[gtranslator] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Czech translation
- Date: Tue, 24 Apr 2012 16:49:57 +0000 (UTC)
commit 75cafa238ed435b4753b7990cf05a6e6971a7d50
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Tue Apr 24 18:49:29 2012 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 432 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 210 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bb49358..12f550c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator gnome-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 23:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-21 15:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:278
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:259
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
@@ -52,43 +52,34 @@ msgstr ""
"obsahuje nepÅesnà ÅetÄzce."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Delete compiled GMO files"
-msgstr "OdstraÅovat kompilovanà soubory GMO"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, odstraÅovat pÅi uklÃdÃnà kompilovanà binÃrnà soubory GMO."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Auto save files"
msgstr "Automatickà uklÃdÃnà souborÅ"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr "Pokud je zapnuto, automaticky uklÃdat soubory v zadanÃch intervalech."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Auto save interval"
msgstr "Interval automatickÃho uklÃdÃnÃ"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
msgstr "Interval (v minutÃch), ve kterÃm se automaticky uklÃdajà soubory."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Create backup before saving"
msgstr "PÅed uloÅenÃm vytvÃÅet zÃloÅnà kopie"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr "Pokud je zapnuto, vytvÃÅet pÅed uloÅenÃm souboru jeho zÃloÅnà kopii."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Use profile values for header"
msgstr "Pro hlaviÄku pouÅÃt hodnoty profilu"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
"profile."
@@ -96,80 +87,80 @@ msgstr ""
"Pokud je zapnuto, pÅepisovat hodnoty v hlaviÄce PO hodnotami z aktivnÃho "
"profilu."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Highlight syntax in edit fields"
msgstr "V editaÄnÃch polÃch zvÃrazÅovat syntaxi"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr ""
"Pokud je zapnuto, pouÅÃt v editaÄnÃch polÃch zvÃrazÅovÃnà syntaxe ÅetÄzce."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Make whitespace visible"
msgstr "Zviditelnit bÃlà znaky"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr ""
"Pokud je zapnuto, zobrazovat v ÅetÄzcÃch bÃlà znaky pomocà zÃstupnÃch "
"symbolÅ."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Use custom font"
msgstr "PouÅÃt vlastnà pÃsmo"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, use a custom font for edit fields."
msgstr "Pokud je zapnuto, pouÅÃt v editaÄnÃch polÃch vlastnà pÃsmo."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Editor font"
msgstr "PÃsmo editoru"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Custom font to use for edit fields."
msgstr "Vlastnà pÃsmo pouÅità pro editaÄnà pole."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
msgstr "PÅi zmÄnÄ zprÃvy odstranit pÅÃznak nepÅesnÃho pÅekladu"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr "Pokud je zapnuto, odstraÅovat pÅi zmÄnÄ pÅÃznak nepÅesnÃho pÅekladu."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Check spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr "Pokud je zapnuto, provÃdÄt kontrolu pravopisu v pÅeloÅenÃch zprÃvÃch."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Side panel switcher style"
msgstr "Styl pÅepÃnaÄe postrannÃho panelu"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Style for switchers in the side panel."
msgstr "Styl pÅepÃnaÄe postrannÃho panelu."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Color scheme"
msgstr "Barevnà schÃma"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr ""
"NÃzev barevnÃho schÃmatu gtksourceview, kterà se pouÅije pro zvÃrazÅovÃnà "
"syntaxe."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Message list sort order"
msgstr "Åazenà seznamu zprÃv"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
@@ -178,11 +169,11 @@ msgstr ""
"âidâ (ID), âoriginal_textâ (originÃlnà text) a âtranslated_textâ (pÅeloÅenà "
"text)."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktivnà zÃsuvnà moduly"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -220,22 +211,22 @@ msgstr "OtevÅenà souboru pro alternativnà jazyk"
msgid "File closed"
msgstr "Soubor uzavÅen"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:314
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
msgctxt "alternate lang"
msgid "_Open"
msgstr "_OtevÅÃt"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:320
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
msgctxt "alternate lang"
msgid "_Close"
msgstr "_ZavÅÃt"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:326
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
msgctxt "alternate lang"
msgid "Co_py"
msgstr "_KopÃrovat"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:355
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
msgid "There isn't any file loaded"
msgstr "Nenà naÄtenà ÅÃdnà soubor"
@@ -247,7 +238,7 @@ msgstr "_Alternativnà jazyk"
msgid "Show the Alternate Language panel"
msgstr "Zobrazit panel s alternativnÃm jazykem"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:236
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Alternate Language"
msgstr "Alternativnà jazyk"
@@ -324,28 +315,28 @@ msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "KliknÄte dvakrÃt na databÃzi, kterou chcete pouÅÃt"
#. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:440
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
msgid "Look _up:"
msgstr "Vy_hledat:"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:497
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
msgid "Similar words"
msgstr "Podobnà slova"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:510
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Dostupnà slovnÃky"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:524
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
msgid "Available strategies"
msgstr "Dostupnà strategie"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:534
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Zdroje slovnÃkÅ"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:144
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
msgid "Dictionary"
msgstr "SlovnÃk"
@@ -535,20 +526,15 @@ msgstr "Typ"
msgid "Open-Tran.eu"
msgstr "Open-Tran.eu"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:505
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:510
msgid "Look for:"
msgstr "Hledat:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:166
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:162
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Open Tran"
msgstr "Open Tran"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:212
-#, c-format
-msgid "Error from configuration dialog %s"
-msgstr "Chyba z dialogu nastavenà %s"
-
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
msgstr "VyhledÃvÃnà frÃzà v databÃzi pÅekladÅ Open tran."
