[evolution] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated French translation
- Date: Mon, 23 Apr 2012 10:07:49 +0000 (UTC)
commit a99526ed9cc1735412722de9494ee234536056f3
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Mon Apr 23 12:07:41 2012 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 3347 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1775 insertions(+), 1572 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 67bf864..55df2db 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -24,14 +24,14 @@
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2011.
# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010.
#
-#: ../shell/main.c:570
+#: ../shell/main.c:575
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-09 21:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-07 23:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-23 09:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-23 12:03+0200 \n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -301,9 +301,9 @@ msgstr ""
"mode Contacts."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:629
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2927
msgid "Contact Editor"
msgstr "Ãditeur de contacts"
@@ -341,9 +341,8 @@ msgstr "_PrÃfÃre recevoir les courriels en HTML"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:948
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
#: ../smime/lib/e-cert.c:811
msgid "Email"
@@ -358,7 +357,7 @@ msgid "Instant Messaging"
msgstr "Messagerie instantanÃe"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:995
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
@@ -369,7 +368,6 @@ msgstr "_Site WebÂ:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980
msgid "_Calendar:"
msgstr "C_alendrierÂ:"
@@ -386,6 +384,7 @@ msgid "Home Page:"
msgstr "Site WebÂ:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1539
msgid "Calendar:"
msgstr "CalendrierÂ:"
@@ -460,7 +459,7 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "_AnniversaireÂ:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2131
msgid "Anniversary"
msgstr "Anniversaire"
@@ -471,9 +470,9 @@ msgstr "Anniversaire"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2130 ../capplet/anjal-settings-main.c:83
-#: ../shell/main.c:133
+#: ../shell/main.c:135
msgid "Birthday"
msgstr "Date de naissance"
@@ -511,26 +510,26 @@ msgid "_Address:"
msgstr "_AdresseÂ:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:72
#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:300
msgid "Home"
msgstr "Domicile"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:308
msgid "Work"
msgstr "Bureau"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:73
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:373
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471
msgid "Other"
msgstr "Autre"
@@ -543,74 +542,74 @@ msgstr "Adresse postale"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:221
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:499
msgid "Error adding contact"
msgstr "Erreur lors de l'ajout du contact"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Erreur lors de la modification du contact"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:251
msgid "Error removing contact"
msgstr "Erreur lors de la suppression du contact"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2905
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:645
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2921
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Ãditeur de contacts - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3386
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3407
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "SÃlectionnez une image pour ce contact"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3387
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3408
msgid "_No image"
msgstr "_Aucune image"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -618,48 +617,48 @@ msgstr ""
"La donnÃe sur le contact n'est pas valideÂ:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3720
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3741
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'a pas un format valide"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "ÂÂ%sÂÂ ne peut Ãtre une date dans le futur"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s ÂÂ%sÂÂ n'a pas un format valide"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3762
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3783
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s ÂÂ%sÂÂ est vide"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3798
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contact non valide."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Ajout express de contact"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:446
msgid "_Edit Full"
msgstr "Mo_difier entiÃrement"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:497
msgid "_Full name"
msgstr "_Nom complet"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:508
msgid "E_mail"
msgstr "_Adresse Ãlectronique"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:519
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_SÃlectionner le carnet d'adresses"
@@ -760,19 +759,19 @@ msgstr "_SÃlectionner..."
msgid "Contact List Members"
msgstr "Membres de la liste de contacts"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1419
msgid "_Members"
msgstr "_Membres"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1533
msgid "Error adding list"
msgstr "Erreur lors de l'ajout de la liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1548
msgid "Error modifying list"
msgstr "Erreur lors de la modification de la liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1563
msgid "Error removing list"
msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste"
@@ -824,22 +823,22 @@ msgid "Merge Contact"
msgstr "Fusionner le contact"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1088
msgid "Name contains"
msgstr "Le nom contient"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1081
msgid "Email begins with"
msgstr "L'adresse commence par"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
msgid "Any field contains"
msgstr "N'importe quel champ contient"
@@ -849,116 +848,121 @@ msgstr "N'importe quel champ contient"
msgid "evolution address book"
msgstr "carnet d'adresses d'Evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copier l'_adresse Ãlectronique"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:300 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:431
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Copie l'adresse Ãlectronique dans le presse-papiers"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:305 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Envoyer un nouveau _message Ã..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:166
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:307 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:438
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Envoie un courriel à cette adresse"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:305
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1068 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:955
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:143
msgid "Open map"
msgstr "Ouvrir la carte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:534
msgid "List Members:"
msgstr "Membres de la listeÂ:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "SociÃtÃ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651
msgid "Department"
msgstr "Service"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652
msgid "Profession"
msgstr "Profession"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Directeur"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Adjoint"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656
msgid "Video Chat"
msgstr "VidÃo-confÃrence"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:239
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:268
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:606
#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Libre/OccupÃ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686
msgid "Phone"
msgstr "TÃlÃphone"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
msgid "Home Page"
msgstr "Site Web"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
msgid "Web Log"
msgstr "Journal en ligne"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Mobile Phone"
msgstr "TÃlÃphone portable"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Conjoint(e)"
@@ -967,7 +971,7 @@ msgstr "Conjoint(e)"
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
@@ -980,33 +984,27 @@ msgstr "Conjoint(e)"
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:725
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:912
msgid "List Members"
msgstr "Membres de la liste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933
msgid "Job Title"
msgstr "Fonction"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:974
msgid "Home page"
msgstr "Page Web personnelle"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:984
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
@@ -1102,27 +1100,27 @@ msgstr "Cette requÃte ne s'est pas terminÃe correctement. %s"
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:321
msgid "Select Address Book"
msgstr "SÃlection du carnet d'adresses"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:401
msgid "list"
msgstr "liste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
msgid "Move contact to"
msgstr "DÃplacer le contact vers"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
msgid "Copy contact to"
msgstr "Copier le contact vers"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
msgid "Move contacts to"
msgstr "DÃplacer les contacts vers"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copier les contacts vers"
@@ -1162,7 +1160,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Colle les contacts depuis le presse-papiers"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Supprimer les contacts sÃlectionnÃs"
@@ -1461,49 +1459,49 @@ msgstr "Affichage de la carte"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:432
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Importation..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Contacts Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importateur de contacts Outlook CSV et Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Contacts Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importateur de contacts Mozilla CSV et Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Contacts Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importateur de contacts Evolution CSV et Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Assistant d'importation LDIF d'Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:662
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:663
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Assistant d'importation vCard d'Evolution"
@@ -1586,12 +1584,12 @@ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des carnets d'adressesÂ: %s"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:964
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:683 ../mail/em-folder-tree.c:678
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1896
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
@@ -1648,7 +1646,7 @@ msgstr "_DurÃe du reportÂ:"
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454
-#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
+#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:359
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "days"
@@ -1675,11 +1673,11 @@ msgstr "minutes"
msgid "location of appointment"
msgstr "lieu du rendez-vous"
-#. Location
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1263
msgid "Location:"
msgstr "LieuÂ:"
@@ -2225,6 +2223,14 @@ msgstr ""
"meilleurs rÃsultats, il est recommandà de mettre à niveau votre serveur vers "
"une version prise en charge."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+msgid "Could not perform this operation."
+msgstr "Impossible de rÃaliser cette opÃration."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 ../mail/mail.error.xml.h:175
+msgid "You must be working online to complete this operation."
+msgstr "Vous devez travailler en-ligne pour achever cette opÃration."
+
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
msgid "Day View"
msgstr "Vue journaliÃre"
@@ -2330,6 +2336,7 @@ msgstr "CatÃgorie"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5
+#: ../mail/em-format-html-print.c:83 ../mail/em-format-html-print.c:254
msgid "Attachments"
msgstr "PiÃces jointes"
@@ -2549,7 +2556,7 @@ msgstr "Couleu_rÂ:"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3403
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
@@ -2688,17 +2695,19 @@ msgstr "Conserver l'ÃlÃment d'origineÂ?"
msgid "Close the current window"
msgstr "Fermer la fenÃtre actuelle"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:139
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:327 ../widgets/misc/e-web-view.c:1401
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:458
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1281
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copie la sÃlection"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:146
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1395 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1275
msgid "Cut the selection"
msgstr "Coupe la sÃlection"
@@ -2712,10 +2721,10 @@ msgstr "Supprime la sÃlection"
msgid "View help"
msgstr "Afficher l'aide"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:153
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1407 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1287
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
@@ -2723,7 +2732,7 @@ msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
msgid "Save current changes"
msgstr "Enregistrer les modifications actuelles"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:160
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
msgid "Select all text"
@@ -2735,14 +2744,14 @@ msgstr "C_lassification"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-browser.c:172
+#: ../mail/e-mail-browser.c:174
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "Ã_dition"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:167
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225
msgid "_File"
@@ -2762,7 +2771,7 @@ msgstr "I_nsertion"
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:181
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
@@ -2864,7 +2873,7 @@ msgstr ""
"rÃception d'une mise à jour"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "piÃce jointe"
@@ -3062,7 +3071,7 @@ msgstr ""
"n'Ãtes pas l'organisateur"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3108
msgid "This event has reminders"
msgstr "Cet ÃvÃnement possÃde des rappels"
@@ -3116,7 +3125,7 @@ msgstr "_DÃlÃguÃs"
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Participa_nts"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
@@ -3127,40 +3136,40 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
#. * on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. * on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3026
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1030
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1861
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Vous intervenez pour le compte de %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3369
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d jour avant le rendez-vous"
msgstr[1] "%d jours avant le rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3375
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d heure avant le rendez-vous"
msgstr[1] "%d heures avant le rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3381
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minute avant le rendez-vous"
msgstr[1] "%d minutes avant le rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3400
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3406
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -3291,7 +3300,7 @@ msgid "Select Date"
msgstr "SÃlectionnez une date"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
msgid "Select _Today"
msgstr "SÃlectionner au_jourd'hui"
@@ -3322,10 +3331,10 @@ msgstr "Ce mÃmo ne peut pas Ãtre modifià car vous n'Ãtes pas l'organisateur"
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir les mÃmos dans ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065
-#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2666
-#: ../mail/em-format-html.c:2731 ../mail/em-format-html.c:2755
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161 ../em-format/em-format.c:1227
+#: ../em-format/em-format-quote.c:154 ../mail/em-format-html.c:2287
+#: ../mail/em-format-html.c:2310 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "Ã"
@@ -3640,7 +3649,7 @@ msgstr "Page Web"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "High"
@@ -3648,7 +3657,7 @@ msgstr "Haute"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
@@ -3657,7 +3666,7 @@ msgstr "Normale"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:320
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
msgid "Low"
@@ -3672,7 +3681,7 @@ msgstr "IndÃfinie"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
@@ -3682,7 +3691,7 @@ msgstr "Non dÃmarrÃe"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
@@ -3693,7 +3702,7 @@ msgstr "En cours"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237
@@ -3706,13 +3715,11 @@ msgstr "AchevÃe"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662
-#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152
-#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
-#, c-format
+#: ../calendar/gui/print.c:3417
msgid "Canceled"
msgstr "AnnulÃ"
@@ -3912,12 +3919,12 @@ msgstr "un tableau pour consulter et sÃlectionner l'intervalle de temps actuel"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Calendrier de GNOME"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1072
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"
@@ -3930,16 +3937,16 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1076
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1079
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1085
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1088
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
@@ -3947,10 +3954,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1116
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1123
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1126
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -3962,7 +3969,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
@@ -4068,42 +4075,45 @@ msgstr "vue du calendrier pour un mois"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "vue du calendrier pour une ou plusieurs semaines"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:208 ../filter/e-filter-rule.c:691
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
msgid "Categories:"
msgstr "CatÃgoriesÂ:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
msgid "Summary:"
msgstr "RÃsumÃÂ:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255
msgid "Start Date:"
msgstr "Date de dÃbutÂ:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
+msgid "End Date:"
+msgstr "Date de finÂ:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
msgid "Due Date:"
msgstr "Date d'ÃchÃanceÂ:"
-#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1272
msgid "Status:"
msgstr "ÃtatÂ:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
msgid "Priority:"
msgstr "PrioritÃÂ:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "Description:"
msgstr "DescriptionÂ:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
msgid "Web Page:"
msgstr "Page WebÂ:"
@@ -4231,8 +4241,8 @@ msgstr "Date de fin"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162
#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2949
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
@@ -4265,14 +4275,14 @@ msgstr "Ouverture de %s"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2937
msgid "Accepted"
msgstr "AcceptÃ"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2943
msgid "Declined"
msgstr "RefusÃ"
@@ -4280,13 +4290,14 @@ msgstr "RefusÃ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1111
msgid "Tentative"
msgstr "Provisoire"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2946
msgid "Delegated"
msgstr "DÃlÃguÃ"
@@ -4365,7 +4376,7 @@ msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2653
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Semaine %d"
@@ -4591,8 +4602,8 @@ msgstr "Langue"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:238
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459
msgid "Memos"
@@ -4625,7 +4636,7 @@ msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Colle les mÃmos depuis le presse-papiers"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Supprime les mÃmos sÃlectionnÃs"
@@ -4648,11 +4659,11 @@ msgstr "%dÂ%%"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:261
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457
msgid "Tasks"
@@ -4671,7 +4682,7 @@ msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Colle les tÃches depuis le presse-papiers"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Supprime les tÃches sÃlectionnÃes"
@@ -5065,181 +5076,181 @@ msgstr "est infÃrieur Ã"
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Rendez-vous et rÃunions"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:454
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:904
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2559
msgid "Opening calendar"
msgstr "Ouverture du calendrier"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:604
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Fichiers iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:605
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Assistant d'importation iCalendar d'Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:695
msgid "Reminder!"
