[folks] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Updated Galician translations
- Date: Mon, 23 Apr 2012 22:53:20 +0000 (UTC)
commit 25a299c1b119882049cfd87cc8986c8214cf970a
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Apr 24 00:53:11 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 143 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 78 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a851456..0947a6c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-14 14:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-24 00:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 00:53+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -105,93 +105,93 @@ msgid "Changing the â%sâ property failed due to reaching the timeout."
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao cambiar a propiedade Â%s porque expirou o tempo."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1284
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1291
#: ../folks/avatar-details.vala:59
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir o avatar neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1312
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir os enderezos de servizos web neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1341
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1348
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir os URL neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1419
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1426
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Os ID locais non son escribÃbeis neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1446
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Non à posÃbel marcar o contacto como favorito."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1530
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1537
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Non foi posÃbel actualizar o avatar: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1541
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1548
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr ""
"Non à posÃbel escribir os enderezos de correo electrÃnico neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1555
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1562
#: ../folks/phone-details.vala:229
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir os nÃmeros de telÃfono neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1569
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1576
#: ../folks/postal-address-details.vala:360
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir o enderezo postal neste contacto"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1636
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1643
#: ../folks/name-details.vala:281
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir o nome completo neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1658
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1665
#: ../folks/name-details.vala:319
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Non à escribÃbel o alcume neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1680
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1687
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir as notas neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1709
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1716
#: ../folks/birthday-details.vala:60
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃble escribir o cumpreanos neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1753
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1760
#: ../folks/role-details.vala:277
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir os roles neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1854
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861
#: ../folks/name-details.vala:244
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir o nome estruturado neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1894
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir os enderezos IM neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1944
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1951
#: ../folks/group-details.vala:168
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Os grupos non son escribÃbeis neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1983
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1990
#: ../folks/gender-details.vala:77
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir o xÃnero neste contacto."
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Non à posÃbel escribir o xÃnero neste contacto."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2132
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2139
#, c-format
msgid "Property â%sâ is not writeable: %s"
msgstr "Non à posÃbel escribir na propiedade Â%sÂ: %s"
@@ -207,14 +207,14 @@ msgstr "Non à posÃbel escribir na propiedade Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2141
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2148
#, c-format
msgid "Invalid value for property â%sâ: %s"
msgstr "Valor non vÃlido para a propiedade Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2174
#, c-format
msgid "Unknown error setting property â%sâ: %s"
msgstr "Produciuse un erro descoÃecido ao estabelecer a propiedade Â%sÂ: %s"
@@ -284,20 +284,10 @@ msgstr "Non se atopou a capacidade de contactos."
msgid "Error opening contacts view."
msgstr "Produciuse un erro ao abrir a vista de contactos"
-#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:218
-#, c-format
-msgid "Failed to change contact's alias: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o alias do contacto: %s"
-
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:548
-msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
-msgstr "ConexiÃn co servizo Âtelepathy-logger perdida."
-
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:744
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:745
#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
@@ -305,25 +295,20 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao determinar se se poden estabelcer alias na conta Â%s "
"de Telepathy: %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1081
-#, c-format
-msgid "Failed to change group membership: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar a membresÃa do grupo: %s"
-
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1106
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1099
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
"Os contactos de Telepathy que representan ao usuario local non se deben "
"quitar."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1117
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1110
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao quitar un contacto do almacÃn: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1145
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1138
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -332,18 +317,18 @@ msgstr ""
"O almacÃn de contactos (%s, %s) require os seguintes detalles:\n"
" contacto (fornecido: Â%sÂ)\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1160
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1153
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "Non à posÃbel crear un contacto de Telepathy novo estando desconectado"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1178
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1171
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao engadir un contacto desde os detalles: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1198
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1191
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
@@ -351,7 +336,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao cambiar o estado de favorito sen unha conexiÃn ao "
"servizo de telepathy-logger"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1204
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1197
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
@@ -360,26 +345,37 @@ msgstr ""
"Telepathy xa que non ten TpContact anexo."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1222
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1215
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact â%sâ."
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao cambiar o estado de favorito para o contacto de "
"Telepathy Â%sÂ."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1325
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1247
+#, c-format
+msgid "Failed to change contact's alias: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o alias do contacto: %s"
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr ""
"A informaciÃn extendida sà pode estabelecerse no contacto de Telepathy do "
"usuario."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1354
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1356
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr ""
"A informaciÃn extendida non pode escribirse xa que o almacenamento està "
"desconectado."
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:440
+#, c-format
+msgid "Failed to change group membership: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar a membresÃa do grupo: %s"
+
#. Translators: the first parameter is the unknown key that
#. * was received with the details params, and the second
#. * identifies the persona store.
@@ -461,33 +457,33 @@ msgstr "Non à posÃbel entender o enderezo de IM Â%sÂ."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:813
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:801
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao preparar o almacÃn de contactos Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1008
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1191
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:996
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1179
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Propiedade Â%s descoÃecida na lista ligÃbel de propiedades."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1640
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1628
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao engadir o contacto para o ID de almacenamento de "
"contacto Â%sÂ: %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1721
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1709
msgid "Canât link personas with no primary store."
msgstr "Non à posÃbel ligar os contactos sen un almacÃn primario"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1722
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1987
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1710
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1977
#, c-format
msgid ""
"Persona store â%s:%sâ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -496,28 +492,42 @@ msgstr ""
"O almacÃn de contactos Â%s:%s està configurado como primario, pero non se "
"atopou ou fallou ao cargar."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1723
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1988
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1711
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1978
#, c-format
msgid ""
-"Check the service providing the persona store is running, or change the "
-"default store in that service or using the â%sâ GConf key."
+"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
+"service or using the â%sâ GSettings key."
msgstr ""
-"Comprobe que o servizo que fornece o almacÃn de contactos estea "
-"executÃndose, ou modifique o almacÃn predeterminado nese servizo usando a "
-"chave de GConf Â%sÂ."
+"Comprobe que o servizo estea executÃndose, ou modifique o almacÃn "
+"predeterminado nese servizo usando a chave de GSettings Â%sÂ."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1986
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1976
msgid "Canât add personas with no primary store."
msgstr "Non à posÃbel engadir contactos sen almacÃn primario."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1995
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1987
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (â%sâ) of the writeable store."
msgstr ""
"Non à posÃbel escribir a propiedade solicitada (\"%s\") do almacen "
"escribÃbel."
+#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Primary store ID"
+msgstr "ID primario do almacÃn"
+
+#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
+"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
+"separated by a colon. For example: âeds:systemâ or âkey-fileâ."
+msgstr ""
+"O ID do almacÃn de contactos que folks deberÃa usar como o primario (p.ex. o "
+"almacÃn onde ligar datos). De forma opcional pode engadir o ID de tipo do "
+"almacÃn ao principio, separado por dous puntos. Por exemplo: âeds:systemâ ou "
+"âkey-fileâ."
+
#: ../folks/postal-address-details.vala:230
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
@@ -678,6 +688,9 @@ msgstr ""
"Non se recoÃeceu o nome Â%s do motor de orixe. Actualmente %s à o Ãnico de "
"motor orixe admitido."
+#~ msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
+#~ msgstr "ConexiÃn co servizo Âtelepathy-logger perdida."
+
#~ msgid "Error requesting a group channel: %s"
#~ msgstr "Produciuse un erro ao solicitar a canle de grupos: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]