@@ -608,7 +594,7 @@ msgstr "ÅÃdkovà pÅÃkaz:"
msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
msgstr "Nainstalujte prosÃm â%sâ, aby bylo moÅnà zobrazit soubor"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:506
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
msgid "Paths:"
msgstr "Cesty:"
@@ -620,7 +606,7 @@ msgstr "Zobrazenà zdrojovÃho kÃdu"
msgid "Show the message in the source code."
msgstr "Zobrazenà zprÃvy ve zdrojovÃm kÃdu."
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:79
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
msgid "Source Viewer"
msgstr "ProhlÃÅeÄ zdrojovÃho kÃdu"
@@ -652,16 +638,16 @@ msgstr "Argumenty pro pÅÃkaz"
msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
msgstr "Argumenty pÅedÃvanà pÅÃkazu spouÅtÄjÃcÃmu program pro vÃbÄr ÅÃdku"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:169
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">ÅetÄzce pÅidanà do databÃze</span>"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
msgstr "Zadejte prosÃm platnou cestu k sestavenà pamÄti pÅekladÅ"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:292
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
msgstr "SprÃva pamÄti pÅekladÅ Gtranslator"
@@ -685,33 +671,33 @@ msgstr "NastavenÃ:"
msgid "Use only files with this name:"
msgstr "PouÅÃt pouze soubory s tÃmto nÃzvem:"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:149
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:145
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Translation Memory"
msgstr "PamÄÅ pÅekladÅ"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:218
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
#, c-format
msgid "Insert Option n %d"
msgstr "VloÅit volbu ÄÃslo %d"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:365
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
msgid "_Use this translation"
msgstr "P_uÅÃt tento pÅeklad"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:370
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:487
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
msgid "Shortcut"
msgstr "Zkratka"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:496
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
msgid "Level"
msgstr "ÃroveÅ"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:505
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
msgid "String"
msgstr "ÅetÄzec"
@@ -882,7 +868,11 @@ msgstr "Kontext:"
msgid "Format:"
msgstr "FormÃt:"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:130
+#: ../src/gtr-context.c:392
+msgid "D_one"
+msgstr "D_okonÄit"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:130
#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
@@ -905,49 +895,49 @@ msgstr ""
"KÃdovÃnà pÅenosu: %s\n"
"Forma mnoÅnÃho ÄÃsla: %s\n"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:169
+#: ../src/gtr-assistant.c:169
msgid "This assistant will help you to create the main profile."
msgstr "Tento prÅvodce vÃm pomÅÅe vytvoÅit hlavnà profil."
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:174
+#: ../src/gtr-assistant.c:174
msgid "Assistant"
msgstr "PrÅvodce"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:246
+#: ../src/gtr-assistant.c:246
msgid "<b>Profile name:</b>"
msgstr "<b>NÃzev profilu:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:265
+#: ../src/gtr-assistant.c:265
msgid "<b>Translator name:</b>"
msgstr "<b>JmÃno pÅekladatele:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:284
+#: ../src/gtr-assistant.c:284
msgid "<b>Translator email:</b>"
msgstr "<b>E-mail pÅekladatele:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:296 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:388
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:552 ../src/gtr-window.c:1219
+#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1236
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:408
+#: ../src/gtr-assistant.c:408
msgid "Confirmation"
msgstr "PotvrzenÃ"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
msgid "Close _without Saving"
msgstr "ZavÅÃt _bez uloÅenÃ"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
msgid "Question"
msgstr "Dotaz"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "UloÅit pÅed zavÅenÃm zmÄny do dokumentu â%sâ?"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -955,7 +945,7 @@ msgstr[0] "ZmÄny v %d dokumentu budou nenÃvratnÄ ztraceny."
msgstr[1] "ZmÄny ve %d dokumentech budou nenÃvratnÄ ztraceny."
msgstr[2] "ZmÄny v %d dokumentech budou nenÃvratnÄ ztraceny."
