[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 27 Apr 2012 15:00:21 +0000 (UTC)
commit b5ddc267306a18cb6efdc19ba12abcf5ef62fc36
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Apr 27 17:00:17 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 573 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 288 insertions(+), 285 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 38968c0..b3ead0f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-13 08:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-13 17:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-27 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -100,9 +100,9 @@ msgstr "Capturar pantalla"
#: ../src/exportSession.cs:495 ../src/exportSession.cs:550
#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:682
#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/jump.cs:1291 ../src/gui/jump.cs:1490
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/run.cs:1303 ../src/gui/run.cs:1474
-#: ../src/runType.cs:190 ../src/runType.cs:226 ../src/runType.cs:267
-#: ../src/runType.cs:296 ../src/treeViewEvent.cs:39
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/run.cs:1307 ../src/gui/run.cs:1478
+#: ../src/runType.cs:191 ../src/runType.cs:227 ../src/runType.cs:268
+#: ../src/runType.cs:297 ../src/treeViewEvent.cs:39
msgid "Description"
msgstr "DescripciÃn"
@@ -136,8 +136,8 @@ msgstr "AÃadir deporte nuevo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:220
#: ../src/exportSession.cs:236 ../src/gui/session.cs:701
-#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:195
-#: ../src/runType.cs:212 ../src/runType.cs:281 ../src/runType.cs:302
+#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:196
+#: ../src/runType.cs:213 ../src/runType.cs:282 ../src/runType.cs:303
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
#: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/gui/jump.cs:1486
-#: ../src/gui/run.cs:1472
+#: ../src/gui/run.cs:1476
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
#: ../glade/chronojump.glade.h:114 ../src/exportSession.cs:492
-#: ../src/gui/run.cs:1302 ../src/gui/run.cs:1471 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/gui/run.cs:1306 ../src/gui/run.cs:1475 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Identificador"
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/execute/run.cs:825
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/execute/run.cs:857
#: ../src/exportSession.cs:385 ../src/exportSession.cs:493
#: ../src/exportSession.cs:640 ../src/exportSession.cs:699
#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:298
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Reproducir viÌdeo"
#: ../src/gui/jump.cs:548 ../src/gui/jump.cs:572 ../src/gui/jump.cs:706
#: ../src/gui/jump.cs:997 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:781 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1072
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1075
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrarà en pÃblico."
#: ../glade/chronojump.glade.h:303 ../src/exportSession.cs:217
#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/jump.cs:1288 ../src/gui/jump.cs:1485
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/run.cs:1301 ../src/gui/run.cs:1470
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/run.cs:1305 ../src/gui/run.cs:1474
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:687
#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/report.cs:241
msgid "Name"
@@ -1774,8 +1774,8 @@ msgid "<b>Select test</b>"
msgstr "<b>Seleccionar prueba</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:398
-msgid "RJ(j)"
-msgstr "RJ(j)"
+msgid "Hexagon"
+msgstr "HexÃgono"
#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "RJ(t)"
@@ -1784,14 +1784,14 @@ msgstr "RJ(t)"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
#: ../glade/chronojump.glade.h:400 ../src/gui/jump.cs:1515
-#: ../src/gui/jump.cs:1561 ../src/gui/jump.cs:1609 ../src/gui/run.cs:1497
-#: ../src/gui/run.cs:1559 ../src/gui/run.cs:1609
+#: ../src/gui/jump.cs:1561 ../src/gui/jump.cs:1609 ../src/gui/run.cs:1501
+#: ../src/gui/run.cs:1563 ../src/gui/run.cs:1613
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: ../glade/chronojump.glade.h:401
-msgid "Hexagon"
-msgstr "HexÃgono"
+msgid "RJ(j)"
+msgstr "RJ(j)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "All reactive Jumps"
@@ -1886,50 +1886,55 @@ msgid "MTGUG"
msgstr "MTGUG"
#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#| msgid "All tests"
+msgid "RSA test 1"
+msgstr "Test RSA 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "All intervallic runs"
msgstr "Todas las carreras con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "<b>Execute reaction time</b>"
msgstr "<b>Ejecutar tiempo de reacciÃn</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "prueba de MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Run analysis"
msgstr "AnÃlisis de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "No options"
msgstr "Sin opciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -1938,15 +1943,15 @@ msgstr ""
"% peso \n"
"corporal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Technique"
msgstr "TÃcnica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -1954,43 +1959,43 @@ msgstr ""
"Distancia del tramo \n"
"(entre plataformas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "<b>pulse step</b>"
msgstr "<b>fase de pulso</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexiÃn de dos Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Delete first"
msgstr "Borrar primero"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -1998,69 +2003,69 @@ msgstr ""
"El primer Chronopic se conecta a las fotocÃlulas.\n"