msgstr "RappelÂ!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:779
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Fichiers vCalendar (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Assistant d'importation vCalendar d'Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
msgid "Calendar Events"
msgstr "ÃvÃnements du calendrier"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Assistant d'importation intelligent du calendrier d'Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "RÃunion"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "ÃvÃnement"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "TÃche"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "MÃmo"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "possÃde des rÃcurrences"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "est une instance"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "possÃde des rappels"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "possÃde des piÃces jointes"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Public"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "PriveÌ"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidentiel"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Classification"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "ReÌsumeÌ"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "DÃbut"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "ÃchÃance"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Fin"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "CatÃgories"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "AcheveÌe"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organisateur"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Participants"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -6826,7 +6837,7 @@ msgstr "CalDAV"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421
#: ../mail/em-account-editor.c:5324 ../mail/em-account-editor.c:5381
#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:371
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
msgid "Google"
@@ -7329,7 +7340,7 @@ msgstr "Recherche et remplacement de texte"
msgid "Save draft"
msgstr "Enregistrer le brouillon"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:813
+#: ../composer/e-msg-composer.c:823
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7337,7 +7348,7 @@ msgstr ""
"Impossible de signer le message sortantÂ: aucun certificat de signature "
"dÃfini pour ce compte"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:822
+#: ../composer/e-msg-composer.c:832
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7346,17 +7357,17 @@ msgstr ""
"Impossible de chiffrer le message sortantÂ: aucun certificat de chiffrement "
"dÃfini pour ce compte"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1619 ../composer/e-msg-composer.c:2006
msgid "Compose Message"
msgstr "RÃdaction d'un message"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4163
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4209
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"L'Ãditeur contient un corps de message non textuel qui ne peut pas Ãtre "
"ÃditÃ."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4867
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4913
msgid "Untitled Message"
msgstr "Message sans sujet"
@@ -7498,7 +7509,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi. Que dÃsirez-vous faireÂ?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "The reported error was "{0}"."
msgstr "L'erreur signalÃe Ãtait ÂÂ{0}ÂÂ."
@@ -8191,98 +8202,112 @@ msgstr ""
"dans le calendrier en bas à gauche"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Search range for time-based searching in years"
+msgstr "Nombre d'annÃes à considÃrer pour une recherche dans le temps"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+msgid ""
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
+msgstr ""
+"Ã partir du jour actuellement sÃlectionnÃ, de combien d'annÃes la recherche "
+"dans le temps peut-elle reculer ou avancer pour trouver une autre "
+"occurrenceÂ; la valeur par dÃfaut est dix ans"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "List of selected calendars"
msgstr "Liste des calendriers sÃlectionnÃs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "List of calendars to load"
msgstr "Liste des calendriers à charger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
msgid "List of selected memo lists"
msgstr "Liste des listes de mÃmos sÃlectionnÃes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid "List of memo lists to load"
msgstr "Liste des listes de mÃmos à charger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "List of selected task lists"
msgstr "Liste des listes de tÃches sÃlectionnÃes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid "List of task lists to load"
msgstr "Liste des listes de tÃches à charger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr ""
"Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et "
"hebdomadaires"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher l'heure de fin des ÃvÃnements dans les vues "
"hebdomadaire et mensuelle"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Afficher le panneau d'aperÃu des mÃmos"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgstr ""
"Si ÂÂvraiÂÂ, le panneau d'aperÃu des mÃmos est affichà dans la fenÃtre "
"principale"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Afficher le panneau d'aperÃu des tÃches"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
msgstr ""
"Si ÂÂvraiÂÂ, le panneau d'aperÃu des tÃches est affichà dans la fenÃtre "
"principale"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
"Afficher les numÃros de semaine dans la vue quotidienne, la vue de semaine "
"de travail et le navigateur de dates"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher les numÃros de semaine à diffÃrents endroits du "
"calendrier"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Position vertical du panneau des Ãtiquettes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Mise en Ãvidence des tÃches à effectuer aujourd'hui"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
"Indique s'il faut mettre en Ãvidence les tÃches à effectuer aujourd'hui avec "
"une couleur spÃciale (task-due-today-color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Couleurs des tÃches à effectuer aujourd'hui"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
@@ -8290,17 +8315,17 @@ msgstr ""
"Couleur des tÃches qui sont à effectuer aujourd'hui, dans le format "
"ÂÂ#rrggbbÂÂ. UtilisÃe conjointement à l'option task-due-today-highlight"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Position du panneau d'aperÃu des tÃches (horizontale)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid "Task layout style"
msgstr "Style de l'agencement des tÃches"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -8311,32 +8336,32 @@ msgstr ""
"d'aperÃu sous la liste des tÃches. ÂÂ1ÂÂ (vue verticale) place le panneau "
"d'aperÃu à cÃtà de la liste des tÃches"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Position du panneau d'aperÃu des tÃches (verticale)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "Position du panneau d'aperÃu des tÃches pour une orientation verticale"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Mise en Ãvidence des tÃches en retard"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
"Indique s'il faut mettre en Ãvidence les tÃches en retard avec une couleur "
"spÃciale (task-overdue-color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Couleur des tÃches en retard"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
@@ -8344,23 +8369,23 @@ msgstr ""
"Couleur des tÃches qui sont en retard, dans le format ÂÂ#rrggbbÂÂ. UtilisÃe "
"conjointement à l'option task-overdue-highlight."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid "Time divisions"
msgstr "Divisions horaires"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr ""
"Intervalles affichÃs dans les vues quotidiennes et hebdomadaires de travail, "
"en minutes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
@@ -8369,59 +8394,59 @@ msgstr ""
"le calendrier, comme un emplacement non traduit de la base de donnÃes des "
"fuseaux horaires d'Olsen par exemple ÂÂAmerica/New YorkÂÂ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "Format de date 24 heures"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher l'heure en format 24h au lieu du format am/pm"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Rappel des anniversaires"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Indique s'il faut mettre en place un rappel pour les anniversaires"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Rappel par dÃfaut des rendez-vous"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Indique s'il faut mettre en place un rappel par dÃfaut des rendez-vous"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
msgid "Use system timezone"
msgstr "Utiliser le fuseau horaire du systÃme"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr ""
"Utiliser le fuseau horaire du systÃme au lieu de celui dÃfini dans Evolution"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
msgid "Week start"
msgstr "DÃbut de la semaine"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "Jour de dÃbut de la semaine, de dimanche (0) Ã samedi (6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Work days"
msgstr "Jours ouvrÃs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
msgstr ""
"Jours pour lesquels les heures de dÃbut et de fin du travail doivent Ãtre "
@@ -8818,8 +8843,8 @@ msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""
-"DÃfinir à ÂÂvrai si vous ne souhaitez pas ajouter une sÃparation avant la "
-"signature dans la rÃdaction d'un message."
+"DÃfinir à ÂÂTRUE (vrai) si vous ne souhaitez pas ajouter une sÃparation "
+"avant la signature dans la rÃdaction d'un message."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
@@ -9259,43 +9284,11 @@ msgstr ""
"address_count."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr ""
-"N'afficher que les textes de message ne dÃpassant pas une certaine taille"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
-"'message_text_part_limit' key."
-msgstr ""
-"Activer pour n'afficher que les textes de messages dont la taille ne dÃpasse "
-"pas celle dÃfinie par la clà ÂÂmessage_text_part_limitÂÂ."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid "Message text limit for display"
-msgstr "Taille limite du texte des messages à l'affichage"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
-"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-msgstr ""
-"Indique la taille maximale du texte du message qui peut Ãtre affichÃe sous "
-"Evolution, renseignÃe en Kio. La taille par dÃfaut est 4Â096ÂKio (4ÂMio). "
-"Cette valeur n'est utilisÃe que lorsque la clà ÂÂforce_message_limit est "
-"activÃe."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Nombre d'adresses à afficher pour Ã/Cc/Cci"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
@@ -9304,12 +9297,12 @@ msgstr ""
"Cela dÃfinit le nombre d'adresses à afficher dans la vue de la liste de "
"messages par dÃfaut, au-delà duquel ÂÂ... est affichÃ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Liste de messages basÃe sur les sujets"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
@@ -9318,12 +9311,12 @@ msgstr ""
"Retomber ou pas sur le tri par sujet quand les messages ne contiennent pas "
"d'en-tÃtes In-Reply-To ou References."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Valeur par dÃfaut pour l'Ãtat d'expansion des fils de discussion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9331,14 +9324,14 @@ msgstr ""
"Ce paramÃtre indique si les fils de discussion doivent Ãtre dans un Ãtat "
"Ãtendu ou compact par dÃfaut. Evolution doit Ãtre redÃmarrÃ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
"Indique si les fils de discussion doivent Ãtre triÃs suivant le dernier "
"message de leur fil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
@@ -9349,13 +9342,13 @@ msgstr ""
"dernier message de chaque fil de discussion, plutÃt que par date. Evolution "
"nÃcessite un redÃmarrage."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr ""
"Trier les comptes en ordre alphabÃtique dans une arborescence de dossiers"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9368,32 +9361,32 @@ msgstr ""
"rechercheÂÂ, sinon les comptes sont triÃs en fonction de l'ordre imposà par "
"l'utilisateur"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Log filter actions"
msgstr "Enregistrer les actions des filtres"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Enregistre les actions des filtres dans le fichier de journal indiquÃ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Fichier de journal oà enregistrer les actions des filtres"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Fichier de journal oà enregistrer les actions des filtres."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Vider la boÃte d'envoi aprÃs le filtrage"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
@@ -9405,23 +9398,23 @@ msgstr ""
"utilisÃe et si approximativement une minute s'est ÃcoulÃe depuis la derniÃre "
"action invoquÃe."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Default forward style"
msgstr "Style de transfert par dÃfaut"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
"Style d'affichage des messages (ÂÂnormalÂÂ, ÂÂen-tÃtes completsÂÂ, ÂÂsourceÂÂ)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Demander pour les sujets vides"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
@@ -9429,34 +9422,34 @@ msgstr ""
"Demander confirmation à l'utilisateur quand il ou elle envoie des message "
"sans sujet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Demander lorsque la corbeille est vidÃe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr ""
"Demander à l'utilisateur quand il ou elle essaie de vider la corbeille."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Demander quand l'utilisateur nettoie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
"Demander à l'utilisateur quand il ou elle essaie de nettoyer un dossier."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Demander avant l'envoi à des destinataires non saisis sous la forme "
"d'adresses de courriel"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
@@ -9466,25 +9459,25 @@ msgstr ""
"envoyez un message à des destinataires non saisis sous la forme d'adresses "
"de courriel."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Demander si l'utilisateur remplit uniquement Cci"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Demander lors de l'envoi de messages oà seuls des destinataires sans à ou Cc "
"dÃfinis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
"Demander lorsque l'utilisateur essaye d'envoyer des message HTML non dÃsirÃs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
@@ -9493,12 +9486,12 @@ msgstr ""
"Demander lors de l'envoi de messages HTML Ã des contacts qui n'en veulent "
"pas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Demander lors de l'envoi de 10 messages ou plus à la fois"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
@@ -9507,24 +9500,24 @@ msgstr ""
"Si un utilisateur essaye d'ouvrir 10 messages ou plus en une seule fois, lui "
"demander si c'est rÃellement ce qu'il dÃsire."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Demander lors du marquage de messages multiples"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr ""
"Activer ou dÃsactiver la confirmation lors du marquage de plusieurs messages."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr ""
"Demander lors de la suppression de messages dans un dossier de recherche"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
@@ -9533,7 +9526,45 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ceci active ou dÃsactive les fenÃtres de confirmation qui informent que la "
"suppression de messages du dossier de recherche supprime dÃfinitivement ces "
-"messages, et ne les supprime pas simplement des rÃsultats de recherche."
