85(para)
 msgid ""
 "Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
 "anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
 "link>."
-msgstr "Esportando un'immagine non si modifica l'immagine stessa, percià non si perde nulla nell'operazione. Per approfondire consultare la sezione <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Esportazione dei file</link>."
+msgstr ""
+"Esportando un'immagine non si modifica l'immagine stessa, percià non si "
+"perde nulla nell'operazione. Per approfondire consultare la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-export-dialog\">Esportazione dei file</link>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:91(para)
 msgid ""
 "When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
 "image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
 "being saved (an asterisk is in front of the image name)."
-msgstr "Quando si chiude un'immagine (per esempio uscendo da GIMP), si viene avvertiti se l'immagine à \"sporca\"; cioÃ, se à stata modificata senza successivamente essere stata salvata (compare un asterisco davanti al nome dell'immagine)."
+msgstr ""
+"Quando si chiude un'immagine (per esempio uscendo da GIMP), si viene "
+"avvertiti se l'immagine à \"sporca\"; cioÃ, se à stata modificata senza "
+"successivamente essere stata salvata (compare un asterisco davanti al nome "
+"dell'immagine)."
 
 #: src/using/fileformats.xml:97(title)
 msgid "Closing warning"
@@ -7823,7 +7885,10 @@ msgid ""
 "Saving an image in any file format will cause the image to be considered "
 "\"not dirty\", even if the file format does not represent all of the "
 "information from the image."
-msgstr "Quando si salva un'immagine, questa viene considerata \"non sporca\", anche se il formato file non garantisce il salvataggio di tutte le informazioni che compongono l'immagine."
+msgstr ""
+"Quando si salva un'immagine, questa viene considerata \"non sporca\", anche "
+"se il formato file non garantisce il salvataggio di tutte le informazioni "
+"che compongono l'immagine."
 
 #: src/using/fileformats.xml:113(title) src/using/fileformats.xml:123(primary)
 msgid "Export Image as GIF"
@@ -7894,7 +7959,11 @@ msgid ""
 "GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
 "outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
 "without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
-msgstr "I commenti GIF supportano solo caratteri codificati a 7-bit ASCII. Se si usa un carattere al di fuori dell'insieme dello standard a 7-bit ASCII, <acronym>GIMP</acronym> salverà l'immagine senza commento, informandone l'utente."
+msgstr ""
+"I commenti GIF supportano solo caratteri codificati a 7-bit ASCII. Se si usa "
+"un carattere al di fuori dell'insieme dello standard a 7-bit ASCII, "
+"<acronym>GIMP</acronym> salverà l'immagine senza commento, informandone "
+"l'utente."
 
 #: src/using/fileformats.xml:182(term)
 msgid "Animated GIF Options"
@@ -8009,7 +8078,12 @@ msgid ""
 "minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
 "achieving the same level of compression. It does not, however, support "
 "transparency or multiple layers."
-msgstr "I file JPEG normalmente hanno estensione .jpg, .JPG, o .jpeg. à un formato molto diffuso dato che riduce molto la dimensione del file con una perdita minima di qualità dell'immagine. Nessun altro formato raggiunge lo stesso livello di compressione anche se non supporta nà la trasparenza nà livelli multipli."
+msgstr ""
+"I file JPEG normalmente hanno estensione .jpg, .JPG, o .jpeg. Ã un formato "
+"molto diffuso dato che riduce molto la dimensione del file con una perdita "
+"minima di qualità dell'immagine. Nessun altro formato raggiunge lo stesso "
+"livello di compressione anche se non supporta nà la trasparenza nà livelli "
+"multipli."
 