"El segundo Chronopic se conecta a las plataformas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "<b>Test options</b>"
msgstr "<b>Opciones de la prueba</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/chronojump.cs:5027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/chronojump.cs:5027
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/chronojump.cs:3077
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/gui/chronojump.cs:3077
#: ../src/gui/chronojump.cs:3331 ../src/gui/chronojump.cs:3560
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Finish test (save test until this moment)"
msgstr "Finalizar prueba (registrar hasta este momento)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Connected Chronopics"
msgstr "Chronopic conectados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Configure Chronopic/s"
msgstr "Configurar Chronopic/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Configure connection with external hardware."
msgstr "Configurar la conexiÃn con el hardware."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "<b>Chronopic connection</b>"
msgstr "<b>ConexiÃn de Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/execute/jump.cs:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470 ../src/execute/jump.cs:374
#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:439
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:513
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -2074,13 +2079,13 @@ msgstr "Actualizar"
msgid "TC"
msgstr "TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472 ../src/exportSession.cs:279
#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:522 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
@@ -2103,30 +2108,30 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Person AVG"
msgstr "Media personal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Session AVG"
msgstr "Media de sesiÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Last jump"
msgstr "Ãltimo tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477 ../src/exportSession.cs:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/exportSession.cs:446
#: ../src/exportSession.cs:591 ../src/exportSession.cs:704
#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
@@ -2153,273 +2158,273 @@ msgstr "Ãltimo tramo"
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Last run"
msgstr "Ãltima carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Last pulse"
msgstr "Ãltimo pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "pending"
msgstr "pendiente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba borrado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vÃdeo (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Borrar esta prueba (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "<b>Results</b>"
msgstr "<b>Resultados</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Borrar seleccionado (d)"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Jump Reactive"
msgstr "Salto reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/session.cs:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494 ../src/gui/session.cs:698
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/runType.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/runType.cs:233
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores Ân consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "mark_consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504 ../src/gui/chronojump.cs:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/chronojump.cs:539
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/gui/person.cs:317
#: ../src/gui/person.cs:430 ../src/gui/person.cs:484 ../src/gui/stats.cs:213
#: ../src/gui/stats.cs:525 ../src/gui/stats.cs:947
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/gui/person.cs:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/gui/person.cs:315
#: ../src/gui/person.cs:443 ../src/gui/stats.cs:210 ../src/gui/stats.cs:927
#: ../src/gui/stats.cs:1263 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/gui/stats.cs:1265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/gui/stats.cs:1265
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "LÃmite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Ãselo despuÃs de una prueba para actualizar las estadÃsticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadÃsticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "statistic's description"
msgstr "descripciÃn de la estadÃstica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "var X"
msgstr "var X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "var Y"
msgstr "var Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la lÃnea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de lÃnea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Aspect"
msgstr "Aspecto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Default values"
msgstr "Valores predeterminados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Margins"
msgstr "MÃrgenes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Graph"
msgstr "Pintar grÃfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "AÃadir este estadÃstico y su grÃfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Add to report"
msgstr "AÃadir a informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Open report window"
msgstr "Abrir ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "<b>Graph and report</b>"
msgstr "<b>GrÃficas e informes</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "stats"
msgstr "estadÃsticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -2427,99 +2432,99 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versiÃn\n"
"no existen estadÃsticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Statistics"