+"messages et ne les supprime pas simplement des rÃsultats de recherche."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
+msgstr ""
+"Demande s'il faut copier un dossier lors d'un glisser-dÃposer dans "
+"l'arborescence des dossiers"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"Les valeurs possibles sontÂ: ÂÂneverÂÂ (ne jamais permettre la copie lors "
+"d'un glisser-dÃposer de dossiers dans l'arborescence des dossiers), "
+"ÂÂalwaysÂÂ (toujours permettre la copie lors d'un glisser-dÃposer de dossiers "
+"dans l'arborescence des dossiers sans demander confirmation) ou ÂÂaskÂÂ (ou "
+"toute autre valeur), demander à l'utilisateur."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
+msgstr ""
+"Demande s'il faut dÃplacer un dossier lors d'un glisser-dÃposer dans "
+"l'arborescence des dossiers"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"Les valeurs possibles sontÂ: ÂÂneverÂÂ (ne jamais permettre le dÃplacement "
+"lors d'un glisser-dÃposer de dossiers dans l'arborescence des dossiers), "
+"ÂÂalwaysÂÂ (toujours permettre le dÃplacement lors d'un glisser-dÃposer de "
+"dossiers dans l'arborescence des dossiers sans demander confirmation) ou "
+"ÂÂask (ou toute autre valeur), demander à l'utilisateur."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
@@ -9905,18 +9936,19 @@ msgid "Address book source"
msgstr "Source du carnet d'adresses"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
msgstr ""
"Carnet d'adresses à utiliser pour l'enregistrement des contacts synchronisÃs "
-"automatiquement"
+"automatiquement."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Auto sync GAIM contacts"
-msgstr "Contacts GAIM synchronisÃs automatiquement"
+msgid "Auto sync Pidgin contacts"
+msgstr "Contacts Pidgin synchronisÃs automatiquement"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced"
-msgstr "Indique si les contacts GAIM doivent Ãtre automatiquement synchronisÃs"
+msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
+msgstr ""
+"Indique si les contacts Pidgin doivent Ãtre automatiquement synchronisÃs."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable autocontacts"
@@ -9924,37 +9956,46 @@ msgstr "Activer les auto-contacts"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
+"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
msgstr ""
"Indique si les contacts doivent Ãtre automatiquement ajoutÃs au carnet "
-"d'adresses de l'utilisateur"
+"d'adresses de l'utilisateur."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
-msgid "GAIM address book source"
-msgstr "Source du carnet d'adresses GAIM"
+msgid "Pidgin address book source"
+msgstr "Source du carnet d'adresses Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM"
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
msgstr ""
"Carnet d'adresses à utiliser pour l'enregistrement des contacts synchronisÃs "
-"automatiquement à partir de GAIM"
+"automatiquement à partir de Pidgin."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
-msgid "GAIM check interval"
-msgstr "DÃlai entre les vÃrifications de GAIM"
+msgid "Pidgin check interval"
+msgstr "DÃlai entre les vÃrifications de Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts"
+msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
msgstr ""
-"DÃlai entre les vÃrifications pour la synchronisation GAIM des contacts"
+"DÃlai entre les vÃrifications pour la synchronisation Pidgin des contacts."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
-msgid "GAIM last sync MD5"
-msgstr "Dernier MD5 de synchronisation GAIM"
+msgid "Pidgin last sync MD5"
+msgstr "Dernier MD5 de synchronisation Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
-msgid "GAIM last sync time"
-msgstr "DerniÃre date de synchronisation GAIM"
+msgid "Pidgin last sync MD5."
+msgstr "Dernier MD5 de synchronisation Pidgin."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Pidgin last sync time"
+msgstr "DerniÃre date de synchronisation Pidgin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Pidgin last sync time."
+msgstr "DerniÃre date de synchronisation Pidgin."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
@@ -10061,30 +10102,27 @@ msgstr ""
"d'un nouveau message."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Joue un fichier à la rÃception de nouveaux messages."
+msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
+msgstr "Active les notifications sonores à la rÃception de nouveaux messages."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgid ""
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
+"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
+"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
msgstr ""
-"Indique s'il faut jouer un son ou Ãmettre un bip à la rÃception d'un nouveau "
-"message."
+"Indique s'il faut Ãmettre un son de tout type à la rÃception de nouveaux "
+"messages. Si ÂÂfalseÂÂ, les clÃs ÂÂnotify-sound-beepÂÂ, ÂÂnotify-sound-fileÂÂ, "
+"ÂÂnotify-sound-play-fileÂÂ et ÂÂnotify-sound-use-themeÂÂ ne sont pas prises en "
+"compte."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Bip ou joue un fichier son."
+msgid "Whether to emit a beep."
+msgstr "Indique s'il faut Ãmettre un bip."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
-msgstr ""
-"Si ÂÂvraiÂÂ, un bip sera Ãmis, sinon un fichier son sera jouà à la rÃception "
-"de nouveaux messages."
+msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
+msgstr "Indique s'il faut Ãmettre un bip à la rÃception de nouveaux messages."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
@@ -10092,22 +10130,31 @@ msgid "Sound filename to be played."
msgstr "Nom du fichier son à jouer."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgid ""
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
+"\" is \"true\"."
msgstr ""
-"Fichier son à jouer à la rÃception d'un nouveau message si le mode Bip est "
-"inactif."
+"Fichier son à jouer à la rÃception d'un nouveau message si ÂÂnotify-sound-"
+"play-fileÂÂ est ÂÂtrueÂÂ."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
-msgid "FIXME"
-msgstr "Ã FAIRE"
+msgid "Whether to play a sound file."
+msgstr "Indique s'il faut Ãmettre un son."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut Ãmettre un son à la rÃception de nouveaux messages. Le nom "
+"du fichier son est donnà par la clà ÂÂnotify-sound-fileÂÂ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Use sound theme"
msgstr "Utilise le thÃme sonore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
@@ -10178,7 +10225,7 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Dossier initial pour les boÃtes de dialogue GtkFileChooser."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:316
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:318
msgid "Start in offline mode"
msgstr "DÃmarrer en mode hors ligne"
@@ -10190,42 +10237,57 @@ msgstr ""
"connectÃ."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Current state of offline mode"
+msgstr "Ãtat actuel du mode hors ligne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Set to true when evolution is currently in offline mode, false otherwise. "
+"This is responding to both user choice of working online/offline and network "
+"outages noticed by any network monitoring system."
+msgstr ""
+"DÃfinir à ÂÂtrue (vrai) si Evolution est actuellement en mode hors ligne, "
+"ÂÂfalseÂÂ (faux) sinon. Cela rÃpond aux deux options de l'utilisateur de "
+"travail en ligne/hors ligne et de coupure rÃseau notifiÃe par le moniteur "
+"rÃseau."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "Offline folder paths"
msgstr "Chemins des dossiers hors ligne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
msgstr ""
"Liste des chemins des dossiers à synchroniser sur le disque pour "
"l'utilisation hors ligne."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid "Enable express mode"
msgstr "Activer le mode express"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
msgstr "Activer une interface utilisateur trÃs simplifiÃe."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Les boutons de la fenÃtre sont visibles"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "Indique si la fenÃtre des boutons doit Ãtre visible."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
msgid "Window button style"
msgstr "Style des boutons de la fenÃtre"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
@@ -10237,47 +10299,47 @@ msgstr ""
"ÂÂtoolbarÂÂ est choisi, le style des boutons est dÃfini par le paramÃtre "
"GNOME de la barre d'outils."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "Barre d'outils visible"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Indique si la barre d'outils doit Ãtre visible."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "Le panneau latÃral est visible"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "Indique si le panneau latÃral doit Ãtre visible."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "La barre d'Ãtat est visible"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "Indique si la barre d'Ãtat doit Ãtre visible."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "ID ou alias du composant à afficher par dÃfaut au dÃmarrage."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "Default sidebar width"
msgstr "Largeur par dÃfaut du panneau latÃral"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Largeur par dÃfaut du panneau latÃral, en pixels."
@@ -10314,103 +10376,103 @@ msgstr "Binaire du client SpamAssassin"
msgid "SpamAssassin daemon binary"
msgstr "Binaire du dÃmon SpamAssassin"
-#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../em-format/em-format.c:235
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Impossible d'analyser le message S/MIMEÂ: erreur inconnue"
+
+#: ../em-format/em-format.c:480 ../em-format/em-format.c:599
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Impossible d'analyser le message MIME. Afficher comme source."
+
+#: ../em-format/em-format.c:490
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Type de chiffrement non pris en charge pour multipart/encrypted"
+
+#: ../em-format/em-format.c:503
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME"
+
+#: ../em-format/em-format.c:504
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIMEÂ: erreur inconnue"
+
+#: ../em-format/em-format.c:622
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Format de signature non pris en charge"
+
+#: ../em-format/em-format.c:633 ../em-format/em-format.c:850
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Erreur lors de la vÃrification de la signature"
+
+#: ../em-format/em-format.c:634 ../em-format/em-format.c:839
+#: ../em-format/em-format.c:851
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Erreur inconnue lors de la vÃrification de la signature"
+
+#: ../em-format/em-format.c:958
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "Impossible d'analyser le message PGPÂ: "
+
+#: ../em-format/em-format.c:1131
+msgid "Cannot proccess non-text mime/part"
+msgstr "Impossible de traiter les fichiers mime/partie non textuels"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1225 ../em-format/em-format-quote.c:154
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../em-format/em-format.c:1226 ../em-format/em-format-quote.c:154
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Reply-To"
msgstr "RÃpondre Ã"
-#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2667 ../mail/em-format-html.c:2735
-#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/em-format.c:1228 ../em-format/em-format-quote.c:154
+#: ../mail/em-format-html.c:2289 ../mail/em-format-html.c:2312
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2739
-#: ../mail/em-format-html.c:2761 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/em-format.c:1229 ../em-format/em-format-quote.c:154
+#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2314
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
msgstr "Cci"
-#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465
+#: ../em-format/em-format.c:1230 ../em-format/em-format-quote.c:301
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
#: ../smime/lib/e-cert.c:1126
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
-#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../em-format/em-format.c:1231 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../em-format/em-format.c:1232 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Newsgroups"
msgstr "Groupes de discussion"
-#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/em-format.c:1233 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Portrait"
-#: ../em-format/em-format.c:1474
+#: ../em-format/em-format.c:2263
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "piÃce jointe %s"
-#: ../em-format/em-format.c:1588
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Impossible d'analyser le message S/MIMEÂ: erreur inconnue"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Impossible d'analyser le message MIME. Afficher comme source."
-
-#: ../em-format/em-format.c:1793
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Type de chiffrement non pris en charge pour multipart/encrypted"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1813
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1814
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIMEÂ: erreur inconnue"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2035
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Format de signature non pris en charge"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Erreur lors de la vÃrification de la signature"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215
-#: ../em-format/em-format.c:2231
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Erreur inconnue lors de la vÃrification de la signature"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2324
-msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Impossible d'analyser le message PGPÂ: "
-
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2860
+#: ../em-format/em-format-quote.c:312 ../mail/em-format-html.c:2422
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
msgid "Mailer"
msgstr "Client de messagerie"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1235
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- Message transfÃrà --------"
-
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../e-util/e-activity.c:248
#, c-format
@@ -10525,14 +10587,14 @@ msgstr "Visuel"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1920
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:211
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:239
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
@@ -10853,11 +10915,11 @@ msgid "A_dd Condition"
msgstr "Ajouter une condi_tion"
#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:306
+#: ../mail/em-utils.c:308
msgid "Incoming"
msgstr "Entrant"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:309
msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"
@@ -11034,33 +11096,33 @@ msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "URI de dossier non valide ÂÂ%sÂÂ"
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:703
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
msgid "Inbox"
msgstr "BoÃte de rÃception"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:712
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:723
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:707
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
msgid "Outbox"
msgstr "BoÃte d'envoi"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:727
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:711
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1025
msgid "Sent"
msgstr "EnvoyÃs"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:699
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341
#: ../plugins/templates/templates.c:1351
@@ -11071,48 +11133,48 @@ msgstr "ModÃles"
msgid "Search Folders"
msgstr "Dossiers de recherche"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:975
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Saisissez la phrase de passe pour %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:979
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:991
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Saisissez la phrase de passe"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:983
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:995
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:999
msgid "Enter Password"
msgstr "Saisissez le mot de passe"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1038
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1050
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "L'utilisateur a annulà l'opÃration."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1157
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1169
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Aucune adresse de destination fournie, le transfert du message a Ãtà annulÃ."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1166
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1178
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Aucun compte à utiliser n'a Ãtà trouvÃ, le transfert du message a Ãtà annulÃ."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Ãchec de l'authentification de %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1406
#, c-format
msgid "No password was provided"
msgstr "Aucun mot de passe fourni"
@@ -11124,14 +11186,14 @@ msgid "Cannot get transport for account '%s'"
msgstr "Impossible d'accÃder au systÃme d'envoi du compte ÂÂ%sÂÂ"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:659
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "L'application des filtres de sortie a ÃchouÃÂ: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:534
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:568
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:678 ../libemail-engine/mail-ops.c:714
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -11140,18 +11202,18 @@ msgstr ""
"L'ajout à %s a ÃchouÃÂ: %s\n"
"Ajoutà au dossier local ÂÂEnvoyÃs à la place."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:588
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:736
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "L'ajout au dossier local ÂÂEnvoyÃsÂÂ a ÃchouÃÂ: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:816
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:864 ../libemail-engine/mail-ops.c:965
msgid "Sending message"
msgstr "Envoi du message"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:890
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "DÃsabonnement au dossier ÂÂ%sÂÂ"
@@ -11176,15 +11238,15 @@ msgstr "PrÃparation du compte ÂÂ%sÂÂ pour utilisation hors ligne"
msgid "Pinging %s"
msgstr "Ping sur %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Filtrage des messages sÃlectionnÃs"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216
msgid "Fetching Mail"
msgstr "RÃcupÃration du courriel"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:875
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Envoi du message %d sur %d"
@@ -11192,62 +11254,62 @@ msgstr "Envoi du message %d sur %d"
#. Translators: The string is distinguished by total
#. * count of messages to be sent. Failed messages is
#. * always more than zero.