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -965,125 +955,124 @@ msgstr[1] ""
"Jsou zde %d dokumenty bez uloÅenÃch zmÄn. UloÅit zmÄny pÅed zavÅenÃm?"
msgstr[2] "Je zde %d dokumentÅ bez uloÅenÃch zmÄn. UloÅit zmÄny pÅed zavÅenÃm?"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_enty bez uloÅenÃch zmÄn:"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Vyb_erte dokumenty, kterà chcete uloÅit:"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:584
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "UklÃdÃnà bylo zakÃzÃno sprÃvcem systÃmu."
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:588
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Pokud neprovedete uloÅenÃ, budou vÅechny vaÅe zmÄny nenÃvratnÄ ztraceny."
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:62
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
msgid "Gettext translation"
msgstr "PÅeklad gettext"
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:71
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Åablona pÅekladu gettext"
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:76
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
msgid "All files"
msgstr "VÅechny soubory"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:252
+#: ../src/gtr-header-dialog.c:249
msgid "Edit Header"
msgstr "Ãprava hlaviÄky"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
msgid "Comment"
msgstr "KomentÃÅ"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
msgid "Project Id _version:"
msgstr "_Verze projektu:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
msgid "Pot _file creation date:"
msgstr "Datum _vytvoÅenà souboru POT:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
msgid "Po file _revision date:"
msgstr "Datum _zmÄny souboru PO:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
msgid "Report message _bugs to:"
msgstr "Chy_by zprÃv hlÃsit na:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
msgid "Use my options to complete the following entries:"
msgstr "PouÅÃt vlastnà nastavenà pro vyplnÄnà nÃsledujÃcÃch poloÅek:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
msgid "Translator's _name:"
msgstr "_JmÃno pÅekladatele:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
msgid "Translator's _email:"
msgstr "_E-mail pÅekladatele:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
msgid "_Language:"
msgstr "_Jazyk:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
msgid "Language gro_up email:"
msgstr "E-mail pÅekladatelskÃho tÃm_u:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
msgid "Char_set:"
msgstr "Znakovà _sada:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:13
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
msgid "Enc_oding:"
msgstr "KÃ_dovÃnÃ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:14
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
msgid "Translator and Language"
msgstr "PÅekladatel a Jazyk"
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:92
+#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
msgid "Go to Message"
msgstr "PÅejÃt na zprÃvu"
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
msgid "Enter message number:"
msgstr "Zadejte ÄÃslo zprÃvy:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
msgid "_Team email:"
msgstr "_E-mail tÃmu:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
msgid "Transfer en_coding:"
msgstr "KÃ_dovÃnà pÅenosu:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
msgid "Character _set"
msgstr "Znakovà _sada"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
msgid "Language _code:"
msgstr "_KÃd jazyka:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
msgid "_Plural forms:"
msgstr "Formy _mnoÅnÃho ÄÃsla:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:407
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
"profile</span>"
@@ -1091,11 +1080,11 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Nenà moÅnà odstranit aktivnà profil</"
"span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:411
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "PÅed tÃm by mÄl bÃt jako aktivnà vybrÃn jinà profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:424
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
"profile?</span>"
@@ -1103,217 +1092,230 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Opravdu chcete tento profil odstranit?</"
"span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:558
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
msgid "Active"
msgstr "AktivnÃ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:648
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "PÅedvolby aplikace Gtranslator"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "General"
msgstr "ObecnÃ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
msgstr "_Varovat v pÅÃpadÄ, Åe soubor PO obsahuje nepÅesnà pÅeklady"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "_Delete compiled GMO files"
-msgstr "_OdstraÅovat pÅeloÅenà soubory GMO"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "Automatickà uklÃdÃnÃ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Automaticky uklÃdat soubory kaÅdÃch"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "_minutes"
