[gtranslator] Updated Czech translation



commit 75cafa238ed435b4753b7990cf05a6e6971a7d50
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Tue Apr 24 18:49:29 2012 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  432 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 210 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bb49358..12f550c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator gnome-master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 23:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-21 15:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 18:46+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:278
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:259
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
@@ -52,43 +52,34 @@ msgstr ""
 "obsahuje nepÅesnà ÅetÄzce."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Delete compiled GMO files"
-msgstr "OdstraÅovat kompilovanà soubory GMO"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, odstraÅovat pÅi uklÃdÃnà kompilovanà binÃrnà soubory GMO."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Auto save files"
 msgstr "Automatickà uklÃdÃnà souborÅ"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
 msgstr "Pokud je zapnuto, automaticky uklÃdat soubory v zadanÃch intervalech."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Auto save interval"
 msgstr "Interval automatickÃho uklÃdÃnÃ"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
 msgstr "Interval (v minutÃch), ve kterÃm se automaticky uklÃdajà soubory."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Create backup before saving"
 msgstr "PÅed uloÅenÃm vytvÃÅet zÃloÅnà kopie"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
 msgstr "Pokud je zapnuto, vytvÃÅet pÅed uloÅenÃm souboru jeho zÃloÅnà kopii."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Use profile values for header"
 msgstr "Pro hlaviÄku pouÅÃt hodnoty profilu"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
 "profile."
@@ -96,80 +87,80 @@ msgstr ""
 "Pokud je zapnuto, pÅepisovat hodnoty v hlaviÄce PO hodnotami z aktivnÃho "
 "profilu."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Highlight syntax in edit fields"
 msgstr "V editaÄnÃch polÃch zvÃrazÅovat syntaxi"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
 msgstr ""
 "Pokud je zapnuto, pouÅÃt v editaÄnÃch polÃch zvÃrazÅovÃnà syntaxe ÅetÄzce."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Make whitespace visible"
 msgstr "Zviditelnit bÃlà znaky"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
 msgstr ""
 "Pokud je zapnuto, zobrazovat v ÅetÄzcÃch bÃlà znaky pomocà zÃstupnÃch "
 "symbolÅ."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Use custom font"
 msgstr "PouÅÃt vlastnà pÃsmo"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "If true, use a custom font for edit fields."
 msgstr "Pokud je zapnuto, pouÅÃt v editaÄnÃch polÃch vlastnà pÃsmo."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Editor font"
 msgstr "PÃsmo editoru"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Custom font to use for edit fields."
 msgstr "Vlastnà pÃsmo pouÅità pro editaÄnà pole."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
 msgstr "PÅi zmÄnÄ zprÃvy odstranit pÅÃznak nepÅesnÃho pÅekladu"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
 msgstr "Pokud je zapnuto, odstraÅovat pÅi zmÄnÄ pÅÃznak nepÅesnÃho pÅekladu."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "If true, check the spelling of translated messages."
 msgstr "Pokud je zapnuto, provÃdÄt kontrolu pravopisu v pÅeloÅenÃch zprÃvÃch."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Side panel switcher style"
 msgstr "Styl pÅepÃnaÄe postrannÃho panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Style for switchers in the side panel."
 msgstr "Styl pÅepÃnaÄe postrannÃho panelu."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Barevnà schÃma"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
 msgstr ""
 "NÃzev barevnÃho schÃmatu gtksourceview, kterà se pouÅije pro zvÃrazÅovÃnà "
 "syntaxe."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Message list sort order"
 msgstr "Åazenà seznamu zprÃv"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
 "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
 "\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
@@ -178,11 +169,11 @@ msgstr ""
 "âidâ (ID), âoriginal_textâ (originÃlnà text) a âtranslated_textâ (pÅeloÅenà "
 "text)."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktivnà zÃsuvnà moduly"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -220,22 +211,22 @@ msgstr "OtevÅenà souboru pro alternativnà jazyk"
 msgid "File closed"
 msgstr "Soubor uzavÅen"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:314
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "_Open"
 msgstr "_OtevÅÃt"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:320
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "_Close"
 msgstr "_ZavÅÃt"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:326
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "Co_py"
 msgstr "_KopÃrovat"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:355
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
 msgid "There isn't any file loaded"
 msgstr "Nenà naÄtenà ÅÃdnà soubor"
 