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:926
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "Ãchec lors de l'envoi du message"
msgstr[1] "Ãchec lors de l'envoi de %d messages sur %d"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:932 ../mail/mail-send-recv.c:887
msgid "Canceled."
msgstr "AnnulÃ."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:934 ../mail/mail-send-recv.c:889
msgid "Complete."
msgstr "TerminÃ."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1046
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "DÃplacement des messages vers ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1047
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Copie des messages vers ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Stockage du dossier ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1237
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Nettoyage et stockage du compte ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1238
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Stockage du compte ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1300
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Actualisation du dossier ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1518
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Nettoyage du dossier ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1611
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Vidage de la corbeille dans ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1707
#, c-format
msgid "Disconnecting %s"
msgstr "DÃconnexion de ÂÂ%sÂÂ"
@@ -11414,7 +11476,9 @@ msgstr "VÃrifier les _nouveaux messages toutes les"
msgid "minu_tes"
msgstr "minu_tes"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4276 ../mail/mail-config.ui.h:166
+#. Add encryption/signature header
+#: ../mail/em-account-editor.c:4276 ../mail/em-format-html-print.c:187
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "Security"
msgstr "SÃcuritÃ"
@@ -11469,7 +11533,7 @@ msgstr "Nom du compte"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3439
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3648
#: ../mail/mail-config.ui.h:51
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
@@ -11477,7 +11541,7 @@ msgstr "Nom du compte"
msgid "Default"
msgstr "Par dÃfaut"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:101 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:106
#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
msgid "Attachment"
@@ -11485,12 +11549,12 @@ msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "PiÃce jointe"
msgstr[1] "PiÃces jointes"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:656
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
msgid "Icon View"
msgstr "Vue en icÃnes"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:658
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
msgid "List View"
msgstr "Vue en liste"
@@ -11499,7 +11563,7 @@ msgstr "Vue en liste"
msgid "Unknown background operation"
msgstr "OpÃration en arriÃre-plan inconnue"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
msgid "Close this window"
@@ -11509,30 +11573,38 @@ msgstr "Ferme cette fenÃtre"
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Pas de sujet)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:68
+#: ../mail/e-mail-display.c:113
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Ajouter dans le carnet d'adresses..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:75
+#: ../mail/e-mail-display.c:120
msgid "_To This Address"
msgstr "_Ã cette adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:82
+#: ../mail/e-mail-display.c:127
msgid "_From This Address"
msgstr "_De cette adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#: ../mail/e-mail-display.c:134
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "Envoyer un _RÃpondre Ã..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:91
+#: ../mail/e-mail-display.c:136
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Envoie un message de rÃponse à cette adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:98
+#: ../mail/e-mail-display.c:143
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "CrÃer un nouveau dossier de _recherche"
+#: ../mail/e-mail-display.c:153
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Enregistrer l'_image..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:155
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Enregistre l'image dans un fichier"
+
#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
#. * aligned with the junk mail options above it.
#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
@@ -11588,7 +11660,7 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 ../mail/em-format-html-print.c:83
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
@@ -11606,626 +11678,666 @@ msgstr ""
msgid "Please select a folder"
msgstr "SÃlectionnez un dossier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-printer.c:122
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Page %d sur %d"
+
+#: ../mail/e-mail-printer.c:530
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:239
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:268
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
+#: ../mail/e-mail-printer.c:536
+msgid "Header Name"
+msgstr "Nom de l'en-tÃte"
+
+#: ../mail/e-mail-printer.c:542
+msgid "Header Value"
+msgstr "Valeur de l'en-tÃte"
+
+#: ../mail/e-mail-printer.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:107
+msgid "Headers"
+msgstr "En-tÃtes"
+
+# Titre de fenÃtre
+#: ../mail/e-mail-reader.c:353
+msgid "Save Image"
+msgstr "Enregistrement de l'image"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:438 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copier vers le dossier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:438 ../mail/em-folder-utils.c:488
msgid "C_opy"
msgstr "C_opier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53
+#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:53
msgid "Move to Folder"
msgstr "DÃplacer vers le dossier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-folder-utils.c:488
msgid "_Move"
msgstr "_DÃplacer"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1326 ../mail/e-mail-reader.c:1508
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Ne plus poser la question."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1554
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Toujours ignorer les en-tÃtes Reply-To: des listes de diffusion."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "A_jouter l'expÃditeur au carnet d'adresses"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Ajoute l'expÃditeur au carnet d'adresses"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Filtrer les _pourriels"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtre les messages sÃlectionnÃs pour la recherche de pourriels"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copier vers le dossier..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copie les messages sÃlectionnÃs dans un autre dossier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Supprimer le message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs pour suppression"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtrer sur la _liste de diffusion..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "CrÃe une rÃgle pour filtrer les messages de cette liste de diffusion"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtrer sur les _destinataires..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "CrÃe une rÃgle pour filtrer les messages de ces destinataires"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtrer sur l'_expÃditeur..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "CrÃe une rÃgle pour filtrer les messages de cet expÃditeur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtrer sur le _sujet..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "CrÃe une rÃgle pour filtrer les messages contenant ce sujet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "A_pply Filters"
msgstr "A_ppliquer les filtres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Applique les rÃgles de filtrage aux messages sÃlectionnÃs"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Rechercher dans le message..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Recherche un texte dans le corps du message affichÃ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Effacer le marqueur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Supprime la marque ÂÂdonner suiteÂÂ des messages sÃlectionnÃs"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Marquer comme _achevÃ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"DÃfinit la marque ÂÂdonner suiteÂÂ Ã ÂÂachevÃÂÂ pour les messages sÃlectionnÃs"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Donner _suite..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme à suivre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "_Attached"
msgstr "_PiÃce jointe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 ../mail/e-mail-reader.c:2002
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr ""
"Fait suivre le message sÃlectionnà à un correspondant comme une piÃce jointe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Faire suivre comme piÃce _jointe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "_Inline"
msgstr "_Dans le corps"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 ../mail/e-mail-reader.c:2016
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Fait suivre le message sÃlectionnà dans le corps d'un nouveau message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Faire su_ivre dans le corps"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "_Quoted"
msgstr "_CitÃ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 ../mail/e-mail-reader.c:2030
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Fait suivre le message sÃlectionnà en le citant comme une rÃponse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Faire s_uivre en citation "
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "_Load Images"
msgstr "Char_ger les images"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Force le chargement des images contenues dans les courriels HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "_Important"
msgstr "_Important"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme important"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "_Junk"
msgstr "_Pourriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme pourriels"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Non pourriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme non pourriels"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "_Read"
msgstr "_Lu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme lus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Sans i_mportance"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme sans importance"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "_Unread"
msgstr "Non l_u"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme non lus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Ã_diter comme un nouveau message..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Ouvre les messages sÃlectionnÃs dans l'Ãditeur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "Compose _New Message"
msgstr "RÃdiger un _nouveau message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ouvre une fenÃtre pour la rÃdaction d'un courriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenÃtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Ouvre les messages sÃlectionnÃs dans une nouvelle fenÃtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_DÃplacer vers le dossier..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "DÃplace les messages sÃlectionnÃs vers un autre dossier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "Ba_sculer vers le dossier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Affiche le dossier parent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Basculer vers l'o_nglet suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Bascule vers l'onglet suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Basculer vers l'onglet _prÃcÃdent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Bascule vers l'onglet prÃcÃdent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "Fermer l'_onglet actuel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
msgid "Close current tab"
msgstr "Ferme l'onglet actuel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "_Next Message"
msgstr "Message _suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
msgid "Display the next message"
msgstr "Affiche le message suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Message _important suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
msgid "Display the next important message"
msgstr "Affiche le message important suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Fil de discussion suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
msgid "Display the next thread"
msgstr "Affiche le fil suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Message _non lu suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Affiche le message non lu suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "_Previous Message"
msgstr "Message _prÃcÃdent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
msgid "Display the previous message"
msgstr "Affiche le message prÃcÃdent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Message i_mportant prÃcÃdent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Affiche le message important prÃcÃdent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Fil de discussion prÃcÃdent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Affiche le fil de discussion prÃcÃdent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Message non lu _prÃcÃdent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Affiche le message non lu prÃcÃdent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
msgid "Print this message"
msgstr "Imprime ce message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "PrÃvisualise le message à imprimer"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_diriger"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redirige le message sÃlectionnà à un correspondant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Supp_rimer les piÃces jointes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
msgid "Remove attachments"
msgstr "Supprime les piÃces jointes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Supp_rimer les messages en double"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "VÃrifie la prÃsence de doublon parmi les messages sÃlectionnÃs"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182
msgid "Reply to _All"
msgstr "RÃpondre à _tous"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "RÃpond à tous les destinataires du message sÃlectionnÃ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "RÃpondre à la _liste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "RÃpond à la liste de diffusion du message sÃlectionnÃ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_RÃpondre à l'expÃditeur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "RÃpond à l'expÃditeur du message sÃlectionnÃ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Enregi_strer comme mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Enregistre les messages sÃlectionnÃs comme un fichier mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
msgid "_Message Source"
msgstr "Source du _message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Affiche la source brute du message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_RÃcupÃrer le message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "RÃcupÃre les messages sÃlectionnÃs"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restaure la taille du texte à sa valeur d'origine"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom a_vant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "Increase the text size"
msgstr "Augmente la taille du texte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rriÃre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminue la taille du texte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
msgid "Create R_ule"
msgstr "CrÃer une _rÃgle"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Codage des c_aractÃres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
msgid "F_orward As"
msgstr "_Faire suivre comme"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2324
msgid "_Group Reply"
msgstr "RÃpondre au _groupe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
msgid "_Go To"
msgstr "A_ller Ã"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_quer comme"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
msgid "_Message"
msgstr "_Message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Dossier de recherche sur la _liste de diffusion..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "CrÃe un dossier de recherche pour cette liste de diffusion"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Dossier de recherche sur les des_tinataires..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "CrÃe un dossier de recherche pour ces destinataires"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Dossier de recherche sur l'e_xpÃditeur..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "CrÃe un dossier de recherche pour cet expÃditeur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Dossier de recherche sur le _sujet..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "CrÃe un dossier de recherche pour ce sujet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marquer pour _donner suite..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marquer comme _important"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marquer comme _pourriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marquer comme non _pourriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2428
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marquer comme _lu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2432
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marquer comme non im_portant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marquer comme _non lu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2480
msgid "_Caret Mode"
msgstr "_Mode de rÃticule"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2482
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Affiche un curseur clignotant dans le corps des messages affichÃs"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2488
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Tous les en-_tÃtes du message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2490
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Affiche les messages avec tous les en-tÃtes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2712
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2815
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "RÃcupÃration du message ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3632
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2820
+msgid "Retrieving message"
+msgstr "RÃcupÃration du message"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3133
+msgid "Parsing message"
+msgstr "Analyse du message"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3838
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175
msgid "_Forward"
msgstr "_Faire suivre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3633
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3839
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Fait suivre le message sÃlectionnà à un correspondant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3652
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3858
msgid "Group Reply"
msgstr "RÃpondre au groupe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3859
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "RÃpond à la liste de diffusion ou à tous les destinataires"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3916 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3743
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3949
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3747
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3953
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
msgid "Previous"
msgstr "PrÃcÃdent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3962 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Reply"
msgstr "RÃpondre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4457
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4671
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Dossier ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Ne plus me prÃvenir"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:506
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
+
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:635
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -12240,7 +12352,7 @@ msgstr[1] ""
"Le dossier ÂÂ%sÂÂ contient %u messages en double. Voulez-vous vraiment les "
"supprimerÂ?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1018
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Enregistrer le message..."
@@ -12251,12 +12363,17 @@ msgstr[1] "Enregistrer les messages..."
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1039
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Message"
msgstr[1] "Messages"
+#: ../mail/e-mail-request.c:117
+#, c-format
+msgid "Failed to load part '%s'"
+msgstr "Impossible de charger la partie ÂÂ%sÂÂ"
+
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Marquer pour donner suite"
@@ -12265,7 +12382,7 @@ msgstr "Marquer pour donner suite"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1229
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1255
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -12273,19 +12390,23 @@ msgstr ""
"Le ${WeekdayName} ${Day} ${MonthName} ${Year} Ã ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} a ÃcritÂ:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1240
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1261
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- Message transfÃrà --------"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1266
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Message initial --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2467
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2500
msgid "an unknown sender"
msgstr "un expÃditeur inconnu"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2862
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2901
msgid "Posting destination"
msgstr "Destination d'envoi"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2863
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2902
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Choisissez les dossiers auxquels envoyer ce message."