msgstr "EstadÃsticos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocÃlulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "+"
msgstr "+"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Weight bar"
msgstr "Barra de peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Concentric"
msgstr "ConcÃntrico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "ExcÃntrico-concÃntrico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mÃnima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabaciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opciones</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Capture from encoder"
msgstr "Capturar del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Show power bars"
msgstr "Mostrar las barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Single curve"
msgstr "Curva simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Superpose"
msgstr "Superponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Curve number"
msgstr "NÃmero de curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "<b>Mode</b>"
msgstr "<b>Modo</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Linear encoder"
msgstr "Codificador lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -2533,23 +2538,23 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadÃsticas y las grÃficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Check connection"
msgstr "Comprobar conexiÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Query to the server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Check basic stats"
msgstr "Mostrar estadÃsticas bÃsicas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "<b>Check data</b>"
msgstr "<b>Datos genÃricos</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -2565,39 +2570,39 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarÃn.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Subir (o actualizar) sesiÃn en el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "<b>Share data!</b>"
msgstr "<b>Comparta sus datos!</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Navegar por la web del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
msgstr "<b>Chronopic se encuentra en uno de los siguientes puertos</b>"
@@ -3431,7 +3436,7 @@ msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/execute/event.cs:328
+#: ../src/execute/event.cs:337
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -3439,11 +3444,11 @@ msgstr ""
"Recuerde de tocar la plataforma al terminar. Si no lo hace, Chronojump se "
"bloquearà en la siguiente prueba."
-#: ../src/execute/event.cs:333
+#: ../src/execute/event.cs:342
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Este anÃlisis de carrera no es vÃlido porque no hay pasos."
-#: ../src/execute/event.cs:478
+#: ../src/execute/event.cs:491
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Parece que Chronopic està desconectado. ReconÃctelo de nuevo en la ventana "
@@ -3535,13 +3540,19 @@ msgstr "Està DENTRO, cuando està preparado, inicie la carrera!"
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Està FUERA, cuando està preparado inicie la carrera!"
-#: ../src/execute/run.cs:761
+#: ../src/execute/run.cs:703
+#, csharp-format
+#| msgid "0 seconds"
+msgid "Wait {0} seconds"
+msgstr "Espere {0} segundos"
+
+#: ../src/execute/run.cs:793
msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "La carrera no se grabarÃ, la primera pista està fuera de tiempo"
-#: ../src/execute/run.cs:827 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3448 ../src/gui/run.cs:1500 ../src/gui/run.cs:1563
-#: ../src/gui/run.cs:1613
+#: ../src/execute/run.cs:859 ../src/exportSession.cs:548
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3448 ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1567
+#: ../src/gui/run.cs:1617
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -4341,43 +4352,35 @@ msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: ../src/gui/encoder.cs:240
-#| msgid "Save"
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
#: ../src/gui/encoder.cs:326
-#| msgid "subtraction"
msgid "Duration"
msgstr "DuracioÌn"
#: ../src/gui/encoder.cs:328
-#| msgid "Speed"
msgid "MeanSpeed"
msgstr "Velocidad media"
#: ../src/gui/encoder.cs:329
-#| msgid "Speed"
msgid "MaxSpeed"
msgstr "Velocidad mÃxima"
#. duration (s): width
#: ../src/gui/encoder.cs:330
-#| msgid "Peak Power"
msgid "MeanPower"
msgstr "Potencia media"
#: ../src/gui/encoder.cs:331
-#| msgid "Peak Power"
msgid "PeakPower"
msgstr "Pico de potencia"
#: ../src/gui/encoder.cs:332
-#| msgid "Peak Power"
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "DuraciÃn del pico de potencia"
#: ../src/gui/encoder.cs:546 ../src/gui/encoder.cs:555
-#| msgid "Please, define it"
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
@@ -4608,16 +4611,16 @@ msgstr[1] "Este tipo de salto està fijado a {0} segundos."
msgid "Count"
msgstr "Conteo"
-#: ../src/gui/jump.cs:1261 ../src/gui/jump.cs:1454 ../src/gui/run.cs:1275
-#: ../src/gui/run.cs:1443
+#: ../src/gui/jump.cs:1261 ../src/gui/jump.cs:1454 ../src/gui/run.cs:1279
+#: ../src/gui/run.cs:1447
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Borrar tipo de prueba definido por el usuario"
-#: ../src/gui/jump.cs:1487 ../src/gui/run.cs:1473
+#: ../src/gui/jump.cs:1487 ../src/gui/run.cs:1477
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitante"
-#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/run.cs:1502
+#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/run.cs:1506
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
@@ -4905,7 +4908,7 @@ msgstr[1] "Este tipo de carrera està fijado a {0} segundos."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "El tiempo total no puede ser superior."