@@ -247,7 +238,7 @@ msgstr "_Alternativnà jazyk"
 msgid "Show the Alternate Language panel"
 msgstr "Zobrazit panel s alternativnÃm jazykem"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:236
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
 #: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Alternate Language"
 msgstr "Alternativnà jazyk"
@@ -324,28 +315,28 @@ msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "KliknÄte dvakrÃt na databÃzi, kterou chcete pouÅÃt"
 
 #. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:440
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
 msgid "Look _up:"
 msgstr "Vy_hledat:"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:497
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
 msgid "Similar words"
 msgstr "Podobnà slova"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:510
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Dostupnà slovnÃky"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:524
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Dostupnà strategie"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:534
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Zdroje slovnÃkÅ"
 
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:144
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
 msgid "Dictionary"
 msgstr "SlovnÃk"
 
@@ -535,20 +526,15 @@ msgstr "Typ"
 msgid "Open-Tran.eu"
 msgstr "Open-Tran.eu"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:505
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:510
 msgid "Look for:"
 msgstr "Hledat:"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:166
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:162
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Open Tran"
 msgstr "Open Tran"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:212
-#, c-format
-msgid "Error from configuration dialog %s"
-msgstr "Chyba z dialogu nastavenà %s"
-
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
 msgstr "VyhledÃvÃnà frÃzà v databÃzi pÅekladÅ Open tran."
@@ -608,7 +594,7 @@ msgstr "ÅÃdkovà pÅÃkaz:"
 msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
 msgstr "Nainstalujte prosÃm â%sâ, aby bylo moÅnà zobrazit soubor"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:506
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
 msgid "Paths:"
 msgstr "Cesty:"
 
@@ -620,7 +606,7 @@ msgstr "Zobrazenà zdrojovÃho kÃdu"
 msgid "Show the message in the source code."
 msgstr "Zobrazenà zprÃvy ve zdrojovÃm kÃdu."
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:79
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
 msgid "Source Viewer"
 msgstr "ProhlÃÅeÄ zdrojovÃho kÃdu"
 
@@ -652,16 +638,16 @@ msgstr "Argumenty pro pÅÃkaz"
 msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
 msgstr "Argumenty pÅedÃvanà pÅÃkazu spouÅtÄjÃcÃmu program pro vÃbÄr ÅÃdku"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:169
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">ÅetÄzce pÅidanà do databÃze</span>"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
 msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
 msgstr "Zadejte prosÃm platnou cestu k sestavenà pamÄti pÅekladÅ"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:292
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
 msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
 msgstr "SprÃva pamÄti pÅekladÅ Gtranslator"
 
@@ -685,33 +671,33 @@ msgstr "NastavenÃ:"
 msgid "Use only files with this name:"
 msgstr "PouÅÃt pouze soubory s tÃmto nÃzvem:"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:149
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:145
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Translation Memory"
 msgstr "PamÄÅ pÅekladÅ"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:218
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
 #, c-format
 msgid "Insert Option n %d"
 msgstr "VloÅit volbu ÄÃslo %d"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:365
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
 msgid "_Use this translation"
 msgstr "P_uÅÃt tento pÅeklad"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:370
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
 msgid "_Remove"
 msgstr "Odst_ranit"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:487
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Zkratka"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:496
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
 msgid "Level"
 msgstr "ÃroveÅ"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:505
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
 msgid "String"
 msgstr "ÅetÄzec"
 