@@ -12610,38 +12731,38 @@ msgstr "%s (%u%s)"
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Arborescence des courriels"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "DÃplacement du dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copie du dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2304
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "DÃplacement des messages vers le dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2306
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copie des messages vers le dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2130
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2165
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr ""
"Impossible de dÃposer le ou les messages dans le stockage de haut niveau"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
msgid "UNMATCHED"
msgstr "SANS_CORRESPONDANCE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:775 ../mail/em-folder-tree-model.c:1060
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
@@ -12661,106 +12782,57 @@ msgstr "CrÃation d'un dossier"
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "PrÃcisez l'emplacement de crÃation du dossierÂ:"
-#: ../mail/em-format-html.c:178
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Formatage des messages"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:393
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formatage du message..."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1651
-#, c-format
-msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "RÃcupÃration de ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97
-msgid "Unsigned"
-msgstr "Non signÃ"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:98
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Signature valide"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:99
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Signature non valide"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Signature valide, mais impossible de vÃrifier l'expÃditeur"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "La signature existe, mais elle requiert une clà publique"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:108
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Non chiffrÃ"
+#: ../mail/em-format-html.c:385
+msgid "Malformed external-body part"
+msgstr "Partie externe au corps mal formÃe"
-#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:109
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "ChiffrÃ, faiblement"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:110
-msgid "Encrypted"
-msgstr "ChiffrÃ"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:111
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "ChiffrÃ, fortement"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2210
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Partie externe au corps inconnue."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2220
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Partie externe au corps mal formÃe."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2251
+#: ../mail/em-format-html.c:417
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Pointeur sur le site FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2262
+#: ../mail/em-format-html.c:428
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s) valide sur le site ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../mail/em-format-html.c:2264
+#: ../mail/em-format-html.c:430
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2285
+#: ../mail/em-format-html.c:449
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Pointeur sur des donnÃes distantes (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2300
+#: ../mail/em-format-html.c:462
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Pointeur sur des donnÃes externes inconnues (type ÂÂ%sÂÂ)"
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../mail/em-format-html.c:3008
+#: ../mail/em-format-html.c:2564
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "DeÂ: %s"
-#: ../mail/em-format-html.c:3030
+#: ../mail/em-format-html.c:2584 ../mail/em-format-html.c:2589
msgid "(no subject)"
msgstr "(pas de sujet)"
-#: ../mail/em-format-html.c:3106
+#: ../mail/em-format-html.c:2732
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Ce message a Ãtà envoyà par %s pour le compte de %s"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Non signÃ"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -12768,7 +12840,11 @@ msgstr ""
"Ce message n'est pas signÃ. Il n'y a aucune garantie que ce message soit "
"authentique."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Signature valide"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -12776,7 +12852,11 @@ msgstr ""
"Ce message est signà et valide, ce qui signifie que ce message est "
"vraisemblablement authentique."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:99
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Signature non valide"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -12784,7 +12864,11 @@ msgstr ""
"La signature de ce message ne peut pas Ãtre vÃrifiÃe, il se peut qu'il ait "
"Ãtà altÃrà lors de la transmission."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:100
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Signature valide, mais impossible de vÃrifier l'expÃditeur"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -12792,14 +12876,22 @@ msgstr ""
"Ce message est signà avec une signature valide, mais l'expÃditeur du message "
"ne peut pas Ãtre vÃrifiÃ."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "La signature existe, mais elle requiert une clà publique"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr ""
"Ce message est signà avec une signature dont la clà publique est absente."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:108
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Non chiffrÃ"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -12807,7 +12899,11 @@ msgstr ""
"Ce message n'est pas chiffrÃ. Son contenu peut Ãtre lu lors de son passage "
"sur Internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:109
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "ChiffrÃ, faiblement"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -12817,7 +12913,11 @@ msgstr ""
"sera difficile, mais pas impossible, pour une tierce personne de voir le "
"contenu de ce message dans une pÃriode de temps raisonnable."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:110
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+msgid "Encrypted"
+msgstr "ChiffrÃ"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -12825,7 +12925,11 @@ msgstr ""
"Ce message est chiffrÃ. Il sera difficile pour une tierce personne de voir "
"le contenu de ce message."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:111
+#: ../mail/em-format-html-display.c:105
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "ChiffrÃ, fortement"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:105
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -12835,77 +12939,47 @@ msgstr ""
"vraiment difficile, pour une tierce personne, de voir le contenu de ce "
"message dans une pÃriode de temps raisonnable."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+#: ../mail/em-format-html-display.c:273 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Voir le certificat"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:274
+#: ../mail/em-format-html-display.c:288
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Ce certificat n'est pas affichable"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:589
-msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr ""
-"Evolution ne peut pas afficher ce courriel car il est trop volumineux pour "
-"Ãtre traitÃ. Vous pouvez l'afficher non formatà ou avec un Ãditeur de texte "
-"externe."
-
-# Titre de fenÃtre
-#: ../mail/em-format-html-display.c:773
-msgid "Save Image"
-msgstr "Enregistrement de l'image"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:821
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "Enregistrer l'_image..."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:823
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "Enregistre l'image dans un fichier"
-
# ÂÂTerminà le pourrait poser un pb si ÂÂhier Ãtait ajoutà par exemple (StÃphane)
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
+#: ../mail/em-format-html-display.c:951
msgid "Completed on"
msgstr "Terminà "
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
+#: ../mail/em-format-html-display.c:963
msgid "Overdue:"
msgstr "RetardÂ:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1044
+#: ../mail/em-format-html-display.c:971
msgid "by"
-msgstr " "
+msgstr "le "
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376
-msgid "View _Unformatted"
-msgstr "Afficher _sans mise en forme"
+#: ../mail/em-format-html-print.c:83 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1327
-msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "Masquer _non formatÃ"
+#: ../mail/em-format-html-print.c:202
+msgid "GPG signed"
+msgstr "GPG signÃ"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1398
-msgid "O_pen With"
-msgstr "_Ouvrir avec"
+#: ../mail/em-format-html-print.c:207
+msgid "GPG encrpyted"
+msgstr "GPG chiffrÃ"
-#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1407
-msgctxt "Button"
-msgid "Attachment"
-msgstr "PiÃce jointe"
+#: ../mail/em-format-html-print.c:213
+msgid "S/MIME signed"
+msgstr "S/MIME signÃ"
-#: ../mail/em-format-html-print.c:157
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Page %d sur %d"
-
-#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
-#: ../mail/em-html-stream.c:122
-#, c-format
-msgid "No HTML stream available"
-msgstr "Aucun flux HTML disponible"
+#: ../mail/em-format-html-print.c:219
+msgid "S/MIME encrpyted"
+msgstr "S/MIME chiffrÃ"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:870
msgid "_Subscribe"
@@ -12920,7 +12994,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
msgstr "S'abonner à _tout"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Se _dÃsabonner"
@@ -12957,7 +13031,7 @@ msgid "Su_bscribe"
msgstr "S'a_bonner"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "DÃsabonne le dossier sÃlectionnÃ"
@@ -12989,23 +13063,23 @@ msgstr "ArrÃter l'opÃration en cours"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:110
+#: ../mail/em-utils.c:112
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une foisÂ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une foisÂ?"
-#: ../mail/em-utils.c:166
+#: ../mail/em-utils.c:168
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Ne plus jamais afficher ce message"
-#: ../mail/em-utils.c:318
+#: ../mail/em-utils.c:320
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtres de messages"
-#: ../mail/em-utils.c:979
+#: ../mail/em-utils.c:1004
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Messages de %s"
@@ -13092,6 +13166,34 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut afficher les dossiers locaux (sur cet ordinateur) dans une "
"arborescence de dossiers."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr ""
+"N'afficher que les textes de message ne dÃpassant pas une certaine taille"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+"'message_text_part_limit' key."
+msgstr ""
+"Activer pour n'afficher que les textes de messages dont la taille ne dÃpasse "
+"pas celle dÃfinie par la clà ÂÂmessage_text_part_limitÂÂ."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "Taille limite du texte des messages à l'affichage"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
+"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+msgstr ""
+"Indique la taille maximale du texte du message qui peut Ãtre affichÃe sous "
+"Evolution, renseignÃe en Kio. La taille par dÃfaut est 4Â096ÂKio (4ÂMio). "
+"Cette valeur n'est utilisÃe que lorsque la clà ÂÂforce_message_limit est "
+"activÃe."
+
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
@@ -13451,7 +13553,7 @@ msgstr "Importation des boÃtes à lettres"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:772
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Importation de ÂÂ%sÂÂ"
@@ -13937,10 +14039,6 @@ msgstr "En-tÃtes des messages"
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Format de date et d'heure"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
-msgid "Headers"
-msgstr "En-tÃtes"
-
#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "DÃtecter les pourriels dans les _messages entrants"
@@ -14541,7 +14639,7 @@ msgstr ""
"tous les dossiersÂ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
@@ -14995,25 +15093,42 @@ msgid "N_ever"
msgstr "J_amais"
#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "Copy folder in folder tree."
+msgstr "Copier le dossier dans l'arborescence des dossiers."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier ÂÂ{0}ÂÂ dans le dossier ÂÂ{1}ÂÂÂ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid "Move folder in folder tree."
+msgstr "DÃplacer le dossier dans l'arborescence des dossiers."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment dÃplacer le dossier ÂÂ{0}ÂÂ dans le dossier ÂÂ{1}ÂÂÂ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Signature dÃjà existante"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid ""
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
"name."
msgstr ""
"Une signature nommÃe ÂÂ{0}ÂÂ existe dÃjÃ. Veuillez indiquer un nom diffÃrent."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "Blank Signature"
msgstr "Signature vide"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Saisissez un nom unique pour identifier cette signature."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -15021,86 +15136,86 @@ msgstr ""
"Ce message ne peut pas Ãtre envoyà car le compte que vous avez choisi pour "
"l'envoi n'est pas actif"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr ""
"Activez le compte ou bien effectuez l'envoi en utilisant un autre compte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Impossible de supprimer le courriel"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr ""
"Vous ne disposez pas des droits nÃcessaires pour supprimer ce courriel."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "Ãchec de la dÃtection des pourriels"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "Ãchec du signalement de pourriel"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "Ãchec du signalement de non pourriel"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Supprimer les messages en doubleÂ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Aucun message en double trouvÃ."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "Le dossier ÂÂ{0}ÂÂ ne contient pas de messages en double."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "Failed to unsubscribe from folder."
msgstr "Ãchec du dÃsabonnement au dossier."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Impossible de rÃcupÃrer le message."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Ãchec lors de l'ouverture du dossier."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "Ãchec lors de la recherche de messages en double."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Ãchec lors de la rÃcupÃration des messages."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Ãchec lors de la suppression des piÃces jointes des messages."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "Ãchec lors du tÃlÃchargement des messages pour utilisation hors ligne."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Ãchec lors de l'enregistrement des messages sur le disque."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Un fichier cachà est joint."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
@@ -15108,27 +15223,39 @@ msgstr ""
"La piÃce jointe nommÃe {0} est un fichier cachà et peut contenir des donnÃes "
"confidentielles. ContrÃlez-la avant de l'envoyer."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:207
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+msgid "Printing failed."
+msgstr "Ãchec de l'impression."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+msgid "The printer replied "{0}"."
+msgstr "L'imprimante a rÃpondu ÂÂ{0}ÂÂ."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+msgid "Could not perform this operation on {0}."
+msgstr "Impossible de rÃaliser cette opÃration sur {0}."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:208
msgid "Canceling..."
msgstr "Annulation..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:534
+#: ../mail/mail-send-recv.c:535
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Envoi et rÃception du courriel"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:550
+#: ../mail/mail-send-recv.c:551
msgid "Cancel _All"
msgstr "_Tout annuler"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029
+#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:1036
msgid "Updating..."
msgstr "Mise à jour..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736
+#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:737
msgid "Waiting..."
msgstr "Attente..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1009
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1016
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Recherche de nouveau courriel"
@@ -15187,7 +15314,7 @@ msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
+#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Aujourd'hui %H:%M"
@@ -15245,11 +15372,6 @@ msgstr "MarquÃ"
msgid "Received"
msgstr "ReÃu"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Flag Status"
msgstr "Ãtat des marqueurs"
@@ -15275,27 +15397,27 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
msgid "Recipients contain"
msgstr "Les destinataires contiennent"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
msgid "Message contains"
msgstr "Le message contient"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
msgid "Subject contains"
msgstr "Le sujet contient"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
msgid "Sender contains"
msgstr "L'expÃditeur contient"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
msgid "Body contains"
msgstr "Le corps contient"
@@ -15473,7 +15595,7 @@ msgid "_Contact"
msgstr "_Contact"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
msgid "Create a new contact"
msgstr "CrÃe un nouveau contact"
@@ -15483,7 +15605,7 @@ msgid "Contact _List"
msgstr "_Liste de contacts"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
msgid "Create a new contact list"
msgstr "CrÃe une nouvelle liste de contacts"
@@ -15493,7 +15615,7 @@ msgid "Address _Book"
msgstr "Carnet d'_adresses"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850
msgid "Create a new address book"
msgstr "CrÃe un nouveau carnet d'adresses"
@@ -15502,7 +15624,7 @@ msgstr "CrÃe un nouveau carnet d'adresses"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:378
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
@@ -15511,249 +15633,249 @@ msgid "Certificates"
msgstr "Certificats"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:402
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:698
msgid "Save as vCard"
msgstr "Enregistrer comme vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Co_pier tous les contacts vers..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Copie les contacts du carnet d'adresses sÃlectionnà dans un autre"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "_Supprimer le carnet d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:836
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Supprime le carnet d'adresses sÃlectionnÃ"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "DÃpla_cer tous les contacts vers..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "DÃplace les contacts du carnet d'adresses sÃlectionnà dans un autre"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Nouveau carnet d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "PropriÃtÃs du _carnet d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Affiche les propriÃtÃs du carnet d'adresses sÃlectionnÃ"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
msgid "Address Book _Map"
msgstr "_Carte du carnet d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr ""
"Affiche la carte avec tous les contacts du carnet d'adresses sÃlectionnÃ"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renommer..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Renomme le carnet d'adresses sÃlectionnÃ"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878
msgid "Stop loading"
msgstr "ArrÃte le chargement"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Copier le contact vers..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Copie les contacts sÃlectionnÃs dans un autre carnet d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Supprimer le contact"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Rechercher dans le contact..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Recherche du texte dans le contact affichÃ"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Faire suivre le contact..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Envoie les contacts sÃlectionnÃs à une autre personne"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_DÃplacer le contact vers..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "DÃplace les contacts sÃlectionnÃs dans un autre carnet d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
msgid "_New Contact..."