-#: ../src/gui/run.cs:1028
+#: ../src/gui/run.cs:1031
msgid ""
"Track distance\n"
"(between platforms)"
@@ -4913,11 +4916,11 @@ msgstr ""
"Distancia del tramo\n"
"(entre plataformas)"
-#: ../src/gui/run.cs:1029
+#: ../src/gui/run.cs:1032
msgid "meters"
msgstr "metros"
-#: ../src/gui/run.cs:1036
+#: ../src/gui/run.cs:1039
msgid ""
"Vertical distance between\n"
"stairs third and nine."
@@ -4925,16 +4928,16 @@ msgstr ""
"Distancia vertical entre\n"
"escalones tercero y noveno."
-#: ../src/gui/run.cs:1037
+#: ../src/gui/run.cs:1040
msgid "Millimeters."
msgstr "MilÃmetros"
-#: ../src/gui/run.cs:1071
+#: ../src/gui/run.cs:1074
msgid "tracks"
msgstr "tramos"
-#: ../src/gui/run.cs:1313 ../src/gui/run.cs:1341 ../src/gui/run.cs:1370
-#: ../src/gui/run.cs:1486 ../src/gui/run.cs:1550 ../src/gui/run.cs:1600
+#: ../src/gui/run.cs:1317 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1374
+#: ../src/gui/run.cs:1490 ../src/gui/run.cs:1554 ../src/gui/run.cs:1604
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinido"
@@ -5166,108 +5169,108 @@ msgstr "sin tramos"
msgid "Evolution."
msgstr "EvoluciÃn."
-#: ../src/runType.cs:80
+#: ../src/runType.cs:81
msgid "Variable distance running"
msgstr "Carrera de distancia variable"
-#: ../src/runType.cs:88
+#: ../src/runType.cs:89
msgid "Run 20 meters"
msgstr "Correr 20 metros"
-#: ../src/runType.cs:96
+#: ../src/runType.cs:97
msgid "Run 100 meters"
msgstr "Correr 100 metros"
-#: ../src/runType.cs:104
+#: ../src/runType.cs:105
msgid "Run 200 meters"
msgstr "Correr 200 metros"
-#: ../src/runType.cs:112
+#: ../src/runType.cs:113
msgid "Run 400 meters"
msgstr "Correr 400 metros"
-#: ../src/runType.cs:120
+#: ../src/runType.cs:121
msgid "Run 1000 meters"
msgstr "Correr 1000 metros"
-#: ../src/runType.cs:128
+#: ../src/runType.cs:129
msgid "Run 2000 meters"
msgstr "Correr 2000 metros"
-#: ../src/runType.cs:140
+#: ../src/runType.cs:141
msgid "Note on measurement"
msgstr "Comentarios sobre la medida"
-#: ../src/runType.cs:141
+#: ../src/runType.cs:142
msgid "Measured time will be the time between two platforms"
msgstr "El tiempo medido serà el tiempo entre plataformas"
-#: ../src/runType.cs:142
+#: ../src/runType.cs:143
msgid "Short description"
msgstr "PequeÃa descripciÃn"
-#: ../src/runType.cs:143
+#: ../src/runType.cs:144
msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
msgstr ""
"Las personas tienen que caminar sobre la barra tan rÃpido como sea posible."
-#: ../src/runType.cs:144
+#: ../src/runType.cs:145
msgid "From one platform to another without falling down."
msgstr "Desde una plataforma hasta la otra sin caerse."
