[rhythmbox] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated French translation
- Date: Sun, 22 Apr 2012 13:44:57 +0000 (UTC)
commit fee6a01bca7e05c8eb03a26b3c3dd8111ff41e48
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Sun Apr 22 15:44:51 2012 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 490 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 238 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 78b874b..9873d5c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -25,9 +25,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Rhythmbox HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 09:05+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-28 13:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-22 15:41+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -113,8 +113,8 @@ msgid "My Top Rated"
msgstr "Mon top"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:623
-#: ../shell/rb-shell.c:2696
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:615
+#: ../shell/rb-shell.c:2661
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -169,106 +169,82 @@ msgid "_When sorted by:"
msgstr "_Lorsque classà parÂ:"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
-msgid "Default"
-msgstr "Par dÃfaut"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Texte sous les icÃnes"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Texte à cÃtà des icÃnes"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
-msgid "Icons only"
-msgstr "Seulement les icÃnes"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
-msgid "Text only"
-msgstr "Seulement le texte"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "Browser Views"
msgstr "Vues du navigateur"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
msgid "_Artists and albums"
msgstr "_Artistes et albums"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "_Genres and artists"
msgstr "_Genres et artistes"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "G_enres, artistes et albums"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "Visible Columns"
msgstr "Colonnes visibles"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "Track _number"
msgstr "_NumÃro de piste"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "_Artist"
msgstr "A_rtiste"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbum"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "_Year"
msgstr "_AnnÃe"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "_Last played"
msgstr "_DerniÃre Lecture"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "_Genre"
msgstr "_Genre"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "Da_te added"
msgstr "Da_te d'ajout"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "_Play count"
msgstr "_Nombre de lecture"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "C_omment"
msgstr "C_ommentaire"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "_Rating"
msgstr "_Note"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "Ti_me"
msgstr "_DurÃe"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "Lo_cation"
msgstr "Empla_cement"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
msgid "_Quality"
msgstr "_QualitÃ"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
-msgid "Toolbar Button Labels"
-msgstr "Ãtiquettes dans la barre d'outils"
-
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Library Location"
msgstr "Emplacement de la bibliothÃque"
@@ -692,7 +668,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
@@ -700,15 +676,15 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:566
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1077
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:565
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:632
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1092
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1466
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1127
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997
@@ -719,12 +695,14 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1771
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3739 ../widgets/rb-entry-view.c:985
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
-#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1039
+#: ../widgets/rb-header.c:1065 ../widgets/rb-song-info.c:920
+#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
@@ -738,46 +716,46 @@ msgstr "Trop de liens symboliques"
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir de l'espace libre sur %sÂ: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:747
+#: ../lib/rb-util.c:760
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d sur %d:%02d restant"
-#: ../lib/rb-util.c:751
+#: ../lib/rb-util.c:764
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d sur %d:%02d:%02d restant"
-#: ../lib/rb-util.c:756
+#: ../lib/rb-util.c:769
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d sur %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:760
+#: ../lib/rb-util.c:773
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d sur %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:519
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr ""
"Impossible de mettre des Ãtiquettes à ce fichier car il contient plusieurs "
"flux"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:559
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
@@ -785,12 +763,12 @@ msgstr ""
"Impossible de mettre des Ãtiquettes à ce fichier car il n'est pas codà dans "
"un format pris en charge"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "La crÃation de l'ÃlÃment source a ÃchouÃÂ; vÃrifiez votre installation"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
@@ -798,7 +776,7 @@ msgstr ""
"La crÃation de l'ÃlÃment decodebin2 a ÃchouÃÂ; vÃrifiez votre installation "
"de GStreamer"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:710
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
@@ -807,28 +785,19 @@ msgstr ""
"La crÃation de l'ÃlÃment giostreamsink a ÃchouÃÂ; vÃrifiez votre "
"installation de GStreamer"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:791
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:792
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Fichier corrompu au cours de la gravure"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
-msgid "Cover art"
-msgstr "Pochette"
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+msgid "Cover art search"
+msgstr "Recherche de pochette"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "TÃlÃcharge les pochettes d'album depuis Internet"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
-msgid "Searching..."
-msgstr "Rechercheâ"
-
-#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
-msgid "Cover art search"
-msgstr "Recherche de pochette"
-
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
msgstr "A_lbumÂ:"
@@ -947,12 +916,25 @@ msgstr "Artiste"
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox ne parvient pas à obtenir l'accÃs au pÃriphÃrique CD."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
+#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
+#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
+#.