@@ -882,7 +868,11 @@ msgstr "Kontext:"
 msgid "Format:"
 msgstr "FormÃt:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:130
+#: ../src/gtr-context.c:392
+msgid "D_one"
+msgstr "D_okonÄit"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Profile name: %s\n"
@@ -905,49 +895,49 @@ msgstr ""
 "KÃdovÃnà pÅenosu: %s\n"
 "Forma mnoÅnÃho ÄÃsla: %s\n"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:169
+#: ../src/gtr-assistant.c:169
 msgid "This assistant will help you to create the main profile."
 msgstr "Tento prÅvodce vÃm pomÅÅe vytvoÅit hlavnà profil."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:174
+#: ../src/gtr-assistant.c:174
 msgid "Assistant"
 msgstr "PrÅvodce"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:246
+#: ../src/gtr-assistant.c:246
 msgid "<b>Profile name:</b>"
 msgstr "<b>NÃzev profilu:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:265
+#: ../src/gtr-assistant.c:265
 msgid "<b>Translator name:</b>"
 msgstr "<b>JmÃno pÅekladatele:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:284
+#: ../src/gtr-assistant.c:284
 msgid "<b>Translator email:</b>"
 msgstr "<b>E-mail pÅekladatele:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:296 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:388
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:552 ../src/gtr-window.c:1219
+#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1236
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:408
+#: ../src/gtr-assistant.c:408
 msgid "Confirmation"
 msgstr "PotvrzenÃ"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "ZavÅÃt _bez uloÅenÃ"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
 msgid "Question"
 msgstr "Dotaz"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
 #, c-format
 msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "UloÅit pÅed zavÅenÃm zmÄny do dokumentu â%sâ?"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -955,7 +945,7 @@ msgstr[0] "ZmÄny v %d dokumentu budou nenÃvratnÄ ztraceny."
 msgstr[1] "ZmÄny ve %d dokumentech budou nenÃvratnÄ ztraceny."
 msgstr[2] "ZmÄny v %d dokumentech budou nenÃvratnÄ ztraceny."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -965,125 +955,124 @@ msgstr[1] ""
 "Jsou zde %d dokumenty bez uloÅenÃch zmÄn. UloÅit zmÄny pÅed zavÅenÃm?"
 msgstr[2] "Je zde %d dokumentÅ bez uloÅenÃch zmÄn. UloÅit zmÄny pÅed zavÅenÃm?"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Dokum_enty bez uloÅenÃch zmÄn:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "Vyb_erte dokumenty, kterà chcete uloÅit:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:584
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "UklÃdÃnà bylo zakÃzÃno sprÃvcem systÃmu."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:588
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Pokud neprovedete uloÅenÃ, budou vÅechny vaÅe zmÄny nenÃvratnÄ ztraceny."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:62
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
 msgid "Gettext translation"
 msgstr "PÅeklad gettext"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:71
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
 msgid "Gettext translation template"
 msgstr "Åablona pÅekladu gettext"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:76
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
 msgid "All files"
 msgstr "VÅechny soubory"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:252
+#: ../src/gtr-header-dialog.c:249
 msgid "Edit Header"
 msgstr "Ãprava hlaviÄky"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
 msgid "Comment"
 msgstr "KomentÃÅ"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
 msgid "Project Id _version:"
 msgstr "_Verze projektu:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
 msgid "Pot _file creation date:"
 msgstr "Datum _vytvoÅenà souboru POT:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
 msgid "Po file _revision date:"
 msgstr "Datum _zmÄny souboru PO:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
 msgid "Report message _bugs to:"
 msgstr "Chy_by zprÃv hlÃsit na:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
 msgid "Use my options to complete the following entries:"
 msgstr "PouÅÃt vlastnà nastavenà pro vyplnÄnà nÃsledujÃcÃch poloÅek:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
 msgid "Translator's _name:"
 msgstr "_JmÃno pÅekladatele:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
 msgid "Translator's _email:"
 msgstr "_E-mail pÅekladatele:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Jazyk:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
 msgid "Language gro_up email:"
 msgstr "E-mail pÅekladatelskÃho tÃm_u:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
 msgid "Char_set:"
 msgstr "Znakovà _sada:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:13
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
 msgid "Enc_oding:"
 msgstr "KÃ_dovÃnÃ:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:14
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
 msgid "Translator and Language"
 msgstr "PÅekladatel a Jazyk"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:92
+#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
 msgid "Go to Message"
 msgstr "PÅejÃt na zprÃvu"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
 msgid "Enter message number:"
 msgstr "Zadejte ÄÃslo zprÃvy:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
 msgid "_Team email:"
 msgstr "_E-mail tÃmu:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
 msgid "Transfer en_coding:"
 msgstr "KÃ_dovÃnà pÅenosu:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
 msgid "Character _set"