msgstr "_minut"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "PÅed uloÅenÃm vytvÃÅet _zÃloÅnà kopie souborÅ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Text Display"
msgstr "Zobrazenà textu"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "_Highlight message syntax"
msgstr "_ZvÃrazÅovat syntaxi zprÃv"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Make _whitespace visible"
msgstr "UdÄlat _bÃlà znaky viditelnÃ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Use _custom font"
msgstr "Po_uÅÃt vlastnà pÃsmo"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Editor _font:"
msgstr "_PÃsmo editoru:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "PÅi zmÄnÄ zprÃvy odst_ranit pÅÃznak nepÅesnÃho pÅekladu"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Check _spelling"
msgstr "ProvÃdÄt _kontrolu pravopisu"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Edit Profile"
msgstr "Upravit profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Plugins"
msgstr "ZÃsuvnà moduly"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:81
+#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "Profil aplikace Gtranslator"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
msgid "Profile Information"
msgstr "Ãdaje profilu"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_NÃzev:"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
msgid "Translator Information"
msgstr "Ãdaje o pÅekladateli"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
msgid "_Email:"
msgstr "_E-mail:"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
msgid "N_ame:"
msgstr "_JmÃno:"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
msgid "Language Settings"
msgstr "Jazykovà nastavenÃ"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:326
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:326 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:348
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
msgid "Find"
msgstr "NajÃt"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:460
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
msgid "Replace _All"
msgstr "Nahradit _vÅe"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radit"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
msgid "Replace All"
msgstr "Nahradit vÅe"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
msgid "_Search for: "
msgstr "_Vyhledat: "
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace _with: "
msgstr "Nahra_dit ÄÃm: "
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
msgid "_Original text"
msgstr "_OriginÃlnà text"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
msgid "_Translated text"
msgstr "PÅeloÅenà _text"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
msgid "Include fu_zzy strings"
msgstr "VÄetnÄ _nepÅesnÃch ÅetÄzcÅ"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
msgid "_Match case"
msgstr "_RozliÅovat velikost pÃsmen"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Shoda pouze c_elÃch slov"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
msgid "Search _backwards"
msgstr "Hledat _pozpÃtku"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
msgid "_Wrap around"
msgstr "PÅechÃzet pÅes _okraj"
-#: ../src/gtr-message-table.c:266
+#: ../src/gtr-message-table.c:272
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../src/gtr-message-table.c:282
+#: ../src/gtr-message-table.c:288
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gtr-message-table.c:301
+#: ../src/gtr-message-table.c:307
msgid "Original Message"
msgstr "OriginÃlnà zprÃva"
-#: ../src/gtr-message-table.c:320
+#: ../src/gtr-message-table.c:326
msgid "Translated Message"
msgstr "PÅeloÅenà zprÃva"
-#: ../src/gtr-po.c:409
+#: ../src/gtr-po.c:398
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Soubor je prÃzdnÃ"
+
+#: ../src/gtr-po.c:407
#, c-format
msgid "Failed opening file '%s': %s"
msgstr "NezdaÅilo se otevÅÃt soubor â%sâ: %s"
-#: ../src/gtr-po.c:433
+#: ../src/gtr-po.c:481
#, c-format
-msgid "The file is empty"
-msgstr "Soubor je prÃzdnÃ"
+msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
+msgstr "Nelze pÅevÃst ze znakovà sady â%sâ do UTF-8"
+
+#: ../src/gtr-po.c:498 ../src/gtr-po.c:518
+#, c-format
+msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
+msgstr "Nelze uloÅit doÄasnà soubor potÅebnà pro pÅevod kÃdovÃnÃ"
-#: ../src/gtr-po.c:448
+#: ../src/gtr-po.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+msgstr ""
+"Selhaly vÅechny pokusy o pÅevod souboru do UTF-8; pÅed otevÅenÃm souboru v "
+"aplikaci gtranslator pouÅijte program msgconv nebo iconv v pÅÃkazovÃm ÅÃdku"
+
+#: ../src/gtr-po.c:623
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext vrÃtil prÃzdnà seznam domÃny zprÃv."
-#: ../src/gtr-po.c:500
+#: ../src/gtr-po.c:668
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Z analyzÃtoru nebyla zÃskÃna ÅÃdnà zprÃva."
-#: ../src/gtr-po.c:548
+#: ../src/gtr-po.c:716
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1324,12 +1326,12 @@ msgstr ""
"POT soubory jsou generovÃny bÄhem procesu kompilace.\n"
"Vhodnà jmÃno pro vÃÅ soubor je `%s.po'."