msgstr "_Nouveau contact..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
msgid "New Contact _List..."
msgstr "_Nouvelle liste de contacts..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Ouvrir le contact"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
msgid "View the current contact"
msgstr "Affiche le contact actuel"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Envoyer un _message au contact..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Envoie un message aux contacts sÃlectionnÃs"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837
msgid "_Actions"
msgstr "A_ctions"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457
msgid "_Preview"
msgstr "_AperÃu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1614
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:705
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
msgid "_Properties"
msgstr "_PropriÃtÃs"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
msgid "Address Book Map"
msgstr "Carte du carnet d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1004
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_AperÃu du contact"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Affiche la fenÃtre de prÃvisualisation des contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012
msgid "Show _Maps"
msgstr "Afficher les _cartes"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Affiche les cartes dans la fenÃtre d'aperÃu des contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
msgid "_Classic View"
msgstr "Affichage _classique"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Affiche l'aperÃu du contact sous la liste des contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
msgid "_Vertical View"
msgstr "Affichage _vertical"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Affiche l'aperÃu du contact à cÃtà de la liste des contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
msgid "Any Category"
msgstr "Toutes les catÃgories"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:786
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
msgid "Unmatched"
msgstr "DiffÃrent"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
#: ../shell/e-shell-content.c:664
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancÃe"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1100
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Imprime tous les contacts visibles"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1107
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "PrÃvisualise les contacts à imprimer"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Imprime les contacts sÃlectionnÃs"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "_Enregistrer le carnet d'adresses comme vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Enregistre les contacts du carnet d'adresses sÃlectionnà comme vCard"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Enregistrer comme vCard..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1139
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Enregistre les contacts sÃlectionnÃs comme vCard"
@@ -16252,24 +16374,24 @@ msgstr ""
"Cette option peut prendre les valeurs suivantesÂ: 0 pour les erreurs, 1 pour "
"les avertissements et 2 pour les messages de dÃbogage."
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
msgid "I_mport"
msgstr "I_mporter"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405
msgid "Select a Calendar"
msgstr "SÃlectionner un calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432
msgid "Select a Task List"
msgstr "SÃlectionner une liste de tÃches"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "I_mporter dans le calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "I_mporter dans les tÃches"
@@ -16347,7 +16469,7 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24 heures"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736
msgid "Work Week"
msgstr "Sem. de travail"
@@ -16529,7 +16651,7 @@ msgid "_Appointment"
msgstr "_Rendez-vous"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1541
msgid "Create a new appointment"
msgstr "CrÃe un nouveau rendez-vous"
@@ -16557,7 +16679,7 @@ msgid "Cale_ndar"
msgstr "_Calendrier"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
msgid "Create a new calendar"
msgstr "CrÃe un nouveau calendrier"
@@ -16569,26 +16691,21 @@ msgstr "Calendrier et tÃches"
msgid "Loading calendars"
msgstr "Chargement des calendriers"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:765
msgid "_New Calendar..."
msgstr "_Nouveau calendrier..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:782
msgid "Calendar Selector"
msgstr "SÃlecteur de calendrier"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1122
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Ouverture du calendrier à %s"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -16600,337 +16717,392 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:346
msgid "Purge events older than"
msgstr "Nettoyer les ÃvÃnements plus vieux que"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:600
msgid "Copying Items"
msgstr "Copie d'ÃlÃments"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:884
msgid "Moving Items"
msgstr "DÃplacement d'ÃlÃments"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1211
msgid "event"
msgstr "ÃvÃnement"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:539
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Enregistrer comme iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copier..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Supprim_er le calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Supprime le calendrier sÃlectionnÃ"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
msgid "Go Back"
msgstr "En arriÃre"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
msgid "Go Forward"
msgstr "En avant"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
msgid "Select today"
msgstr "SÃlectionne le jour d'aujourd'hui"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
msgid "Select _Date"
msgstr "SÃlectionner une _date"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
msgid "Select a specific date"
msgstr "SÃlectionne une date prÃcise"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Nouveau calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
msgid "Purg_e"
msgstr "Nettoy_er"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Nettoie les anciens rendez-vous et les anciennes rÃunions"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
msgid "Re_fresh"
msgstr "Ac_tualiser"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Actualise le calendrier sÃlectionnÃ"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Renomme le calendrier sÃlectionnÃ"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+msgid "Find _next"
+msgstr "Rechercher le _suivant"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
+msgid "Find next occurrence of the current search string"
+msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaÃne actuelle"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+msgid "Find _previous"
+msgstr "Rechercher le _prÃcÃdent"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
+msgid "Find previous occurrence of the current search string"
+msgstr "Recherche l'occurrence prÃcÃdente de la chaÃne actuelle"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+msgid "Stop _running search"
+msgstr "ArrÃter la recherche en _cours"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
+msgid "Stop currently running search"
+msgstr "ArrÃte la recherche actuellement en cours"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Afficher _uniquement ce calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Copier vers le c_alendrier..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "DÃlÃguer une _rÃunion..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "Su_pprimer le rendez-vous"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Supprime les rendez-vous sÃlectionnÃs"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Supprimer cette _occurrence"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Supprime cette occurrence"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Supprimer _toutes les occurrences"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Supprime toutes les occurrences"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Nouvel ÃvÃn_ement toute la journÃe..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
msgid "Create a new all day event"
msgstr "CrÃe un nouvel ÃvÃnement toute la journÃe"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Faire suivre comme iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Nouvelle _rÃunion..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1527
msgid "Create a new meeting"
msgstr "CrÃe une nouvelle rÃunion"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "DÃplacer _vers le calendrier..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nouveau re_ndez-vous..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Rendre cette occurrence _dÃplaÃable"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Ouvrir un rendez-vous"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555
msgid "View the current appointment"
msgstr "Affiche le rendez-vous actuel"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
msgid "_Reply"
msgstr "_RÃpondre"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Planifier une _rÃunion..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Convertit un rendez-vous en rÃunion"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Conv_ertir en rendez-vous..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Convertit une rÃunion en rendez-vous"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
msgid "Day"
msgstr "Jour"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
msgid "Show one day"
msgstr "Affiche une journÃe"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
msgid "Show as list"
msgstr "Affiche comme une liste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722
msgid "Month"
msgstr "Mois"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724
msgid "Show one month"
msgstr "Affiche un mois"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
msgid "Show one week"
msgstr "Affiche une semaine"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
msgid "Show one work week"
msgstr "Affiche une semaine de travail"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
msgid "Active Appointments"
msgstr "Rendez-vous actuels"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Rendez-vous des 7 prochains jours"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "ApparaÃt moins de 5 fois"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
msgid "Description contains"
msgstr "La description contient"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
msgid "Summary contains"
msgstr "Le rÃsumà contient"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1817
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprime ce calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "PrÃvisualise le calendrier à imprimer"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1846
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:858
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1057
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Enregistrer comme iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1923
msgid "Go To"
msgstr "Aller Ã"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:537
msgid "memo"
msgstr "mÃmo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669
msgid "New _Memo"
msgstr "Nouveau _mÃmo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
msgid "Create a new memo"
msgstr "CrÃe un nouveau mÃmo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Ouvrir le mÃmo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
msgid "View the selected memo"
msgstr "Affiche le mÃmo sÃlectionnÃ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:683
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:821
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Ouvrir le _site Web"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Imprime le mÃmo sÃlectionnÃ"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1443
+msgid "Searching next matching event"
+msgstr "Recherche du prochain ÃvÃnement correspondant"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1444
+msgid "Searching previous matching event"
+msgstr "Recherche de l'ÃvÃnement correspondant prÃcÃdent"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1462
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
+msgstr[0] ""
+"Impossible de trouver un ÃvÃnement correspondant dans l'annÃe suivante"
+msgstr[1] ""
+"Impossible de trouver un ÃvÃnement correspondant dans les %d annÃes suivantes"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1465
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
+msgstr[0] ""
+"Impossible de trouver un ÃvÃnement correspondant dans l'annÃe prÃcÃdente"
+msgstr[1] ""
+"Impossible de trouver un ÃvÃnement correspondant dans les %d annÃes "
+"prÃcÃdentes"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1486
+msgid "Cannot search with no active calendar"
+msgstr "Impossible de faire une recherche sans calendrier actif"
+
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654
msgid "task"
msgstr "tÃche"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Attribuer une tÃche"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marquer comme terminÃ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Marque les tÃches sÃlectionnÃes comme terminÃes"
@@ -16939,33 +17111,33 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Marquer comme incomplet"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Marque les tÃches sÃlectionnÃes comme incomplÃtes"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
msgid "New _Task"
msgstr "Nouvelle _tÃche"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
msgid "Create a new task"
msgstr "CrÃe une nouvelle tÃche"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814
msgid "_Open Task"
msgstr "_Ouvrir la tÃche"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
msgid "View the selected task"
msgstr "Affiche les tÃches sÃlectionnÃes"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
msgid "Print the selected task"
msgstr "Imprime la tÃche sÃlectionnÃe"
@@ -16989,7 +17161,7 @@ msgid "Memo Li_st"
msgstr "Li_ste de mÃmos"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
msgid "Create a new memo list"
msgstr "CrÃe une nouvelle liste de mÃmos"
@@ -16997,78 +17169,78 @@ msgstr "CrÃe une nouvelle liste de mÃmos"
msgid "Loading memos"
msgstr "Chargement des mÃmos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:707
msgid "Memo List Selector"
msgstr "SÃlecteur de liste de mÃmos"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Ouverture des mÃmos de %s"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:238
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253
msgid "Print Memos"
msgstr "Imprimer les mÃmos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Supprimer le mÃmo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Rechercher dans le mÃmo..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Recherche un texte dans le mÃmo affichÃ"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Su_pprimer la liste de mÃmos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Supprime la liste de mÃmos sÃlectionnÃe"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Nouvelle liste de mÃmos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Actualise la liste de mÃmos sÃlectionnÃe"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Renomme la liste de mÃmos sÃlectionnÃe"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Afficher _uniquement cette liste de mÃmos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_AperÃu des mÃmos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Affiche le panneau d'aperÃu des mÃmos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Affiche l'aperÃu des mÃmos sous la liste des mÃmos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Affiche l'aperÃu des mÃmos à cÃtà de la liste des mÃmos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Imprime la liste des mÃmos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:836
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "PrÃvisualise la liste des mÃmos à imprimer"
@@ -17113,7 +17285,7 @@ msgid "Tas_k List"
msgstr "Liste de _tÃches"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
msgid "Create a new task list"
msgstr "CrÃe une nouvelle liste de tÃches"
@@ -17121,22 +17293,22 @@ msgstr "CrÃe une nouvelle liste de tÃches"
msgid "Loading tasks"
msgstr "Chargement des tÃches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:707
msgid "Task List Selector"
msgstr "SÃlecteur de liste de tÃches"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Ouverture des tÃches à %s"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:261
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
msgid "Print Tasks"
msgstr "Imprimer les tÃches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:598
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -17148,99 +17320,99 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous vraiment effacer les tÃchesÂ?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:605
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Ne plus poser la question"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Supprimer la tÃche"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Rechercher dans la tÃche..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Recherche du texte dans la tÃche affichÃe"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
msgid "Copy..."
msgstr "Copier..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
msgid "D_elete Task List"
msgstr "S_upprimer la liste des tÃches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Supprime la liste de tÃches sÃlectionnÃe"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
msgid "_New Task List"
msgstr "_Nouvelle liste de tÃches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Actualise la liste de tÃches sÃlectionnÃe"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Renomme la liste de tÃches sÃlectionnÃe"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Afficher _uniquement cette liste de tÃches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "_Marquer comme incomplet"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Supprime les tÃches terminÃes"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
msgid "Task _Preview"
msgstr "A_perÃu de la tÃche"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Afficher le panneau d'aperÃu des tÃches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Affiche l'aperÃu des tÃches sous la liste des tÃches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Affiche l'aperÃu des tÃches à cÃtà de la liste des tÃches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
msgid "Active Tasks"
msgstr "TÃches actuelles"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
msgid "Completed Tasks"
msgstr "TÃches terminÃes"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "TÃches des 7 prochains jours"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "TÃches en retard"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "TÃches avec des piÃces jointes"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprime la liste de tÃches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1035
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "PrÃvisualise la liste de tÃches à imprimer"
@@ -17263,7 +17435,7 @@ msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d tÃche"
msgstr[1] "%d tÃches"
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -17321,304 +17493,304 @@ msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
msgid "Account Editor"
msgstr "Ãditeur de comptes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
msgid "_Disable Account"
msgstr "_DÃsactiver le compte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210
msgid "Disable this account"
msgstr "DÃsactiver ce compte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Supprime dÃfinitivement les messages effacÃs de tous les dossiers"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Modifie les propriÃtÃs de ce compte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_TÃlÃcharger les messages pour utilisation hors ligne"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"TÃlÃcharge les messages des comptes et dossiers marquÃs pour utilisation "
"hors ligne"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Vi_der la boÃte d'envoi"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Copier le dossier vers..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copie le dossier sÃlectionnà vers un autre dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Supprime dÃfinitivement ce dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
msgid "E_xpunge"
msgstr "Nettoy_er"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Supprime dÃfinitivement les messages effacÃs de ce dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Mar_quer tous les messages comme lus"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marque tous les messages du dossier comme lus"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_DÃplacer le dossier vers..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "DÃplace le dossier sÃlectionnà vers un autre dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
msgid "_New..."
