[folks] Updated Spanish translation



commit cacb8622b1346ae09d6581ea7195be0ed760d0f1
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Apr 25 11:57:29 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  148 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 81 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 166d162..97fc7e0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-13 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-13 17:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-23 09:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-25 11:52+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -106,93 +106,93 @@ msgstr "No se pudo obtener la vista para la libreta de direcciones Â%sÂ: %s"
 msgid "Changing the â%sâ property failed due to reaching the timeout."
 msgstr "Fallà al cambiar la propiedad Â%s porque expirà el tiempo."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1284
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1291
 #: ../folks/avatar-details.vala:59
 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
 msgstr "El avatar no se puede escribir en este contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1312
 #: ../folks/web-service-details.vala:123
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
 msgstr ""
 "No se pueden escribir las direcciones del servicio web para este contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1341
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1348
 #: ../folks/url-details.vala:152
 msgid "URLs are not writeable on this contact."
 msgstr "Las URL no se pueden escribir en este contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1419
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1426
 #: ../folks/local-id-details.vala:64
 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
 msgstr "No se pueden escribir los ID locales en este contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1446
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453
 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
 msgstr "No se puede marcar el contacto como favorito."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1530
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1537
 #, c-format
 msgid "Can't update avatar: %s"
 msgstr "No se puede actualizar el avatar: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1541
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1548
 #: ../folks/email-details.vala:120
 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Las direcciones de correo-e no se pueden escribir en este contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1555
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1562
 #: ../folks/phone-details.vala:229
 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
 msgstr "Los nÃmeros de telÃfono no se pueden escribir en este contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1569
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1576
 #: ../folks/postal-address-details.vala:360
 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "La direcciÃn postal no se pueden escribir en este contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1636
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1643
 #: ../folks/name-details.vala:281
 msgid "Full name is not writeable on this contact."
 msgstr "El nombre completo no se puede escribir en este contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1658
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1665
 #: ../folks/name-details.vala:319
 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
 msgstr "No se puede escribir el apodo en este contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1680
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1687
 #: ../folks/note-details.vala:138
 msgid "Notes are not writeable on this contact."
 msgstr "Las notas no se pueden escribir en este contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1709
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1716
 #: ../folks/birthday-details.vala:60
 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
 msgstr "El cumpleaÃos no se puede escribir en este contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1753
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1760
 #: ../folks/role-details.vala:277
 msgid "Roles are not writeable on this contact."
 msgstr "Los roles no se pueden escribir en este contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1854
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861
 #: ../folks/name-details.vala:244
 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
 msgstr "El nombre estructurado no se puede escribir en este contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1894
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901
 #: ../folks/im-details.vala:136
 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Las direcciones IM no se pueden escribir en este contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1944
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1951
 #: ../folks/group-details.vala:168
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
 msgstr "Los grupos no se pueden escribir en este contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1983
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1990
 #: ../folks/gender-details.vala:77
 msgid "Gender is not writeable on this contact."
 msgstr "El gÃnero no se puede escribir en este contacto."
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "El gÃnero no se puede escribir en este contacto."
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2132
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2139
 #, c-format
 msgid "Property â%sâ is not writeable: %s"
 msgstr "La propiedad Â%s no se puede escribir: %s"
@@ -208,14 +208,14 @@ msgstr "La propiedad Â%s no se puede escribir: %s"
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2141
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2148
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property â%sâ: %s"
 msgstr "Valor no vÃlido para la propiedad Â%sÂ: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2174
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property â%sâ: %s"
 msgstr "Error desconocido al establecer la propiedad Â%sÂ: %s"
@@ -284,20 +284,10 @@ msgstr "No se ha encontrado la capacidad de contactos."
 msgid "Error opening contacts view."
 msgstr "Error al abrir la vista de contactos"
 
-#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:218
-#, c-format
-msgid "Failed to change contact's alias: %s"
-msgstr "Fallà al cambiar el alias del contacto: %s"
-
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:548
-msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
-msgstr "ConexiÃn con el servicio Âtelepathy-logger perdida."
-
 #. Translators: the first parameter is the display name for
 #. * the Telepathy account, and the second is an error
 #. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:744
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:745
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
@@ -305,27 +295,20 @@ msgstr ""
 "Fallà al determinar si se pueden establecer alias en la cuenta Â%s Âde "
 "Telepathy: %s"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1081
-#, c-format
-#| msgid "Failed to create group channel: %s"
-msgid "Failed to change group membership: %s"
-msgstr "Fallà al cambiar la membresÃa del grupo: %s"
-
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1106
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1099
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
 msgstr ""
 "Los contactos de Telepathy que representan al usuario local no se deben "
 "quitar."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1117
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1110
 #, c-format
-#| msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'stored' list: %s"
 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
 msgstr "Fallà al quitar un contacto del almacÃn: %s"
 