-#: ../src/runType.cs:145
+#: ../src/runType.cs:146
msgid "If they touched the ground they had to continue."
msgstr "Si tocaron el suelo tuvieron que continuar."
-#: ../src/runType.cs:146
+#: ../src/runType.cs:147
msgid "The hands were on their waist."
msgstr "Las manos estaban en su cadera."
-#: ../src/runType.cs:147 ../src/runType.cs:157
+#: ../src/runType.cs:148 ../src/runType.cs:158
msgid "Without shoes."
msgstr "Sin zapatos."
-#: ../src/runType.cs:148 ../src/runType.cs:166
+#: ../src/runType.cs:149 ../src/runType.cs:167
msgid "Every ground contact is penalized with 2 seconds."
msgstr "Cada contacto con el suelo se penaliza con 2 segundos."
-#: ../src/runType.cs:149
+#: ../src/runType.cs:150
msgid "The best of 2 attempts were recorded."
msgstr "Se registrarà el mejor de dos intentos."
-#: ../src/runType.cs:151
+#: ../src/runType.cs:152
msgid "Gesell's Bar"
msgstr "Barra de Gesell"
-#: ../src/runType.cs:152
+#: ../src/runType.cs:153
msgid "Length: 2.5 m."
msgstr "Longitud: 2.5m."
-#: ../src/runType.cs:153
+#: ../src/runType.cs:154
msgid "Wide: 4 cm."
msgstr "Ancho: 4cm."
-#: ../src/runType.cs:155
+#: ../src/runType.cs:156
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../src/runType.cs:156
+#: ../src/runType.cs:157
msgid "CONDITIONS: "
msgstr "CONDICIONES: "
-#: ../src/runType.cs:158
+#: ../src/runType.cs:159
msgid "Hands on their waist."
msgstr "Las manos en su cadera."
-#: ../src/runType.cs:159
+#: ../src/runType.cs:160
msgid "In front of a wall in order to avoid distractions."
msgstr "Frente a una pared para evitar distracciones."
-#: ../src/runType.cs:160
+#: ../src/runType.cs:161
msgid "INSTRUCTIONS AND DEMONSTRATION: "
msgstr "INSTRUCCIONES Y DEMOSTRACIÃN:"
-#: ../src/runType.cs:161
+#: ../src/runType.cs:162
msgid ""
"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
"the ground just continue."
@@ -5275,18 +5278,18 @@ msgstr ""
"Tiene que caminar en esta barra tan rÃpido como le sea posible Âtal que asÃÂ, "
"si toca el suelo, simplemente continÃe."
-#: ../src/runType.cs:162
+#: ../src/runType.cs:163
msgid ""
"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
"side."
msgstr ""
"ÂComo esto significa normal, con un pie enfrente del otro, no lado a lado."
-#: ../src/runType.cs:164
+#: ../src/runType.cs:165
msgid "SCORE: "
msgstr "PUNTUACIÃN:"
-#: ../src/runType.cs:165
+#: ../src/runType.cs:166
msgid ""
"Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
"platform is reached."
@@ -5294,19 +5297,19 @@ msgstr ""
"El tiempo comenzarà cuando se toque la primera plataforma y se pararà al "
"llegar a la segunda plataforma."
-#: ../src/runType.cs:167
+#: ../src/runType.cs:168
msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
msgstr "Se registrarà el mejor de dos intentos."
-#: ../src/runType.cs:169 ../src/runType.cs:384
+#: ../src/runType.cs:170 ../src/runType.cs:385
msgid "Reference:"
msgstr "Referencias:"
-#: ../src/runType.cs:183
+#: ../src/runType.cs:184
msgid "20Yard Agility test"
msgstr "Prueba de agilidad de 20 yardas"
-#: ../src/runType.cs:185
+#: ../src/runType.cs:186
msgid ""
"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
@@ -5314,11 +5317,11 @@ msgstr ""
"Esta prueba es parte de un conjunto del equipo de fÃtbol femenino de los "
"Estados Unidos. La NFL usa una prueba similar."