msgstr "_Nouveau..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "CrÃe un nouveau dossier pour stocker les courriels"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Modifie les propriÃtÃs de ce dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Actualise le contenu du dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Modifie le nom de ce dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "SÃlectionner le _fil de discussion de ce message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"SÃlectionne tous les messages dans le mÃme fil de discussion que le message "
"sÃlectionnÃ"
# _tip="Select all replies to the currently selected message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "SÃlectionner les rÃ_ponses à ce message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "SÃlectionne toutes les rÃponses au message actuellement sÃlectionnÃ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Supprime dÃfinitivement les messages effacÃs de tous les comptes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
msgid "_New Label"
msgstr "_Nouvelle Ãtiquette"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
msgid "N_one"
msgstr "_Aucun"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_GÃrer les abonnements"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Abonne ou dÃsabonne aux dossiers sur les serveurs distants"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Envoyer / _Recevoir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Envoie les courriels en attente et rÃcupÃre les nouveaux"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1371
msgid "R_eceive All"
msgstr "Tout r_ecevoir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Recevoir les nouveaux ÃlÃments de tous les comptes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
msgid "_Send All"
msgstr "_Tout envoyer"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Envoie les courriels en attente de tous les comptes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Annule l'opÃration de messagerie en cours"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1413
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Grouper tous les _fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Groupe tous les fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "DÃ_plier tous les fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
msgid "Expand all message threads"
msgstr "DÃplie tous les fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
msgid "_Message Filters"
msgstr "Filtres de _message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "CrÃe ou modifie les rÃgles pour filtrer les nouveaux courriels"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Abonnements..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
msgid "F_older"
msgstr "D_ossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
msgid "_Label"
msgstr "Ã_tiquette"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1467
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "CrÃer un dossier de _recherche à partir d'une recherche..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
msgid "Search F_olders"
msgstr "D_ossiers de recherche"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "CrÃe ou modifie les dÃfinitions de dossiers de recherche"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nouveau dossier..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Afficher l'a_perÃu du message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Affiche le panneau de prÃvisualisation des messages"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Afficher les messages _supprimÃs"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Afficher les messages supprimÃs comme barrÃs"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Grouper par fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
msgid "Threaded message list"
msgstr "Liste les messages par fil de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Affiche l'aperÃu du message sous la liste des messages"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Affiche l'aperÃu du message à cÃtà de la liste des messages"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
msgid "All Messages"
msgstr "Tous les messages"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
msgid "Important Messages"
msgstr "Messages importants"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Messages des 5 derniers jours"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Messages non pourriels"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Messages avec une piÃce jointe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
msgid "No Label"
msgstr "Aucune Ãtiquette"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
msgid "Read Messages"
msgstr "Messages lus"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
msgid "Recent Messages"
msgstr "Messages rÃcents"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
msgid "Unread Messages"
msgstr "Messages non lus"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
msgid "All Accounts"
msgstr "Tous les comptes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
msgid "Current Account"
msgstr "Compte actuel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
msgid "Current Folder"
msgstr "Dossier actuel"
@@ -17634,68 +17806,68 @@ msgstr "Rechercher dans un compte"
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_DÃconnecter le mandataire"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:949
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d sÃlectionnÃ, "
msgstr[1] "%d sÃlectionnÃs, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:960
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d supprimÃ"
msgstr[1] "%d supprimÃs"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d pourriel"
msgstr[1] "%d pourriels"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d brouillon"
msgstr[1] "%d brouillons"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d non envoyÃ"
msgstr[1] "%d non envoyÃs"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d envoyÃ"
msgstr[1] "%d envoyÃs"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d non lu, "
msgstr[1] "%d non lus, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d total"
msgstr[1] "%d total"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1505
msgid "Send / Receive"
msgstr "Envoyer / Recevoir"
@@ -17942,6 +18114,18 @@ msgstr "Bienvenue"
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Chargement des comptes..."
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
+msgid "_Inspect..."
+msgstr "_Examiner..."
+
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90
+msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
+msgstr "Examine le contenu HTML (fonction de dÃbogage)"
+
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102
+msgid "Evolution Web Inspector"
+msgstr "Inspecteur Web d'Evolution"
+
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Local Address Books"
msgstr "Carnet d'adresses local"
@@ -17950,11 +18134,11 @@ msgstr "Carnet d'adresses local"
msgid "Add local address books to Evolution."
msgstr "Ajouter les carnets d'adresses locaux à Evolution."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Ne plus afficher ce message."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:588
#: ../plugins/templates/templates.c:462
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clÃs"
@@ -18228,38 +18412,38 @@ msgstr "Permissions insuffisantes"
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "Le dossier sÃlectionnà n'est pas modifiable."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690 ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Contacts automatiques"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr ""
"CrÃer des entrÃes dans le carnet d'_adresses lors de l'envoi de courriels"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "SÃlectionnez un carnet d'adresses pour les contacts automatiques"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Contacts de messagerie instantanÃe"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:754
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
"_Synchroniser les informations et les images des contacts depuis la liste de "
"contacts Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "SÃlectionnez un carnet d'adresses pour la liste de contacts Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:775
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Synchroniser maintenant avec la liste de _contacts"
@@ -18797,8 +18981,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:839
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100
msgid "Unknown error."
msgstr "Erreur inconnue."
@@ -18886,155 +19070,155 @@ msgstr "Ajuste vos comptes IMAP."
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "Impossible de charger le calendrier ÂÂ%sÂÂ (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:666
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr ""
"Un rendez-vous dans le calendrier ÂÂ%sÂÂ est en conflit avec cette rÃunion"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Rendez-vous trouvà dans le calendrier ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Impossible de trouver un calendrier"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:812
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Impossible de trouver cette rÃunion dans un calendrier"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Impossible de trouver cette tÃche dans une liste"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:822
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Impossible de trouver ce mÃmo dans une liste"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Ouverture du calendrier. Veuillez patienter..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Recherche d'une version existante de ce rendez-vous"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Impossible d'envoyer l'ÃlÃment au calendrier ÂÂ%sÂÂ. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "ÂÂ%s a Ãtà envoyÃe au calendrier comme acceptÃe"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1522
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "ÂÂ%s a Ãtà envoyÃe au calendrier comme provisoire"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "ÂÂ%s a Ãtà envoyÃe calendrier comme refusÃe"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "ÂÂ%s a Ãtà envoyÃe au calendrier comme annulÃe"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1604
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2128
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Enregistrement des modifications du calendrier. Veuillez patienter..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Impossible d'analyser le contenu de l'ÃlÃment"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1829
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "L'organisateur a supprimà la dÃlÃgation %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1842
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Envoie un avis d'annulation à la dÃlÃgation"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Impossible d'envoyer l'avis d'annulation au dÃlÃguÃ"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1895
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Impossible de mettre à jour le participant. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1902
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Ãtat du participant mis à jour"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "La rÃunion n'est pas valide et ne peut pas Ãtre mise à jour"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"L'Ãtat du participant n'a pas pu Ãtre mis à jour car l'Ãtat n'est pas valide"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2058
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2098
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"L'Ãtat du participant ne peut pas Ãtre mis à jour car l'ÃlÃment n'existe plus"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2157
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Les informations de la rÃunion ont Ãtà envoyÃes"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2162
msgid "Task information sent"
msgstr "Les informations de la tÃche ont Ãtà envoyÃes"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2167
msgid "Memo information sent"
msgstr "Les informations du mÃmo ont Ãtà envoyÃes"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr ""
"Impossible d'envoyer les informations de la rÃunion, celle-ci n'existe pas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2183
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr ""
"Impossible d'envoyer les informations de la tÃche, celle-ci n'existe pas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2188
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Impossible d'envoyer les informations du mÃmo, celui-ci n'existe pas"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendrier.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2258
msgid "Save Calendar"
msgstr "Enregistrer le calendrier"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2310
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Le calendrier joint n'est pas valide"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2311
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2323
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -19042,15 +19226,15 @@ msgstr ""
"Le message prÃtend contenir un calendrier, mais celui-ci n'est pas dans un "
"format iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2364
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2393
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2491
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "L'ÃlÃment dans le calendrier n'est pas valide"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2365
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2394
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2492
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -19058,11 +19242,11 @@ msgstr ""
"Le message contient un calendrier, mais celui-ci ne contient aucun "
"ÃvÃnement, tÃche ou information libre/occupÃ"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2408
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Le calendrier joint contient des ÃlÃments multiples"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2409
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -19070,239 +19254,239 @@ msgstr ""
"Pour traiter tous ces ÃlÃments, le fichier devra Ãtre enregistrà et le "
"calendrier importÃ"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2924
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2940
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Acceptà provisoirement"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3083
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Cette rÃunion est rÃcurrente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086
msgid "This task recurs"
msgstr "Cette tÃche est rÃcurrente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3089
msgid "This memo recurs"
msgstr "Ce mÃmo est rÃcurrent"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3394
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Invitations à une rÃunion"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3420
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Supprimer le message aprÃs intervention"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3434
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3467
msgid "Conflict Search"
msgstr "Recherche de conflit"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3449
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "SÃlectionnez les calendriers oà chercher les conflits de rÃunions"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Aujourd'hui %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:220
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Aujourd'hui %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:229
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Aujourd'hui %I:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:244
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Demain %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:248
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Demain %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Demain %I:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:257
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Demain %I:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:285
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %I:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:294
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %I:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A %e %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:309
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A %e %B, %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A %e %B, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:318
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A %e %B, %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:328
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:333
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M:%S %p"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
msgid "An unknown person"
msgstr "Une personne inconnue"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Veuillez rÃpondre par dÃlÃgation de %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "ReÃu par dÃlÃgation de %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr ""
"%s par l'intermÃdiaire de %s a publià les informations de la rÃunion "
"suivantesÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s a publià les informations de la rÃunion suivantesÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s vous a dÃlÃguà la rÃunion suivanteÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr ""
"%s par l'intermÃdiaire de %s demande votre prÃsence à la rÃunion suivanteÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s demande votre prÃsence à la rÃunion suivanteÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr ""
"%s par l'intermÃdiaire de %s souhaite Ãtre intÃgrà à une rÃunion existanteÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s souhaite Ãtre intÃgrà à une rÃunion existanteÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -19311,92 +19495,92 @@ msgstr ""
"%s par l'intermÃdiaire de %s souhaite recevoir les derniÃres informations "
"pour la rÃunion suivanteÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr ""
"%s souhaite recevoir les derniÃres informations pour la rÃunion suivanteÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr ""
"%s par l'intermÃdiaire de %s a envoyà la rÃponse à une rÃunion suivanteÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s a envoyà la rÃponse à une rÃunion suivanteÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s a annulà la rÃunion suivanteÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s a annulà la rÃunion suivanteÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr ""
"%s par l'intermÃdiaire de %s a proposà les changements suivants à la rÃunion."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s a proposà les changements suivants à la rÃunionÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr ""
"%s par l'intermÃdiaire de %s a refusà les changements suivants à la rÃunionÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s a refusà les changements suivants de la rÃunionÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s a publià les tÃches suivantesÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s a publià la tÃche suivanteÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s demande l'attribution à %s de la tÃche suivanteÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s vous a attribuà une tÃcheÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s vous a attribuà une tÃcheÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr ""
"%s par l'intermÃdiaire de %s souhaite Ãtre intÃgrà à une tÃche existanteÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s souhaite Ãtre intÃgrà à une tÃche existanteÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -19405,7 +19589,7 @@ msgstr ""
"%s par l'intermÃdiaire de %s souhaite recevoir les derniÃres informations "
"pour l'attribution de tÃche suivanteÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
@@ -19413,196 +19597,182 @@ msgstr ""
"%s souhaite recevoir les derniÃres informations pour l'attribution de tÃche "
"suivanteÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr ""
"%s par l'intermÃdiaire de %s a renvoyà une rÃponse à la tÃche attribuÃe "
"suivanteÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s a renvoyà une rÃponse à la tÃche attribuÃe suivanteÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:518
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s a annulà la tÃche attribuÃe suivanteÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520
#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s a annulà la tÃche attribuÃe suivanteÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:524
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
"%s par l'intermÃdiaire de %s a proposà les changements suivants à "
"l'attribution de tÃcheÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s a proposà les changements suivants à l'attribution de tÃcheÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s a refusà la tÃche attribuÃe suivanteÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s a refusà la tÃche attribuÃe suivanteÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s a publià le mÃmo suivantÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s a publià le mÃmo suivantÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:574
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s souhaite Ãtre intÃgrà à mÃmo existantÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:576
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s souhaite Ãtre intÃgrà à un mÃmo existantÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:580
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s a annulà le mÃmo partagà suivantÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:582
#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s a annulà le mÃmo partagà suivantÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:652
msgid "All day:"
msgstr "JournÃe entiÃreÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:658
msgid "Start day:"
msgstr "Jour de dÃpartÂ:"
-#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:658
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164
msgid "Start time:"
msgstr "Heure de dÃbutÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:667
msgid "End day:"
msgstr "Jour de finÂ:"
-#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:667
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1165
msgid "End time:"
msgstr "Heure de finÂ:"
-#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
-msgid "_Open Calendar"
-msgstr "_Ouvrir le calendrier"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Refuser"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891
-msgid "A_ccept"
-msgstr "A_ccepter"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
-msgid "_Decline all"
-msgstr "Tout _refuser"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
-msgid "_Tentative all"
-msgstr "Tout _provisoire"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890
-msgid "_Tentative"
-msgstr "_Provisoire"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
-msgid "A_ccept all"
-msgstr "Tout _accepter"
-
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
-msgid "_Send Information"
-msgstr "_Envoyer l'information"
-
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
-msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr "Mettre à jo_ur l'Ãtat du participant"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
-msgid "_Update"
-msgstr "_Mettre à jour"
-
-#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1099
+msgid "Open Calendar"
+msgstr "Ouvrir le calendrier"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1102
+msgid "Decline all"
+msgstr "Tout refuser"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1105
+msgid "Decline"
+msgstr "Refuser"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1108
+msgid "Tentative all"
+msgstr "Tout provisoire"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1114
+msgid "Accept all"
+msgstr "Tout accepter"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1117
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepter"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1120
+msgid "Send Information"
+msgstr "Envoyer l'information"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
+msgid "Update Attendee Status"
+msgstr "Mettre à jour l'Ãtat du participant"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1126
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1167
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1209
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1275
msgid "Comment:"
msgstr "CommentaireÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
-msgid "Send _reply to sender"
-msgstr "RÃ_pondre à l'expÃditeur"
+#. RSVP area
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1198
+msgid "Send reply to sender"
+msgstr "RÃpondre à l'expÃditeur"
+
+#. Updates
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1212
+msgid "Send updates to attendees"
+msgstr "Envoyer des mises à jour aux participants"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
-msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "Envoyer des _mises à jour aux participants"
+#. The recurrence check button
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1215
+msgid "Apply to all instances"
+msgstr "Appliquer à toutes les occurrences"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
-msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "_Appliquer à toutes les occurrences"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1216
+msgid "Show time as free"
+msgstr "Afficher la pÃriode comme libre"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191
-msgid "Show time as _free"
-msgstr "Afficher la pÃriode comme _libre"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1217
+msgid "Preserve my reminder"
+msgstr "Conserver mes rappels"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194
-msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr "_Conserver mes rappels"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1218
+msgid "Inherit reminder"
+msgstr "Rappel hÃritÃ"
-#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200
-msgid "_Inherit reminder"
-msgstr "Rappel hÃr_itÃ"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1542
+msgid "Tasks:"
+msgstr "TÃchesÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_TÃchesÂ:"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1545
+msgid "Memos:"
+msgstr "MÃmosÂ:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984
-msgid "_Memos:"
-msgstr "_MÃmosÂ:"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2862
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
msgid "Itip Formatter"
@@ -19778,6 +19948,34 @@ msgstr ""
"\n"
"En-tÃteÂ: {0}"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgstr "Joue un fichier à la rÃception de nouveaux messages."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut jouer un son ou Ãmettre un bip à la rÃception d'un nouveau "
+"message."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "Bip ou joue un fichier son."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+"arrive."
