[baobab] Updated Norwegian Nynorsk translation



commit 52e5cc2aea6bb2100261f0b289ed709ceb8da6b7
Author: Ãsmund SkjÃveland <aasmunds ulrik uio no>
Date:   Thu Apr 26 14:16:45 2012 +0200

    Updated Norwegian Nynorsk translation

 po/nn.po |  325 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 154 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 6aa2ae8..b8e153b 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -9,118 +9,103 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-26 13:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-26 13:54+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-26 12:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-26 14:15+0200\n"
 "Last-Translator: Ãsmund SkjÃveland <aasmunds ulrik uio no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
-"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nn\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "Sjekk mappestorleikar og tilgjengeleg diskplass"
-
-#
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../src/baobab-window.vala:152
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:152
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Analyse av diskplass"
 
+#
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "UndersÃk mappestorleikar og tilgjengeleg diskplass"
+
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr ""
-"Ei liste over adresser (URIar) til partisjonar som er utelatne frà sÃket."
+msgid "Monitor Home"
+msgstr "Overvak heimemappa"
 
+#
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Active Chart"
-msgstr ""
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Om endringar i heimemappa skal overvakast."
 
-#
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "Ekskluderte partisjonar"
+msgstr "Utelatne partisjonar"
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Monitor Home"
-msgstr "Overvak heimemappa"
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr ""
+"Ei liste over adresser (URIar) til partisjonar som er utelatne frà sÃket."
 
 #
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Statusbar is Visible"
-msgstr "Statuslinja er synleg"
-
-#
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "VerktÃylinja er synleg"
 
 #
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Om verktÃylinja skal vera synleg i hovudvindauget."
+
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr "Om endringar i heimemappa skal overvÃkast."
+msgid "Statusbar is Visible"
+msgstr "Statuslinja er synleg"
 
 #
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
 msgstr "Om statuslinja nedst i hovudvindauget skal vera synleg."
 
-#
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "Om verktÃylinja skal vera synleg i hovudvindauget."
+msgid "Active Chart"
+msgstr "Aktivt diagram"
 
-#
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Which type of chart should be displayed."
-msgstr "Om sidelinja skal vera synleg"
+msgstr "Kva slags diagram som skal visast."
 
 #
 #: ../src/baobab-chart.c:188
 msgid "Maximum depth"
-msgstr "Maksimal dybde"
+msgstr "StÃrste djup"
 
-#
 #: ../src/baobab-chart.c:189
-#, fuzzy
 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
-msgstr "Maksimal dybde som teiknes i ringdiagrammet frà rota"
+msgstr "StÃrste djupna teikna frà rota i diagrammet"
 
-#
 #: ../src/baobab-chart.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Chart model"
-msgstr "Ringdiagram modell"
+msgstr "Diagrammodell"
 
-#
 #: ../src/baobab-chart.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Set the model of the chart"
-msgstr "Set modell for ringdiagram"
+msgstr "Vel modellen til diagrammet"
 
-#
 #: ../src/baobab-chart.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Chart root node"
-msgstr "Rotnode for ringdiagram"
+msgstr "Rotnode i diagrammet"
 
 #
 #: ../src/baobab-chart.c:207
 msgid "Set the root node from the model"
-msgstr "Set rot-node frà modellen"
+msgstr "Vel rotnode frà modellen"
 
-#
 #: ../src/baobab-chart.c:908
-#, fuzzy
 msgid "Move to parent folder"
-msgstr "Sjà i mappe"
+msgstr "Flytt til mappa over"
 
 #
 #: ../src/baobab-chart.c:912
@@ -132,16 +117,14 @@ msgstr "Zoom inn"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom ut"
 
-#
 #: ../src/baobab-chart.c:920
-#, fuzzy
 msgid "Save screenshot"
 msgstr "Lagra skjermbilete"
 
 #
 #: ../src/baobab-chart.c:1809
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
-msgstr "Kan ikkje oppretta pixbuf-bilete!"
+msgstr "Klarte ikkje oppretta pixbuf-bilete!"
 
 #
 #. Popup the File chooser dialog
@@ -152,23 +135,19 @@ msgstr "Lagra bilete"
 #
 #: ../src/baobab-chart.c:1844
 msgid "_Image type:"
-msgstr "B_ildetype:"
+msgstr "B_iletetype:"
 
-#
 #: ../src/baobab-location.vala:65
-#, fuzzy
 msgid "Main volume"
-msgstr "SÃk i heimemappe"
+msgstr "Hovudeining"
 
-#
 #: ../src/baobab-location.vala:80
-#, fuzzy
 msgid "Home folder"
-msgstr "SÃk i heimemappe"
+msgstr "Heimemappe"
 
 #: ../src/baobab-location-widget.vala:85
 msgid "Usage unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk ukjend"
 
 #
 #: ../src/baobab-location-widget.vala:90
@@ -177,65 +156,60 @@ msgstr "SÃk"
 
 #: ../src/baobab-location-widget.vala:90
 msgid "Mount and scan"
-msgstr ""
+msgstr "Monter og sÃk"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 ../src/baobab-window.vala:471
-msgid "All locations"
-msgstr ""
+#
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "SÃk i ei mappe"
 
+#
 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
-msgid "Close"
-msgstr ""
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "SÃk i mappe"
 
-#
 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
-msgid "Contents"
-msgstr "Innhald"
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "SÃk i ei ekstern mappe"
 
+#
 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappe"
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "SÃk i ekstern mappe"
 
 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Fly_tt til papirkorga"
+msgid "Show all locations"
+msgstr "Vis alle stader"
 