 msgstr "Znakovà _sada"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
 msgid "Language _code:"
 msgstr "_KÃd jazyka:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
 msgid "_Plural forms:"
 msgstr "Formy _mnoÅnÃho ÄÃsla:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:407
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
 "profile</span>"
@@ -1091,11 +1080,11 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Nenà moÅnà odstranit aktivnà profil</"
 "span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:411
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "PÅed tÃm by mÄl bÃt jako aktivnà vybrÃn jinà profil"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:424
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
 "profile?</span>"
@@ -1103,217 +1092,230 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Opravdu chcete tento profil odstranit?</"
 "span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:558
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
 msgid "Active"
 msgstr "AktivnÃ"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:648
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "PÅedvolby aplikace Gtranslator"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "General"
 msgstr "ObecnÃ"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
 msgstr "_Varovat v pÅÃpadÄ, Åe soubor PO obsahuje nepÅesnà pÅeklady"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "_Delete compiled GMO files"
-msgstr "_OdstraÅovat pÅeloÅenà soubory GMO"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Autosave"
 msgstr "Automatickà uklÃdÃnÃ"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "_Autosave files every"
 msgstr "_Automaticky uklÃdat soubory kaÅdÃch"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minut"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "Create a _backup copy of files before saving"
 msgstr "PÅed uloÅenÃm vytvÃÅet _zÃloÅnà kopie souborÅ"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Files"
 msgstr "Soubory"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Text Display"
 msgstr "Zobrazenà textu"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "_Highlight message syntax"
 msgstr "_ZvÃrazÅovat syntaxi zprÃv"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Make _whitespace visible"
 msgstr "UdÄlat _bÃlà znaky viditelnÃ"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Use _custom font"
 msgstr "Po_uÅÃt vlastnà pÃsmo"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Editor _font:"
 msgstr "_PÃsmo editoru:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
 msgstr "PÅi zmÄnÄ zprÃvy odst_ranit pÅÃznak nepÅesnÃho pÅekladu"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Check _spelling"
 msgstr "ProvÃdÄt _kontrolu pravopisu"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Upravit profil"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profily"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "Plugins"
 msgstr "ZÃsuvnà moduly"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:81
+#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
 msgid "Gtranslator Profile"
 msgstr "Profil aplikace Gtranslator"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
 msgid "Profile Information"
 msgstr "Ãdaje profilu"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
 msgid "_Name:"
 msgstr "_NÃzev:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
 msgid "Translator Information"
 msgstr "Ãdaje o pÅekladateli"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
 msgid "_Email:"
 msgstr "_E-mail:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
 msgid "N_ame:"
 msgstr "_JmÃno:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
 msgid "Language Settings"
 msgstr "Jazykovà nastavenÃ"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:326
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:326 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradit"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:348
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
 msgid "Find"
 msgstr "NajÃt"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:460
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Nahradit _vÅe"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
 msgid "_Replace"
 msgstr "Nah_radit"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
 msgid "Replace All"
 msgstr "Nahradit vÅe"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
 msgid "_Search for: "
 msgstr "_Vyhledat: "
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "Nahra_dit ÄÃm: "
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
 msgid "_Original text"
 msgstr "_OriginÃlnà text"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
 msgid "_Translated text"
 msgstr "PÅeloÅenà _text"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
 msgid "Include fu_zzy strings"
 msgstr "VÄetnÄ _nepÅesnÃch ÅetÄzcÅ"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
 msgid "_Match case"
 msgstr "_RozliÅovat velikost pÃsmen"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Shoda pouze c_elÃch slov"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Hledat _pozpÃtku"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "PÅechÃzet pÅes _okraj"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:266
+#: ../src/gtr-message-table.c:272
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:282
+#: ../src/gtr-message-table.c:288
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:301
+#: ../src/gtr-message-table.c:307
 msgid "Original Message"
 msgstr "OriginÃlnà zprÃva"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:320
+#: ../src/gtr-message-table.c:326
 msgid "Translated Message"
 msgstr "PÅeloÅenà zprÃva"
 