 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
 #. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1145
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1138
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -334,26 +317,26 @@ msgstr ""
 "El almacÃn de contactos (%s, %s) requiere los siguientes detalles:\n"
 "    contacto (proporcionado: Â%sÂ)\n"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1160
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1153
 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
 msgstr ""
 "No se puede crear un contacto de Telepathy nuevo estando fuera de lÃnea."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1178
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1171
 #, c-format
 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
 msgstr "Fallà al aÃadir un contacto desde los detalles: %s"
 
 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
 #. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1198
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1191
 msgid ""
 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
 "service."
 msgstr ""
 "Fallà al cambiar el favorito sin una conexiÃn al servicio Âtelepathy-loggerÂ."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1204
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1197
 msgid ""
 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
 "attached TpContact."
@@ -362,24 +345,35 @@ msgstr ""
 "tiene un TpContact adjunto."
 
 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1222
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1215
 #, c-format
 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact â%sâ."
 msgstr "Fallà al cambiar el estado de favorito del contacto Â%s de Telepathy."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1325
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1247
+#, c-format
+msgid "Failed to change contact's alias: %s"
+msgstr "Fallà al cambiar el alias del contacto: %s"
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
 msgstr ""
 "La informaciÃn extendida se introducidrà Ãnicamente en el contacto de "
 "Telepathy del usuario."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1354
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1356
 msgid ""
 "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
 msgstr ""
 "La informaciÃn extendida no se puede escribir porque el almacÃn està "
 "desconectado."
 
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:440
+#, c-format
+msgid "Failed to change group membership: %s"
+msgstr "Fallà al cambiar la membresÃa del grupo: %s"
+
 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
 #. * was received with the details params, and the second
 #. * identifies the persona store.
@@ -459,31 +453,31 @@ msgstr "No se pudo entender la direcciÃn IM Â%sÂ."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:813
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:801
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "Error al preparar el almacÃn de contactos Â%sÂ: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1008
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1191
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:996
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1179
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "Propiedad Â%s desconocida en la lista enlazable de propiedades."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1640
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1628
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
 msgstr "Fallà al aÃadir el contacto para el ID de almacÃn de contactos Â%sÂ: %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1721
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1709
 msgid "Canât link personas with no primary store."
 msgstr "No se pueden enlazar contactos sin almacÃn primario."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1722
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1987
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1710
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1977
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store â%s:%sâ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -492,27 +486,44 @@ msgstr ""
 "El almacÃn de contactos Â%s:%s està configurado como primario, pero no se "
 "encontrà o fallà al cargar."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1723
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1988
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1711
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1978
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Check the service providing the persona store is running, or change the "
+#| "default store in that service or using the â%sâ GConf key."
 msgid ""
-"Check the service providing the persona store is running, or change the "
-"default store in that service or using the â%sâ GConf key."
+"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
+"service or using the â%sâ GSettings key."
 msgstr ""
-"Verifique que el servicio que proporciona el almacÃn de contactos se està "
-"ejecutando, o modifique el almacÃn predeterminado en ese servicio usando la "
-"clave de GConf Â%sÂ."
+"Verifique que el servicio relevante se està ejecutando, o cambie el almacÃn "
+"predeterminado en ese servicio usando la clave de GSettings Â%sÂ."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1986
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1976
 msgid "Canât add personas with no primary store."
 msgstr "No se pueden aÃadir contactos sin almacÃn primario."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1995
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1987
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (â%sâ) of the writeable store."
 msgstr ""
 "No se puede escribir a la propiedad solicitada (Â%sÂ) del almacÃn escribible."
 
+#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Primary store ID"
+msgstr "ID del almacÃn primario"
+
+#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
+"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
+"separated by a colon. For example: âeds:systemâ or âkey-fileâ."
+msgstr ""
+"El ID del almacÃn de personas que Folks debe usar como primario (ej. para "
+"almacenar datos en Ãl). El tipo del ID del almacenamiento se puede aÃadir "
+"por delante de manera opcional, separado por dos puntos. Por ejemplo, Âeds:"
+"system o Âkey:fileÂ"
+
 #: ../folks/postal-address-details.vala:230
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
@@ -673,6 +684,9 @@ msgstr ""
 "Nombre Â%s de la fuente del Âbackend desconocido. Â%s es actualmente el "
 "Ãnico soportado."
 
+#~ msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
+#~ msgstr "ConexiÃn con el servicio Âtelepathy-logger perdida."
+
 #~ msgid "Error requesting a group channel: %s"
 #~ msgstr "Error al solicitar un canal de grupo: %s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]