-#: ../src/runType.cs:187 ../src/runType.cs:264
+#: ../src/runType.cs:188 ../src/runType.cs:265
msgid "Purpose"
msgstr "PropÃsito"
-#: ../src/runType.cs:188
+#: ../src/runType.cs:189
msgid ""
"The 20 yard agility run is a simple measure of an athleteâs ability to "
"accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
@@ -5327,12 +5330,12 @@ msgstr ""
"de una atleta para acelerar, frenar, cambiar la direcciÃn y nuevamente para "
"acelerar."
-#: ../src/runType.cs:190 ../src/runType.cs:209 ../src/runType.cs:229
-#: ../src/runType.cs:267 ../src/runType.cs:296
+#: ../src/runType.cs:191 ../src/runType.cs:210 ../src/runType.cs:230
+#: ../src/runType.cs:268 ../src/runType.cs:297
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimiento"
-#: ../src/runType.cs:191
+#: ../src/runType.cs:192
msgid ""
"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
@@ -5355,15 +5358,15 @@ msgstr ""
"first movement of the athlete and stops the watch when the athleteâs torso "
"crosses the center line."
-#: ../src/runType.cs:193 ../src/runType.cs:271
+#: ../src/runType.cs:194 ../src/runType.cs:272
msgid "Scoring"
msgstr "PuntuaciÃn"
-#: ../src/runType.cs:194
+#: ../src/runType.cs:195
msgid "Record the best time of two trials."
msgstr "Grabar el mejor tiempo de dos intentos."
-#: ../src/runType.cs:196
+#: ../src/runType.cs:197
msgid ""
"Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
"result."
@@ -5372,16 +5375,16 @@ msgstr ""
"resultados.Anime a los atletas a acelerar hacia la lÃnea de final para "
"conseguir un mejor resultado."
-#: ../src/runType.cs:198 ../src/runType.cs:215 ../src/runType.cs:250
-#: ../src/runType.cs:284 ../src/runType.cs:306
+#: ../src/runType.cs:199 ../src/runType.cs:216 ../src/runType.cs:251
+#: ../src/runType.cs:285 ../src/runType.cs:307
msgid "Cited with permission."
msgstr "Citado con permiso."
-#: ../src/runType.cs:207
+#: ../src/runType.cs:208
msgid "505 Agility test"
msgstr "Prueba de agilidad 505"
-#: ../src/runType.cs:210
+#: ../src/runType.cs:211
msgid ""
"Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The "
"athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to "
@@ -5404,7 +5407,7 @@ msgstr ""
"Se le anima al atleta a no Âpisar demasiado la lÃnea, ya que esto aumentarÃa "
"el tiempo."
-#: ../src/runType.cs:213
+#: ../src/runType.cs:214
msgid ""
"This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be "
"applicable to some sports."
@@ -5412,11 +5415,11 @@ msgstr ""
"Esta prueba es Ãptima para registrar la capacidad en el giro de 180 grados. "
"Esta capacidad no es aplicable a algunos deportes."
-#: ../src/runType.cs:224
+#: ../src/runType.cs:225
msgid "Illinois Agility test"
msgstr "Prueba de agilidad Illinois"
-#: ../src/runType.cs:227
+#: ../src/runType.cs:228
msgid ""
"The length of the course is 10 meters and the width (distance between the "
"start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, "
@@ -5430,7 +5433,7 @@ msgstr ""
"centro y separados a igual distancia. Cada cono central està 3,3 metros "
"separado del resto."
-#: ../src/runType.cs:230
+#: ../src/runType.cs:231
msgid ""
"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
"their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
@@ -5444,50 +5447,50 @@ msgstr ""
"indicada, sin tirar ningÃn cono, hasta la lÃnea de final, momento en que se "
"para el reloj."