-#: ../src/gtr-po.c:409
+#: ../src/gtr-po.c:398
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Soubor je prÃzdnÃ"
+
+#: ../src/gtr-po.c:407
 #, c-format
 msgid "Failed opening file '%s': %s"
 msgstr "NezdaÅilo se otevÅÃt soubor â%sâ: %s"
 
-#: ../src/gtr-po.c:433
+#: ../src/gtr-po.c:481
 #, c-format
-msgid "The file is empty"
-msgstr "Soubor je prÃzdnÃ"
+msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
+msgstr "Nelze pÅevÃst ze znakovà sady â%sâ do UTF-8"
+
+#: ../src/gtr-po.c:498 ../src/gtr-po.c:518
+#, c-format
+msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
+msgstr "Nelze uloÅit doÄasnà soubor potÅebnà pro pÅevod kÃdovÃnÃ"
 
-#: ../src/gtr-po.c:448
+#: ../src/gtr-po.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+msgstr ""
+"Selhaly vÅechny pokusy o pÅevod souboru do UTF-8; pÅed otevÅenÃm souboru v "
+"aplikaci gtranslator pouÅijte program msgconv nebo iconv v pÅÃkazovÃm ÅÃdku"
+
+#: ../src/gtr-po.c:623
 #, c-format
 msgid "Gettext returned a null message domain list."
 msgstr "Gettext vrÃtil prÃzdnà seznam domÃny zprÃv."
 
-#: ../src/gtr-po.c:500
+#: ../src/gtr-po.c:668
 #, c-format
 msgid "No messages obtained from parser."
 msgstr "Z analyzÃtoru nebyla zÃskÃna ÅÃdnà zprÃva."
 
-#: ../src/gtr-po.c:548
+#: ../src/gtr-po.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1324,12 +1326,12 @@ msgstr ""
 "POT soubory jsou generovÃny bÄhem procesu kompilace.\n"
 "Vhodnà jmÃno pro vÃÅ soubor je `%s.po'."
 
-#: ../src/gtr-po.c:561
+#: ../src/gtr-po.c:729
 #, c-format
 msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
 msgstr "Soubor %s je pouze pro Ätenà a nelze jej pÅepsat"
 
-#: ../src/gtr-po.c:592
+#: ../src/gtr-po.c:760
 #, c-format
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Vyskytla se chyba pÅi zÃpisu souboru PO: %s"
@@ -1346,33 +1348,33 @@ msgstr "PRE"
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Ve zprÃvÄ se vyskytla chyba:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:622
+#: ../src/gtr-tab.c:619
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "MnoÅnà ÄÃslo %d"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:715
+#: ../src/gtr-tab.c:743
 msgid "Message Table"
 msgstr "Tabulka zprÃv"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:725
+#: ../src/gtr-tab.c:753
 msgid "<b>Original Message:</b>"
 msgstr "<b>OriginÃlnà zprÃva:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:783
+#: ../src/gtr-tab.c:806
 msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
 msgstr "<b>_PÅeloÅenà text:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:799
+#: ../src/gtr-tab.c:822
 msgid "Translation Fields"
 msgstr "PÅekladovà pole"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:809
+#: ../src/gtr-tab.c:832
 msgid "Message Details"
 msgstr "Podrobnosti zprÃvy"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1362
+#: ../src/gtr-tab.c:1318
 msgid "Path:"
 msgstr "Cesta:"
 