+msgstr ""
+"Si ÂÂvraiÂÂ, un bip sera Ãmis, sinon un fichier son sera jouà à la rÃception "
+"de nouveaux messages."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Fichier son à jouer à la rÃception d'un nouveau message si le mode Bip est "
+"inactif."
+
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
#, c-format
msgid ""
@@ -19857,12 +20055,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Avertissement à la rÃception de nouveaux messages."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:242
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "CrÃÃ Ã partir d'un courriel de %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19871,7 +20069,7 @@ msgstr ""
"Le calendrier sÃlectionnà contient dÃjà l'ÃvÃnement ÂÂ%sÂÂ. Voulez-vous "
"modifier l'ÃvÃnement existantÂ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19880,7 +20078,7 @@ msgstr ""
"La liste de tÃches sÃlectionnÃe contient dÃjà la tÃche ÂÂ%sÂÂ. Voulez-vous "
"modifier la tÃche existanteÂ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19890,7 +20088,7 @@ msgstr ""
"modifier le mÃmo existantÂ?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -19899,14 +20097,14 @@ msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
-"Vous avez sÃlectionnà %d courriels à convertir en ÃvÃnements. Voulez-vous "
+"Vous avez sÃlectionnà %d courriels à convertir en ÃvÃnements. Voulez-vous "
"vraiment les ajouter tousÂ?"
msgstr[1] ""
-"Vous avez sÃlectionnà %d courriels à convertir en ÃvÃnements. Voulez-vous "
+"Vous avez sÃlectionnà %d courriels à convertir en ÃvÃnements. Voulez-vous "
"vraiment les ajouter tousÂ?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:648
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -19922,7 +20120,7 @@ msgstr[1] ""
"vraiment les ajouter tousÂ?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:654
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -19937,29 +20135,29 @@ msgstr[1] ""
"Vous avez sÃlectionnà %d courriels à convertir en mÃmos. Voulez-vous "
"vraiment les ajouter tousÂ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:675
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Voulez-vous continuer à convertir les courriels restants�"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Aucun rÃsumÃ]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:762
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Objet non valide renvoyà par un serveur"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:814
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitementÂ: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:839
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:846
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -19967,7 +20165,7 @@ msgstr ""
"La source sÃlectionnÃe est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y crÃer "
"d'ÃvÃnement. Veuillez sÃlectionner une autre source."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:849
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -19975,7 +20173,7 @@ msgstr ""
"La source sÃlectionnÃe est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y crÃer "
"de tÃche. Veuillez sÃlectionner une autre source."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -19983,44 +20181,44 @@ msgstr ""
"La source sÃlectionnÃe est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y crÃer "
"de mÃmo. Veuillez sÃlectionner une autre source."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Impossible d'obtenir la liste source. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1161
msgid "No writable calendar is available."
msgstr "Aucun calendrier accessible en Ãcriture n'est disponible."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255
msgid "Create an _Event"
msgstr "CrÃer un Ã_vÃnement"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1257
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "CrÃe un nouvel ÃvÃnement à partir du message sÃlectionnÃ"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1262
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "CrÃer un mÃm_o"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1264
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "CrÃe un nouveau mÃmo à partir du message sÃlectionnÃ"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
msgid "Create a _Task"
msgstr "CrÃer une _tÃche"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "CrÃe une nouvelle tÃche à partir du message sÃlectionnÃ"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "CrÃer une _rÃunion"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1281
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "CrÃe une nouvelle rÃunion à partir du message sÃlectionnÃ"
@@ -20075,19 +20273,19 @@ msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr ""
"Afficher les messages en texte simple, mÃme s'ils contiennent de l'HTML."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:246
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Afficher au format HTML si prÃsent"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Laisser Evolution choisir la meilleure partie à afficher."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Afficher au format texte si prÃsent"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
@@ -20095,11 +20293,11 @@ msgstr ""
"Afficher le contenu en texte simple, s'il existe, sinon laisser Evolution "
"choisir la meilleure partie à afficher."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Toujours afficher au format texte simple"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -20107,11 +20305,11 @@ msgstr ""
"Toujours afficher le texte simple et transformer les autres parties en "
"piÃces jointes, si souhaitÃ."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:307
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "Afficher les parties HTML s_upprimÃes comme piÃces jointes"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:329
msgid "HTML _Mode"
msgstr "_Mode HTML"
@@ -20151,7 +20349,7 @@ msgstr "_TÃches"
msgid "_Journal entries"
msgstr "EntrÃes de _journal"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:709
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Importation des donnÃes Outlook"
@@ -20415,11 +20613,11 @@ msgstr "Enregistrer un calendrier ou une liste de tÃches sur disque."
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:153
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:388
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"
@@ -20481,30 +20679,31 @@ msgstr "vCards dans le corps du message"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Afficher les vCards directement dans les messages."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:236
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:351
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Afficher tous les champs de la vCard"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:354
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Afficher partiellement la vCard"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:372
+msgid "Save To Addressbook"
+msgstr "Enregistrer dans le carnet d'adresses"
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:381
msgid "There is one other contact."
msgstr "Il existe un autre contact."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:387
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Il existe %d autre contact."
msgstr[1] "Il existe %d autres contacts."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302
-msgid "Save in Address Book"
-msgstr "Enregistrer dans le carnet d'adresses"
-
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
msgid "WebDAV contacts"
msgstr "Contacts WebDAV"
@@ -21076,13 +21275,13 @@ msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:577
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:582
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:188
+#: ../shell/main.c:190
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -21121,7 +21320,7 @@ msgstr ""
"Nous espÃrons que vous apprÃcierez le rÃsultat de notre dur labeur,\n"
"et nous attendons impatiemment vos contributionsÂ!\n"
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:214
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -21129,13 +21328,13 @@ msgstr ""
"Merci,\n"
"L'Ãquipe d'Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../shell/main.c:221
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Ne plus afficher le message"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:312
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -21143,48 +21342,48 @@ msgstr ""
"DÃmarre Evolution en affichant le composant indiquÃ. Les options disponibles "
"sont ÂÂmailÂÂ, ÂÂcalendarÂÂ, ÂÂcontactsÂÂ, ÂÂtasksÂÂ et ÂÂmemosÂÂ"
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:316
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Applique la gÃomÃtrie indiquÃe à la fenÃtre principale"
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:320
msgid "Start in online mode"
msgstr "DÃmarre en mode connectÃ"
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:322
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignore la disponibilità du rÃseau"
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:324
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "DÃmarre en mode ÂÂexpressÂÂ"
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:327
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Force l'arrÃt d'Evolution"
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:330
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "DÃsactive le chargement des greffons."
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:332
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "DÃsactive l'aperÃu des courriels, contacts et tÃches."
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:336
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr ""
"Importe les URI ou noms de fichier indiquÃs dans la suite des paramÃtres."
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:338
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Demande à un processus d'Evolution en cours d'exÃcution de quitter"
-#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518
+#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:523
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Le client de messagerie et l'agenda Evolution"
-#: ../shell/main.c:583
+#: ../shell/main.c:588
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21193,7 +21392,7 @@ msgstr ""
"%sÂ: --online et --offline ne peuvent pas Ãtre utilisÃs \n"
"ensemble. Lancez ÂÂ%s --helpÂÂ pour plus d'informations.\n"
-#: ../shell/main.c:589
+#: ../shell/main.c:594
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -22055,49 +22254,49 @@ msgid "Attached message"
msgstr "Message joint"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1821 ../widgets/misc/e-attachment.c:2369
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
msgid "attachment.dat"
msgstr "piÃcejointe.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1869 ../widgets/misc/e-attachment.c:2671
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Un chargement est dÃjà en cours"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1877 ../widgets/misc/e-attachment.c:2679
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Un enregistrement est dÃjà en cours"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1974
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Impossible de charger ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1977
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Impossible de charger la piÃce jointe"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2250
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2253
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Impossible d'ouvrir la piÃce jointe"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2687
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Le contenu de la piÃce jointe n'est pas chargÃ"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2763
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Impossible d'enregistrer ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2766
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Impossible d'enregistrer la piÃce jointe"
@@ -22209,7 +22408,7 @@ msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Ouvrir cette piÃce jointe dans %s"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Cliquez en appuyant sur Ctrl pour ouvrir un lien"
@@ -22422,49 +22621,49 @@ msgstr ""
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "PrÃfÃrences d'Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
#, c-format
-msgid "Matches: %d"
-msgstr "CorrespondÂ: %d"
+msgid "Matches: %u"
+msgstr "CorrespondÂ: %u"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527
msgid "Close the find bar"
msgstr "Ferme la barre de recherche"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535
msgid "Fin_d:"
msgstr "_RechercherÂ:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547
msgid "Clear the search"
msgstr "Efface la recherche"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
msgid "_Previous"
msgstr "_PrÃcÃdent"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Recherche l'occurrence prÃcÃdente de la phrase"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590
msgid "_Next"
msgstr "_Suivant"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Recherche la prochaine occurrence de la phrase"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Respecter la _casse"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr ""
"La fin de la page a Ãtà atteinte, la recherche continue depuis le dÃbut"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Le dÃbut de la page a Ãtà atteint, la recherche continue depuis la fin"
@@ -22655,49 +22854,53 @@ msgstr "Le fichier de script doit Ãtre exÃcutable."
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Cliquez ici pour aller à l'URL"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:278 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copier l'emplacement du lien"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:280 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:411
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Copie le lien dans le presse-papiers"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:288 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Ouvrir un lien dans le navigateur"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:290 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:421
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Ouvre le lien dans un navigateur Web"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:298 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Copier l'_adresse Ãlectronique"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:315 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Copier l'image"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:317 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:448
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Copie l'image dans le presse-papiers"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:337 ../widgets/misc/e-web-view.c:1413
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:468
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
msgid "Select all text and images"
msgstr "SÃlectionne tout le texte et les images"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1070 ../widgets/misc/e-web-view.c:1072
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1074 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:957
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:959
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:961
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Cliquer pour appeler %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1076 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:963
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Cliquer pour masquer/afficher les adresses"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1078 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:965
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Cliquez pour ouvrir %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]