[gegl] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gegl] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 26 Apr 2012 10:36:44 +0000 (UTC)
commit ba7d0e5469cbec35540af0cb08ee1b75aa50d70a
Author: Francisco Vila <francisco vila hispalinux es>
Date: Thu Apr 26 12:36:38 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 45 +++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 27 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6ab2131..cd36fc5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gegl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-26 07:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-26 09:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-26 07:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-26 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,12 +21,10 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gegl/gegl-init.c:216
-#| msgid "babls error tolerance, a value beteen 0.2 and 0.000000001"
msgid "babls error tolerance, a value between 0.2 and 0.000000001"
msgstr "tolerancia de error de babls, un valor entre 0.2 y 0.000000001"
#: ../gegl/gegl-init.c:221
-#| msgid "Where GEGL stores it's swap"
msgid "Where GEGL stores its swap"
msgstr "DÃnde almacena GEGL su espacio de intercambio"
@@ -186,17 +184,20 @@ msgstr "BÃfer de entrada"
#: ../operations/common/buffer-source.c:26
msgid "The GeglBuffer to load into the pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "El GeglBuffer que cargar dentro de la tuberÃa"
#: ../operations/common/buffer-source.c:116
msgid "A source that uses an in-memory GeglBuffer, for use internally by GEGL."
msgstr ""
+"Una fuente que utiliza un GeglBuffer en memoria, para uso interno de GEGL."
#: ../operations/common/c2g.c:28
msgid ""
"Neighborhood taken into account, this is the radius in pixels taken into "
"account when deciding which colors map to which gray values"
msgstr ""
+"Vecindad que se considera, es el radio en pÃxeles que se tiene en cuenta al "
+"decidir quà colores se asignan a los niveles de gris"
#: ../operations/common/c2g.c:29 ../operations/common/stress.c:29
msgid "Samples"
@@ -205,6 +206,8 @@ msgstr "Muestras"
#: ../operations/common/c2g.c:30 ../operations/common/stress.c:30
msgid "Number of samples to do per iteration looking for the range of colors"
msgstr ""
+"NÃmero de muestras que tomar por cada iteraciÃn cuando se busca el rango de "
+"colores"
#: ../operations/common/c2g.c:31 ../operations/common/fractal-explorer.c:42
#: ../operations/common/matting-global.c:25 ../operations/common/stress.c:31
@@ -217,6 +220,8 @@ msgid ""
"Number of iterations, a higher number of iterations provides less noisy "
"results at a computational cost"
msgstr ""
+"NÃmero de iteraciones, un nÃmero mayor ofrece resultados con menos ruido "
+"pero mayor coste de procesado"
#: ../operations/common/c2g.c:493
msgid ""
@@ -224,6 +229,9 @@ msgid ""
"differences to perform color-feature preserving grayscale spatial contrast "
"enhancement"
msgstr ""
+"ConversiÃn de color a escala de grises, usa envolventes formadas a partir de "
+"las diferencias de color espaciales para llevar a cabo un realzado espacial "
+"del contraste que preserva las caracterÃsticas de color"
#: ../operations/common/checkerboard.c:25
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:30
@@ -237,7 +245,7 @@ msgstr "Anchura"
#: ../operations/common/checkerboard.c:26 ../operations/common/grid.c:25
msgid "Horizontal width of cells pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Anchura horizontal de los pÃxeles de las celdillas"
#: ../operations/common/checkerboard.c:27
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:32
@@ -251,7 +259,7 @@ msgstr "Altura"
#: ../operations/common/checkerboard.c:28 ../operations/common/grid.c:27
msgid "Vertical width of cells in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Anchura vertical de las celdillas en pÃxeles"
#: ../operations/common/checkerboard.c:29 ../operations/common/grid.c:28
#: ../operations/common/mirrors.c:36
@@ -260,7 +268,7 @@ msgstr "Desplazamiento X"
#: ../operations/common/checkerboard.c:30 ../operations/common/grid.c:29
msgid "Horizontal offset (from origin) for start of grid"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamiento horizontal (desde el origen) del comienzo de la rejilla"
#: ../operations/common/checkerboard.c:31 ../operations/common/grid.c:30
#: ../operations/common/mirrors.c:38
@@ -269,7 +277,7 @@ msgstr "Desplazamiento Y"
#: ../operations/common/checkerboard.c:32 ../operations/common/grid.c:31
msgid "Vertical offset (from origin) for start of grid"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamiento vertical (desde el origen) del comienzo de la rejilla"
#: ../operations/common/checkerboard.c:33
#: ../operations/common/color-to-alpha.c:27 ../operations/common/color.c:24
@@ -284,7 +292,7 @@ msgstr "Color"
#: ../operations/common/checkerboard.c:34
msgid "One of the cell colors (defaults to 'black')"
-msgstr ""
+msgstr "Uno de los colores de las celdas. El predeterminado es: ÂnegroÂ"
#: ../operations/common/checkerboard.c:35
#: ../operations/workshop/linear-gradient.c:30
@@ -294,40 +302,41 @@ msgstr "Otro color"
#: ../operations/common/checkerboard.c:36
msgid "The other cell color (defaults to 'white')"
-msgstr ""
+msgstr "El color de la otra celda. El predeterminado es: ÂblancoÂ"
#: ../operations/common/checkerboard.c:146
msgid "Checkerboard renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizador de cuadros tipo tablero de ajedrez"
#: ../operations/common/color-temperature.c:27
msgid "Original temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura original"
#: ../operations/common/color-temperature.c:27
msgid ""
"Estimated temperature of the light source in Kelvin the image was taken with."
msgstr ""
+"Temperatura estimada en Kelvin de la fuente de luz con que se tomà la imagen."
#: ../operations/common/color-temperature.c:28
msgid "Intended temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura esperada"
#: ../operations/common/color-temperature.c:28
msgid "Corrected estimation of the temperature of the light source in Kelvin."
-msgstr ""
+msgstr "EstimaciÃn corregida de la temperatura en Kelvin de la fuente de luz."
#: ../operations/common/color-temperature.c:267
msgid "Allows changing the color temperature of an image."
-msgstr ""
+msgstr "Permite cambiar la temperatura de color de una imagen."
#: ../operations/common/color-to-alpha.c:28 ../operations/common/color.c:25
msgid "The color to render (defaults to 'black')"
-msgstr ""
+msgstr "Color que renderizar. El predeterminado es: ÂnegroÂ"
#: ../operations/common/color-to-alpha.c:170
msgid "Performs color-to-alpha on the image."
-msgstr ""
+msgstr "Convierte un color a alfa en la imagen."
#: ../operations/common/color.c:88
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]