[gnome-disk-utility] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 27 Apr 2012 10:59:07 +0000 (UTC)
commit 69c70849f5a44a92c2e2365e0394120b57e985ca
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Apr 27 12:59:03 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 78 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 38 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0576bf5..a9d34ad 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-21 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-22 11:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-26 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-27 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -428,8 +428,8 @@ msgid ""
"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
msgstr ""
"BIOS heredada arrancable. Es el equivalente a la opciÃn <i>arrancable</i> "
-"del ÂMaster Boot RecordÂ. Normalmente se usa para particiones GPT en "
-"sistemas MBR"
+"del ÂMaster Boot RecordÂ. Normalmente se usa para particiones GPT en sistemas "
+"MBR"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
msgid "_Read-Only"
@@ -626,7 +626,6 @@ msgstr "Nombre a nivel mundial"
#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28
-#| msgid "Location:"
msgid "Location"
msgstr "UbicaciÃn"
@@ -836,8 +835,8 @@ msgid ""
"data to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
"Conteo de sectores remapeados. Cuando el disco duro halla un error de "
-"lectura/escritura/verificaciÃn, marca el sector como Âreubicado y "
-"transfiere los datos a un Ãrea reservada especial (Ãrea libre)."
+"lectura/escritura/verificaciÃn, marca el sector como Âreubicado y transfiere "
+"los datos a un Ãrea reservada especial (Ãrea libre)."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -2089,10 +2088,15 @@ msgstr "_Restaurar"
msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
msgstr "Copiando datos al dispositivo <i>%s</i>â"
-#: ../src/palimpsest/gduunlockdialog.c:50
+#: ../src/palimpsest/gduunlockdialog.c:99
msgid "Error unlocking encrypted device"
msgstr "Error al desbloquear el dispositivo cifrado"
+#: ../src/palimpsest/gduunlockdialog.c:154
+#| msgid "Delete passphrase from keyring"
+msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
+msgstr "Se obtuvo la contraseÃa de cifrado del depÃsito de claves"
+
#: ../src/palimpsest/gduutils.c:85
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -2206,28 +2210,27 @@ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(SÃlo lectura)</span>"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1653
-#| msgid "Connect to Server"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1668
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Conectado a otra ubicaciÃn"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1867
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1883
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1894
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1910
msgid "Extended Partition"
msgstr "ParticiÃn extendida"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1935
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1951
msgid "Filesystem Root"
msgstr "RaÃz del sistema de archivos"
#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1943
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1959
#, c-format
msgid "Yes, mounted at %s"
msgstr "SÃ, montado en %s"
@@ -2235,67 +2238,67 @@ msgstr "SÃ, montado en %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1949 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1985
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2011
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1965 ../src/palimpsest/gduwindow.c:2001
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2027
msgid "No"
msgstr "No"
#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1979 ../src/palimpsest/gduwindow.c:2005
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1995 ../src/palimpsest/gduwindow.c:2021
msgid "Yes"
msgstr "SiÌ"
#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
#.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2084
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2100
#, c-format
msgid "Unallocated Space (%s)"
msgstr "Espacio sin usar (%s)"
#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2089
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2105
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Espacio sin usar"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2445
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2461
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Error al montar el sistema de archivos"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2485
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2501
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Error al desmontar el sistema de archivos"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2564
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2580
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Error al eliminar la particiÃn"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2580
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2596
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "ÂEstà seguro de que quiere eliminar la particiÃn?"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2581
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2597
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Se perderaÌn todos los datos de la particiÃn"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2582
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2598
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2613
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2629
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Error al expulsar el soporte"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2665
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2681
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Error al bloquear el dispositivo cifrado"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2706
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2722
msgid "Error starting swap"
msgstr "Error al iniciar el intercambio"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2743
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2759
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Error al detener el intercambio"
@@ -2479,8 +2482,8 @@ msgstr "Error al detener el intercambio"
#~ msgid ""
#~ "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar un disco para crear el repuesto %s para el conjunto RAID "
-#~ "Â%s (%s)"
+#~ "Seleccionar un disco para crear el repuesto %s para el conjunto RAID Â%"
+#~ "s (%s)"
#~ msgid "Expand %s"
#~ msgstr "Expandir %s"
@@ -3612,8 +3615,7 @@ msgstr "Error al detener el intercambio"
#~ msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo analizar la lÃnea de comandos Â%s (ÂdirecciÃn mal formada?): "
-#~ "%s"
+#~ "No se pudo analizar la lÃnea de comandos Â%s (ÂdirecciÃn mal formada?): %s"
#~ msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
#~ msgstr "No se pudo iniciar el programa de SSH: %s"
@@ -5058,9 +5060,6 @@ msgstr "Error al detener el intercambio"
#~ msgid "Forge_t Passphrase"
#~ msgstr "_Olvidar contraseÃa"
-#~ msgid "Delete passphrase from keyring"
-#~ msgstr "Eliminar la contraseÃa del depÃsito de claves"
-
#~ msgid "_Create Logical Volume"
#~ msgstr "_Crear volumen lÃgico"
@@ -5561,8 +5560,8 @@ msgstr "Error al detener el intercambio"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Se borrarÃn de forma irrevocable todos los datos en la particiÃn %d de "
-#~ "Â%sÂ.\n"
+#~ "Se borrarÃn de forma irrevocable todos los datos en la particiÃn %d de Â%"
+#~ "sÂ.\n"
#~ "\n"
#~ "AsegÃrese de respaldar los datos importantes. Esta acciÃn no se puede "
#~ "deshacer."
@@ -5668,8 +5667,7 @@ msgstr "Error al detener el intercambio"
#~ msgstr "Dispositivo LUKS en texto"
#~ msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÂEstà seguro de que quiere iniciar la unidad Â%s en modo degradado?"
+#~ msgstr "ÂEstà seguro de que quiere iniciar la unidad Â%s en modo degradado?"
#~ msgid ""
#~ "Starting a RAID array in degraded mode means that the RAID volume is no "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]