@@ -1387,32 +1389,32 @@ msgstr "ZavÅÃt dokument"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "Zobrazit â_%sâ"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_PÅesunou na panelu nÃstrojÅ"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "PÅesunout vybranà poloÅky na panelu nÃstrojÅ"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Odeb_rat z panelu nÃstrojÅ"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odebrat vybranà poloÅky z panelu nÃstrojÅ"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Smazat panel nÃstrojÅ"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Odebrat vybranà panel nÃstrojÅ"
 
@@ -1420,21 +1422,7 @@ msgstr "Odebrat vybranà panel nÃstrojÅ"
 msgid "Separator"
 msgstr "OddÄlovaÄ"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:315
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Zkontrolujte prosÃm svoji instalaci."
-
-#: ../src/gtr-utils.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "Nelze otevÅÃt soubor s uÅivatelskÃm rozhranÃm %s. Chyba: %s"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:396
-#, c-format
-msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "Objekt â%sâ v souboru %s nelze najÃt."
-
-#: ../src/gtr-utils.c:756
+#: ../src/gtr-utils.c:635
 msgid ""
 "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
 "package is installed."
@@ -1709,29 +1697,29 @@ msgstr "_NÃsledujÃcà dokument"
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Aktivovat nÃsledujÃcà dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:437
+#: ../src/gtr-window.c:454
 msgid "Untranslated"
 msgstr "NepÅeloÅenÃ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:440
+#: ../src/gtr-window.c:457
 msgid "Translated"
 msgstr "PÅeloÅenÃ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:443
+#: ../src/gtr-window.c:460
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "NepÅesnÃ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:450
+#: ../src/gtr-window.c:467
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "AktuÃlnÃ: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:451
+#: ../src/gtr-window.c:468
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Celkem: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:452
+#: ../src/gtr-window.c:469
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
@@ -1739,7 +1727,7 @@ msgstr[0] "%d pÅeloÅenÃ"
 msgstr[1] "%d pÅeloÅenÃ"
 msgstr[2] "%d pÅeloÅenÃch"
 
-#: ../src/gtr-window.c:455
+#: ../src/gtr-window.c:472
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1747,7 +1735,7 @@ msgstr[0] "%d nepÅesnÃ"
 msgstr[1] "%d nepÅesnÃ"
 msgstr[2] "%d nepÅesnÃch"
 
-#: ../src/gtr-window.c:457
+#: ../src/gtr-window.c:474
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1756,36 +1744,36 @@ msgstr[1] "%d nepÅeloÅenÃ"
 msgstr[2] "%d nepÅeloÅenÃch"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:511
+#: ../src/gtr-window.c:528
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktivovat â%sâ"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:684
+#: ../src/gtr-window.c:701
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s - gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:687
+#: ../src/gtr-window.c:704
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:693
+#: ../src/gtr-window.c:710
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1066
+#: ../src/gtr-window.c:1083
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor panelu nÃstrojÅ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1192
+#: ../src/gtr-window.c:1209
 msgid "No profile"
 msgstr "Bez profilu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1221
+#: ../src/gtr-window.c:1238
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Profil pro aktivnà dokument"
 
@@ -1801,4 +1789,4 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s\n"
 "SpuÅtÄnÃm â%s --helpâ se zobrazà Ãplnà seznam dostupnÃch pÅepÃnaÄÅ "
-"pÅÃkazovÃho ÅÃdku.\n"
+"pÅÃkazovÃho ÅÃdku.\n"
\ No newline at end of file



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]