-#: ../src/runType.cs:233
+#: ../src/runType.cs:234
msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
msgstr ""
"La tabla de debajo proporciona algunas puntuaciones (en segundos) para la "
"pruebaLa tabla de abajo muestra cualificaciones de resultados (en segundos) "
"para esta prueba"
-#: ../src/runType.cs:234
+#: ../src/runType.cs:235
msgid "Rating"
msgstr "PuntuaciÃn"
-#: ../src/runType.cs:234
+#: ../src/runType.cs:235
msgid "Males"
msgstr "Hombres"
-#: ../src/runType.cs:234
+#: ../src/runType.cs:235
msgid "Females"
msgstr "Mujeres"
-#: ../src/runType.cs:235
+#: ../src/runType.cs:236
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"
-#: ../src/runType.cs:236
+#: ../src/runType.cs:237
msgid "Good"
msgstr "Bueno"
-#: ../src/runType.cs:237
+#: ../src/runType.cs:238
msgid "Average"
msgstr "Medio"
-#: ../src/runType.cs:238
+#: ../src/runType.cs:239
msgid "Fair"
msgstr "Regular"
-#: ../src/runType.cs:239
+#: ../src/runType.cs:240
msgid "Poor"
msgstr "Malo"
-#: ../src/runType.cs:241 ../src/runType.cs:278
+#: ../src/runType.cs:242 ../src/runType.cs:279
msgid "Advantages"
msgstr "Ventajas"
-#: ../src/runType.cs:242
+#: ../src/runType.cs:243
msgid ""
"This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
"players ability to turn in different directions, and different angles."
@@ -5496,11 +5499,11 @@ msgstr ""
"mostrar la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y "
"en diferentes Ãngulos."
-#: ../src/runType.cs:244
+#: ../src/runType.cs:245
msgid "Disadvantages"
msgstr "Desventajas"
-#: ../src/runType.cs:245
+#: ../src/runType.cs:246
msgid ""
"Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can "
"be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
@@ -5512,11 +5515,11 @@ msgstr ""
"infrarrojas. No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la "
"izquierda y la derecha."
-#: ../src/runType.cs:247 ../src/runType.cs:274
+#: ../src/runType.cs:248 ../src/runType.cs:275
msgid "Variations"
msgstr "Variaciones"
-#: ../src/runType.cs:248
+#: ../src/runType.cs:249
msgid ""
"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
"is changed."
@@ -5525,11 +5528,11 @@ msgstr ""
"lados de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que tambiÃn se cambia "
"la direcciÃn de giro."
-#: ../src/runType.cs:260
+#: ../src/runType.cs:261
msgid "Shuttle Run Agility test"
msgstr "Prueba de Agilidad Shuttle Run"
-#: ../src/runType.cs:262
+#: ../src/runType.cs:263
msgid ""
"This test describes the procedures as used in the President's Challenge "
"Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
@@ -5539,12 +5542,12 @@ msgstr ""
"gimnasia DesafÃo del presidente. Las variaciones listadas tambiÃn "
"proporcionan otro camino para realizar la prueba."
-#: ../src/runType.cs:265
+#: ../src/runType.cs:266
msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
msgstr ""
"Este es una prueba de velocidad y agilidad, importante en muchos deportes."
-#: ../src/runType.cs:268
+#: ../src/runType.cs:269
msgid ""
"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
@@ -5563,7 +5566,7 @@ msgstr ""
"detrÃs del comienzo de la lÃnea, despuÃs volverÃn para levantar el segundo "
"bloque, despuÃs correrÃn con Ãl a travÃs de la lÃnea."
-#: ../src/runType.cs:272
+#: ../src/runType.cs:273
msgid ""
"Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
"Results are recorded to the nearest tenth of a second."
@@ -5571,11 +5574,11 @@ msgstr ""
"Se pueden realizar dos o mÃs registros podrÃan y se graba el tiempo mÃs "
"rÃpido. El resultado se registra con la dÃcima mÃs cercana al segundo."
-#: ../src/runType.cs:274 ../src/runType.cs:299
+#: ../src/runType.cs:275 ../src/runType.cs:300
msgid "Modifications"
msgstr "Modificaciones"
-#: ../src/runType.cs:275
+#: ../src/runType.cs:276
msgid ""
"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
@@ -5587,7 +5590,7 @@ msgstr ""
"pies) y quitando la necesidad de que el atleta tenga que recoger y llevar "
"objetos en los puntos de giro."
-#: ../src/runType.cs:279
+#: ../src/runType.cs:280
msgid ""
"This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
"equipment required."