 #: src/using/fileformats.xml:291(title)
 msgid "The JPEG Export dialog"
@@ -8145,7 +8219,24 @@ msgid ""
 "support, you can still open JPG files containing EXIF data, but the EXIF "
 "data is ignored, and will not be saved when the resulting image is later "
 "exported."
-msgstr "I file JPEG provenienti da molte macchine fotografiche digitali contengono informazioni extra chiamate dati EXIF. Queste informazioni riguardano il tipo di macchina fotografica, la dimensione dell'immagine, la data e altri dati sulle condizioni nelle quali à stata scattata la foto. L'abilità di <acronym>GIMP</acronym> di gestire i dati EXIF dipende dalla disponibilità della libreria <quote>libexif</quote> installata nel sistema; normalmente essa non viene fornita insieme a <acronym>GIMP</acronym>. Se <acronym>GIMP</acronym> à stato compilato con il supporto a libexif, allora i dati EXIF verranno mantenuti durante la sequenza di lavoro: cioà se si importa un file JPEG, si lavora su di esso ed in seguito si esporta il risultato in formato JPEG. I dati EXIF non vengono alterati in nessuna maniera durante questa sequenza di operazioni (cià significa anche che alcuni campi all'interno di questi dati, come il nome del file o la data di creazione, potrebbero non esser
 e pià validi). Se <acronym>GIMP</acronym> non à stato compilato con il supporto a EXIF, non si previene la possibilità di aprire file contenenti dati EXIF. Cià significa semplicemente che essi saranno ignorati e che non verranno salvati durante l'esportazione dell'immagine."
+msgstr ""
+"I file JPEG provenienti da molte macchine fotografiche digitali contengono "
+"informazioni extra chiamate dati EXIF. Queste informazioni riguardano il "
+"tipo di macchina fotografica, la dimensione dell'immagine, la data e altri "
+"dati sulle condizioni nelle quali à stata scattata la foto. L'abilità di "
+"<acronym>GIMP</acronym> di gestire i dati EXIF dipende dalla disponibilità "
+"della libreria <quote>libexif</quote> installata nel sistema; normalmente "
+"essa non viene fornita insieme a <acronym>GIMP</acronym>. Se <acronym>GIMP</"
+"acronym> Ã stato compilato con il supporto a libexif, allora i dati EXIF "
+"verranno mantenuti durante la sequenza di lavoro: cioà se si importa un file "
+"JPEG, si lavora su di esso ed in seguito si esporta il risultato in formato "
+"JPEG. I dati EXIF non vengono alterati in nessuna maniera durante questa "
+"sequenza di operazioni (cià significa anche che alcuni campi all'interno di "
+"questi dati, come il nome del file o la data di creazione, potrebbero non "
+"essere pià validi). Se <acronym>GIMP</acronym> non à stato compilato con il "
+"supporto a EXIF, non si previene la possibilità di aprire file contenenti "
+"dati EXIF. Cià significa semplicemente che essi saranno ignorati e che non "
+"verranno salvati durante l'esportazione dell'immagine."
 
 #: src/using/fileformats.xml:403(term)
 msgid "Save thumbnail"
@@ -8713,7 +8804,10 @@ msgid ""
 "The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
 "the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
 "wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
-msgstr "Il problema principale à che Konqueror à l'unico software di navigazione Web che riconosce il formato di animazione MNG. In proposito consultare <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+msgstr ""
+"Il problema principale à che Konqueror à l'unico software di navigazione Web "
+"che riconosce il formato di animazione MNG. In proposito consultare <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
 msgid "Customize Splash-Screen"
@@ -9735,4 +9829,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012."
diff --git a/po/it/using/preferences.po b/po/it/using/preferences.po
index 2f6c766..d9c90d2 100644
--- a/po/it/using/preferences.po
+++ b/po/it/using/preferences.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-30 15:53+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -502,7 +503,7 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
-"md5=b5fe1447a0767a63a9a9eeb3dc79d845"
+"md5=d67c7e3c55c4e6031d82066f833d3da9"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -510,12 +511,13 @@ msgstr " "
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=d7b46171c7250d61c8c5f6c71e695225"
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 msgstr " "
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:12(title)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:17(tertiary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:20(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:95(primary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Strumenti"
 
@@ -594,6 +596,33 @@ msgstr ""
 "Controlla la visualizzazione di un'anteprima dell'immagine correntemente "
 "attiva in fondo a destra (4) del pannello degli strumenti."
 
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:93(title)
+msgid "Tools configuration"
+msgstr "Configurazione degli strumenti"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:96(secondary)
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:101(para)
+msgid ""
+"In this list, tools with an eye are present in the Toolbox. By default, "
+"color tools have no eye: you can add them to the Toolbox by clicking the "
+"corresponding checkbox."
+msgstr ""
+"In questo elenco, gli strumenti con un occhio sono presenti nel pannello "
+"degli strumenti. Come impostazione predefinita, gli strumenti di colore non "
+"sono abilitati: si possono aggiungere al pannello strumenti facendo clic "
+"sulla casella corrispondente."
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:106(para)
+msgid ""
+"This option replaces the Tools Dialog of former <acronym>GIMP</acronym> "
+"versions."
+msgstr ""
+"Questa opzione rimpiazza la finestra di dialogo degli strumenti delle "
+"precedenti versioni di <acronym>GIMP</acronym>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:24(None)
@@ -954,7 +983,13 @@ msgid ""
 "to move a controller from the list of active controllers to the available "
 "controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the "
 "controller or just disabling it."
-msgstr "Un clic su una voce la evidenzierà e renderà possibile spostare il controllore da un elenco all'altro facendo clic sull'icona freccia corrispondente. Quando si prova a spostare un controllore dall'elenco dei controllori attivi a quello dei disponibili, viene portata in primo piano una finestra che permette di scegliere se rimuovere del tutto il controllore o solo disabilitarlo."
+msgstr ""
+"Un clic su una voce la evidenzierà e renderà possibile spostare il "
+"controllore da un elenco all'altro facendo clic sull'icona freccia "
+"corrispondente. Quando si prova a spostare un controllore dall'elenco dei "
+"controllori attivi a quello dei disponibili, viene portata in primo piano "
+"una finestra che permette di scegliere se rimuovere del tutto il controllore "
+"o solo disabilitarlo."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -2784,4 +2819,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]