[baobab] Updated Norwegian Nynorsk translation



commit 4f378ac85d85bfc28c11377b42445470479aa447
Author: Ãsmund SkjÃveland <aasmunds ulrik uio no>
Date:   Thu Apr 26 13:53:15 2012 +0200

    Updated Norwegian Nynorsk translation

 po/nn.po |   52 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 32 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index e3542ad..b072e22 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-26 13:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-25 08:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-26 13:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-25 15:21+0200\n"
 "Last-Translator: Ãsmund SkjÃveland <aasmunds ulrik uio no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "Language: nn\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Innstillingar for diskanalyse"
 
 #: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "Select _devices to include in file system scan:"
-msgstr "Vel _einingar à ta med i filsystemskanninga:"
+msgstr "Vel _einingar à ta med i filsystemsÃket:"
 
 #
 #: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
@@ -49,6 +49,7 @@ msgstr "_Overvak endringar i heimemappa di"
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
 msgstr ""
+"Ei liste over adresser (URIar) til partisjonar som er utelatne frà sÃket."
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Active Chart"
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Aktivt diagram"
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr ""
+msgstr "URIar til utelatne partisjonar"
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Monitor Home"
@@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "SÃk i _mappe â"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
 msgid "Scan File System"
-msgstr ""
+msgstr "SÃk gjennom filene i filsystemet"
 
 #
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "SÃk i mappe"
 #
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:8
 msgid "Scan Home"
-msgstr "Skann heimemappa"
+msgstr "SÃk i heimemappa"
 
 #
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:9
@@ -148,11 +149,11 @@ msgstr "SÃk i ei ekstern mappe eller filsystem"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
 msgid "Scan the file system"
-msgstr "Skann filsystemet"
+msgstr "SÃk i filsystemet"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
 msgid "Scan your home folder"
-msgstr "Skann filene i heimemappa"
+msgstr "SÃk gjennom filene i heimemappa"
 
 #
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
@@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "tilgjengeleg:"
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
 #: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264
 msgid "Calculating percentage barsâ"
-msgstr ""
+msgstr "Reknar ut prosentsÃylar â"
 
 #
 #: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268
@@ -233,11 +234,11 @@ msgstr "Klar"
 
 #: ../src/baobab.c:437
 msgid "Total filesystem capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Samanlagt filsystemkapasitet"
 
 #: ../src/baobab.c:459
 msgid "Total filesystem usage"
-msgstr ""
+msgstr "Samanlagt bruk av filsystemet"
 
 #
 #: ../src/baobab.c:500
@@ -248,8 +249,8 @@ msgstr "inneheld harde lenkjer for:"
 #, c-format
 msgid "%5d item"
 msgid_plural "%5d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%5d element"
+msgstr[1] "%5d element"
 
 #: ../src/baobab.c:614
 msgid "Could not initialize monitoring"
@@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Vis versjon"
 
 #: ../src/baobab.c:1152
 msgid "[DIRECTORY]"
-msgstr ""
+msgstr "[KATALOG]"
 
 #: ../src/baobab.c:1182
 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
@@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "Valfri informasjon:"
 
 #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
 msgid "_Share:"
-msgstr ""
+msgstr "_Delt omrÃde:"
 
 #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
 msgid "_Port:"
@@ -460,11 +461,11 @@ msgstr "Br_ukarnamn:"
 
 #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
 msgid "_Domain Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Domenenamn:"
 
 #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
 msgid "Connect to Server"
-msgstr ""
+msgstr "Kopla til tenar"
 
 #
 #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
@@ -526,7 +527,7 @@ msgstr "Vi_s skjulte mapper"
 
 #: ../src/baobab-utils.c:264
 msgid "Cannot check an excluded folder!"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje sÃka i ekskludert mappe."
 
 #: ../src/baobab-utils.c:288
 #, c-format
@@ -564,7 +565,7 @@ msgstr "Kunne ikkje flytta Â%s til papirkorga"
 
 #: ../src/baobab-utils.c:442
 msgid "Could not move file to the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje flytta fila til sÃppelbÃtta"
 
 #: ../src/baobab-utils.c:444
 #, c-format
@@ -583,6 +584,10 @@ msgid ""
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
+"Dette programmet er fri programvare. Du kan fritt endra og distribuera det "
+"vidare, sà lenge du fÃlgjer vilkÃra i GNU General Public License, utgjeven "
+"av Free Software Foundation â anten versjon 2 av lisensen, eller (viss du "
+"ynskjer det) einkvar seinare versjon."
 
 #: ../src/callbacks.c:80
 msgid ""
@@ -591,6 +596,10 @@ msgid ""
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
+"Programmet er gjort tilgjengeleg med hÃp om at det vil vera til nytte, men "
+"UTAN NOKON GARANTI, og heller ikkje med nokon indirekte garanti om at det "
+"vil OMSETJELEG eller EIGNA TIL NOKO SPESIELT FORMÃL. Sjà GNU General Public "
+"License for meir informasjon."
 
 #: ../src/callbacks.c:85
 msgid ""
@@ -598,6 +607,9 @@ msgid ""
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
 msgstr ""
+"Du skal ha fÃtt eit eksemplar av GNU General Public License saman med dette "
+"programmet. Om du ikkje fekk det, skriv til Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
 #
 #: ../src/callbacks.c:100
@@ -607,7 +619,7 @@ msgstr "Baobab"
 #
 #: ../src/callbacks.c:101
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
-msgstr "Eit grafisk verktÃy for à analysere diskbruk."
+msgstr "Eit grafisk verktÃy for à analysera diskbruk."
 
 #: ../src/callbacks.c:109
 msgid "translator-credits"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]