@@ -5595,7 +5598,7 @@ msgstr ""
"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma "
"relativamente rÃpida con el mÃnimo equipo requerido."
-#: ../src/runType.cs:282
+#: ../src/runType.cs:283
msgid ""
"The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
"sure the participants run through the finish line to maximize their score."
@@ -5604,11 +5607,11 @@ msgstr ""
"TambiÃn asegÃrese de que los participantes corran continuando la lÃnea final "
"para aumentar sus puntuaciones."
-#: ../src/runType.cs:294
+#: ../src/runType.cs:295
msgid "ZigZag Agility test"
msgstr "Prueba de agilidad ZigZag"
-#: ../src/runType.cs:297
+#: ../src/runType.cs:298
msgid ""
"Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a "
"course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four "
@@ -5625,7 +5628,7 @@ msgstr ""
"hacia el lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia "
"en 1, despuÃs C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
-#: ../src/runType.cs:300
+#: ../src/runType.cs:301
msgid ""
"This test procedure can be modified by changing the distance between cones, "
"and the number of circuits performed."
@@ -5633,7 +5636,7 @@ msgstr ""
"Este procedimiento de prueba se puede modificar para cambiar la distancia "
"entre los conos, y el numero de circuitos realizados."
-#: ../src/runType.cs:303
+#: ../src/runType.cs:304
msgid ""
"The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
"become a factor."
@@ -5641,40 +5644,40 @@ msgstr ""
"La distancia total recorrida no deberÃa ser importante para que la fatiga no "
"se convierta en un factor."
-#: ../src/runType.cs:315
+#: ../src/runType.cs:316
msgid "Margaria-Kalamen"
msgstr "Margaria-Kalamen"
-#: ../src/runType.cs:324
+#: ../src/runType.cs:325
msgid "Run n laps x distance"
msgstr "Correr n vueltas una distancia x"
-#: ../src/runType.cs:332
+#: ../src/runType.cs:333
msgid "Make max laps in n seconds"
msgstr "Realizar el nÃm. mÃx. de vueltas en n segundos"
-#: ../src/runType.cs:341
+#: ../src/runType.cs:342
msgid "Continue running in n distance"
msgstr "Continuar corriendo una distancia n"
-#: ../src/runType.cs:349
+#: ../src/runType.cs:350
msgid "Run 10 times a 20m distance"
msgstr "Correr 10 veces una distancia de 20m"
-#: ../src/runType.cs:357
+#: ../src/runType.cs:358
msgid "Make max laps in 30 seconds"
msgstr "Realizar el nÃm. mÃx. de vueltas en 30 segundos"
-#: ../src/runType.cs:366
+#: ../src/runType.cs:367
msgid "Continue running in 20m distance"
msgstr "Continuar corriendo una distancia de 20m"
-#: ../src/runType.cs:375
+#: ../src/runType.cs:376
msgid "Modified time Getup and Go test"
msgstr "Prueba ÂLevantarse y caminar de tiempo modificado"
#. this intervallic run has different distance for each track
-#: ../src/runType.cs:378
+#: ../src/runType.cs:379
msgid ""
"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
"your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
@@ -5695,7 +5698,7 @@ msgstr ""
"cÃrculos, intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de "
"nuevo, intentando no usar los brazosÂ."
-#: ../src/runType.cs:380
+#: ../src/runType.cs:381
msgid ""
"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
@@ -5728,11 +5731,11 @@ msgstr ""
"a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la vez que se pisa dentro "
"de los cÃrculos, y (6) sentarse de nuevo."
-#: ../src/runType.cs:381
+#: ../src/runType.cs:382
msgid "Assessment questionnaire"
msgstr "Cuestionario de evaluaciÃn"
-#: ../src/runType.cs:382
+#: ../src/runType.cs:383
msgid ""
"Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
"assesment questionnaire."
@@ -5740,7 +5743,7 @@ msgstr ""
"Una vez que la prueba finaliza proceda a editar y podrà completar el "
"cuestionario de evaluaciÃn."
-#: ../src/runType.cs:386
+#: ../src/runType.cs:387
msgid "Abstract:"
msgstr "Abstract:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]