-#: ../src/gtr-po.c:561
+#: ../src/gtr-po.c:729
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Soubor %s je pouze pro Ätenà a nelze jej pÅepsat"
-#: ../src/gtr-po.c:592
+#: ../src/gtr-po.c:760
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Vyskytla se chyba pÅi zÃpisu souboru PO: %s"
@@ -1346,33 +1348,33 @@ msgstr "PRE"
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Ve zprÃvÄ se vyskytla chyba:"
-#: ../src/gtr-tab.c:622
+#: ../src/gtr-tab.c:619
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "MnoÅnà ÄÃslo %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:715
+#: ../src/gtr-tab.c:743
msgid "Message Table"
msgstr "Tabulka zprÃv"
-#: ../src/gtr-tab.c:725
+#: ../src/gtr-tab.c:753
msgid "<b>Original Message:</b>"
msgstr "<b>OriginÃlnà zprÃva:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:783
+#: ../src/gtr-tab.c:806
msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
msgstr "<b>_PÅeloÅenà text:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:799
+#: ../src/gtr-tab.c:822
msgid "Translation Fields"
msgstr "PÅekladovà pole"
-#: ../src/gtr-tab.c:809
+#: ../src/gtr-tab.c:832
msgid "Message Details"
msgstr "Podrobnosti zprÃvy"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1362
+#: ../src/gtr-tab.c:1318
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
@@ -1387,32 +1389,32 @@ msgstr "ZavÅÃt dokument"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
#, c-format
msgid "Show â_%sâ"
msgstr "Zobrazit â_%sâ"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_PÅesunou na panelu nÃstrojÅ"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "PÅesunout vybranà poloÅky na panelu nÃstrojÅ"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Odeb_rat z panelu nÃstrojÅ"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odebrat vybranà poloÅky z panelu nÃstrojÅ"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Smazat panel nÃstrojÅ"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Odebrat vybranà panel nÃstrojÅ"
@@ -1420,21 +1422,7 @@ msgstr "Odebrat vybranà panel nÃstrojÅ"
msgid "Separator"
msgstr "OddÄlovaÄ"
-#: ../src/gtr-utils.c:315
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Zkontrolujte prosÃm svoji instalaci."
-
-#: ../src/gtr-utils.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "Nelze otevÅÃt soubor s uÅivatelskÃm rozhranÃm %s. Chyba: %s"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:396
-#, c-format
-msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "Objekt â%sâ v souboru %s nelze najÃt."
-
-#: ../src/gtr-utils.c:756
+#: ../src/gtr-utils.c:635
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
@@ -1709,29 +1697,29 @@ msgstr "_NÃsledujÃcà dokument"
msgid "Activate next document"
msgstr "Aktivovat nÃsledujÃcà dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:437
+#: ../src/gtr-window.c:454
msgid "Untranslated"
msgstr "NepÅeloÅenÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:440
+#: ../src/gtr-window.c:457
msgid "Translated"
msgstr "PÅeloÅenÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:443
+#: ../src/gtr-window.c:460
msgid "Fuzzy"
msgstr "NepÅesnÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:450
+#: ../src/gtr-window.c:467
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "AktuÃlnÃ: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:451
+#: ../src/gtr-window.c:468
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Celkem: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:452
+#: ../src/gtr-window.c:469
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
@@ -1739,7 +1727,7 @@ msgstr[0] "%d pÅeloÅenÃ"
msgstr[1] "%d pÅeloÅenÃ"
msgstr[2] "%d pÅeloÅenÃch"
-#: ../src/gtr-window.c:455
+#: ../src/gtr-window.c:472
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1747,7 +1735,7 @@ msgstr[0] "%d nepÅesnÃ"
msgstr[1] "%d nepÅesnÃ"
msgstr[2] "%d nepÅesnÃch"
-#: ../src/gtr-window.c:457
+#: ../src/gtr-window.c:474
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1756,36 +1744,36 @@ msgstr[1] "%d nepÅeloÅenÃ"
msgstr[2] "%d nepÅeloÅenÃch"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:511
+#: ../src/gtr-window.c:528
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktivovat â%sâ"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:684
+#: ../src/gtr-window.c:701
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:687
+#: ../src/gtr-window.c:704
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:693
+#: ../src/gtr-window.c:710
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1066
+#: ../src/gtr-window.c:1083
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor panelu nÃstrojÅ"
-#: ../src/gtr-window.c:1192
+#: ../src/gtr-window.c:1209
msgid "No profile"
msgstr "Bez profilu"
-#: ../src/gtr-window.c:1221
+#: ../src/gtr-window.c:1238
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil pro aktivnà dokument"
@@ -1801,4 +1789,4 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"SpuÅtÄnÃm â%s --helpâ se zobrazà Ãplnà seznam dostupnÃch pÅepÃnaÄÅ "
-"pÅÃkazovÃho ÅÃdku.\n"
+"pÅÃkazovÃho ÅÃdku.\n"
\ No newline at end of file
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]