-#
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Reload"
-msgstr "Klar"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 ../src/baobab-window.vala:471
+msgid "All locations"
+msgstr "Alle stader"
 
+#
 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Rings Chart"
-msgstr "vis som ringdiagram"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Stopp sÃk"
 
-#
 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "SÃk i mappe"
+msgid "Reload"
+msgstr "Les pà nytt"
 
-#
 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
-msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "SÃk i ekstern mappe"
+msgid "label"
+msgstr "merkelapp"
 
-#
 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
-msgid "Scan a folder"
-msgstr "SÃk i ei mappe"
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
 
-#
 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "SÃk i ekstern mappe"
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
 
+#
 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Show all locations"
-msgstr "Klarte ikkje sÃka i Â%sÂ"
+msgid "Usage"
+msgstr "Bruk"
 
 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
 msgid "Size"
@@ -243,18 +217,16 @@ msgstr "Storleik"
 
 #
 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
-msgid "Stop scanning"
-msgstr "Stopp sÃk"
+msgid "Contents"
+msgstr "Innhald"
 
 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Treemap Chart"
-msgstr "Vis som trediagam"
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "Ringdiagram"
 
-#
 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
-msgid "Usage"
-msgstr "Bruk"
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "Trediagam"
 
 #
 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:17
@@ -262,8 +234,75 @@ msgid "_Open Folder"
 msgstr "_Opna mappe"
 
 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:18
-msgid "label"
-msgstr ""
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Fly_tt til papirkorga"
+
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
+msgid "_All locations"
+msgstr "_Alle stader"
+
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:2
+msgid "_Scan Home"
+msgstr "_SÃk i heimemappa"
+
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:3
+msgid "Scan F_olderâ"
+msgstr "SÃk i _mappe â"
+
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:4
+msgid "Scan Remote Fo_lderâ"
+msgstr "SÃk i ekster_n mappe â"
+
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:5
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
+
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:6
+#| msgid "Ready"
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Last pà nytt"
+
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
+#| msgid "_Edit"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avslutt"
+
+#
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analyse"
+
+#
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Verk_tÃylinje"
+
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
+msgid "_Allocated Space"
+msgstr "Til_delt plass"
+
+#
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:14
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Utvid alle"
+
+#
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:15
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "S_là saman alle"
 
 #
 #: ../src/baobab-window.vala:202
@@ -278,25 +317,23 @@ msgstr "Baobab"
 #
 #: ../src/baobab-window.vala:283
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
-msgstr "Eit grafisk verktÃy for à analysere diskbruk."
+msgstr "Eit grafisk verktÃy for à analysera diskbruk."
 
 #: ../src/baobab-window.vala:288
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ãsmund SkjÃveland <aasmunds fys uio no>\n"
+"Ãsmund SkjÃveland <aasmunds ulrik uio no>\n"
 "Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute verdsveven com>\n"
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Eskild Hustvedt <eskildh gnome org>"
 
-#
 #: ../src/baobab-window.vala:349
-#, fuzzy
 msgid "Could not analyze volume."
-msgstr "Kunne ikkje analysere diskbruk"
+msgstr "Klarte ikkje analysera dataomrÃdet."
 
 #: ../src/baobab-window.vala:463
 msgid "Cancel scan"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt sÃk"
 
 #. || is_virtual_filesystem ()
 #: ../src/baobab-window.vala:494 ../src/baobab-window.vala:500
@@ -307,12 +344,12 @@ msgstr "Â%s er ikkje ein gyldig mappe"
 #
 #: ../src/baobab-window.vala:495
 msgid "Could not analyze disk usage."
-msgstr "Kunne ikkje analysere diskbruk"
+msgstr "Klarte ikkje analysera diskbruk."
 
 #: ../src/baobab-window.vala:554
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje à sÃka i mappa Â%s eller i somme av mappene inni."
 
 #
 #~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
@@ -328,10 +365,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "_Overvak endringar i din heimemappe"
 
 #
-#~ msgid "_Analyzer"
-#~ msgstr "_Analyse"
-
-#
 #~ msgid "Scan _Home Folder"
 #~ msgstr "SÃk i _heimemappe"
 
@@ -339,48 +372,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Scan _Filesystem"
 #~ msgstr "SÃk _filsystem"
 
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scan F_olderâ"
-#~ msgstr "SÃk i mappe"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_can Remote Folderâ"
-#~ msgstr "SÃk i ekstern mappe"
-
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "R_ediger"
 
 #
-#~ msgid "_Expand All"
-#~ msgstr "_Utvid alle"
-
-#
-#~ msgid "_Collapse All"
-#~ msgstr "S_là saman alle"
-
-#
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Vis"
-
-#
-#~ msgid "_Toolbar"
-#~ msgstr "Verk_tÃylinje"
-
-#
 #~ msgid "St_atusbar"
 #~ msgstr "St_atuslinje"
 
 #
-#, fuzzy
-#~ msgid "All_ocated Space"
-#~ msgstr "Til_delt plass"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hjelp"
-
-#
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "_Innhald"
 
@@ -391,11 +390,6 @@ msgstr ""
 
 #
 #, fuzzy
-#~ msgid "Scan Home"
-#~ msgstr "SÃk i heimemappe"
-
-#
-#, fuzzy
 #~ msgid "Scan the file system"
 #~ msgstr "SÃk i filsystem"
 
@@ -675,17 +669,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Mappa finst ikkje."
 
 #
-#, fuzzy
-#~| msgid "Ready"
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "Klar"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Edit"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "R_ediger"
-
-#
 #~ msgid "S_can Remote Folder..."
 #~ msgstr "S_Ãk i ekstern mappe ..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]