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "Impossible de lire le CDÂ: %s"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
+msgid "Devices haven't been all probed yet"
+msgstr "Les pÃriphÃriques n'ont pas encore tous Ãtà examinÃs"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Le pÃriphÃrique ÂÂ%sÂÂ ne contient aucun mÃdia"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
@@ -960,36 +942,31 @@ msgstr ""
"Le pÃriphÃrique ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre ouvert. VÃrifiez vos droits d'accÃs "
"au pÃriphÃrique."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Impossible de lire le CDÂ: %s"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Impossible de crÃer le thread de recherche de CD"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Impossible d'accÃder au CD"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
msgid "Unknown Title"
msgstr "Morceau inconnu"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artiste inconnu"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Piste %d"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Impossible d'accÃder au CDÂ: %s"
@@ -1111,11 +1088,11 @@ msgstr "La soumission du morceau a Ãchouà trop de fois"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
msgid "Refresh Profile"
-msgstr "Rafraichir le profil"
+msgstr "RafraÃchir le profil"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
msgid "Refresh your Profile"
-msgstr "Rafraichit votre profil"
+msgstr "RafraÃchit votre profil"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
msgid "Love"
@@ -1474,7 +1451,7 @@ msgid "Copy CD"
msgstr "Copier le CD"
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
msgid "Albums"
msgstr "Albums"
@@ -1720,15 +1697,15 @@ msgstr ""
msgid "All Tracks"
msgstr "Tous les morceaux"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
msgid "Genres"
msgstr "Genres"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Listes de lecture"
@@ -1837,9 +1814,9 @@ msgstr "_PropriÃtÃs"
msgid "Display device properties"
msgstr "Afficher les propriÃtÃs du pÃriphÃrique"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2150
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1560
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1366
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1986
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595
msgid "Advanced"
msgstr "AvancÃ"
@@ -2019,11 +1996,11 @@ msgstr "_Supprimer"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Supprime la liste de lecture"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:381
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Impossible d'initialiser le nouvel iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1592
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1413
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2031,7 +2008,7 @@ msgstr "Impossible d'initialiser le nouvel iPod"
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2040
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1863
msgid "New playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
@@ -2067,11 +2044,11 @@ msgstr "Genre"
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "Rechercher dans les stations radio Internet"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2079,12 +2056,12 @@ msgstr[0] "%d station"
msgstr[1] "%d stations"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nouvelle station radio internet"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL de la station radio InternetÂ:"
@@ -2160,7 +2137,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:350
+#: ../shell/rb-shell.c:341
msgid "_Edit"
msgstr "Ã_dition"
@@ -2170,7 +2147,7 @@ msgstr "_Rechercher encore une fois"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr "Recherche de parolesâ"
+msgstr "Recherche de paroles..."
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
msgid "Song L_yrics"
@@ -2232,7 +2209,7 @@ msgid ""
"FLAC files."
msgstr ""
" * Formats de fichiers accessibles au logiciel libreÂ: fichiers MP3 et "
-"WAV, mais aussi OGG et FLAC"
+"WAV, mais aussi OGG et FLAC."
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
msgid " * All albums and artists hand-picked"
@@ -2550,11 +2527,11 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaireÂ: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Renomme le pÃriphÃrique MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:587
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
msgid "Media Player"
msgstr "Lecteur multimÃdia"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:866
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
msgid "Media player device error"
msgstr "Erreur de pÃriphÃrique du lecteur multimÃdia"
@@ -2562,12 +2539,12 @@ msgstr "Erreur de pÃriphÃrique du lecteur multimÃdia"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:870
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Impossible d'ouvrir le pÃriphÃrique %s %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:914
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Lecteur audio numÃrique"
@@ -2634,7 +2611,7 @@ msgstr "sur l'album <i>%s</i>"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
-#: ../widgets/rb-header.c:586
+#: ../widgets/rb-header.c:762
msgid "Not Playing"
msgstr "Pas de lecture"
@@ -3140,7 +3117,7 @@ msgstr "Ãtat"
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ne pas lancer de nouvelle instance de Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Quitte Rhythmbox"
@@ -3509,190 +3486,190 @@ msgstr ""
"VÃrifier la prÃsence de nouveaux pÃriphÃriques de stockage de mÃdia qui "
"n'auraient pas Ãtà dÃtectÃs automatiquement"
-#: ../shell/rb-shell.c:349
+#: ../shell/rb-shell.c:340
msgid "_Music"
msgstr "_Musique"
-#: ../shell/rb-shell.c:351
+#: ../shell/rb-shell.c:342
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../shell/rb-shell.c:352
+#: ../shell/rb-shell.c:343
msgid "_Control"
msgstr "_ContrÃle"
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:344
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:345
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:347
msgid "_Import Folder..."
msgstr "Importer un _dossier..."
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:348
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Choisit un dossier à ajouter à la bibliothÃque"
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:350
msgid "Import _File..."
msgstr "_Importer un fichier..."
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../shell/rb-shell.c:351
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Choisit un fichier à ajouter à la bibliothÃque"
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:353
msgid "_About"
msgstr "Ã _propos"
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:354
msgid "Show information about Rhythmbox"
msgstr "Affiche des informations relatives à Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:356
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../shell/rb-shell.c:357
msgid "Display Rhythmbox help"
msgstr "Afficher l'aide sur Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:359
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:362
msgid "Prefere_nces"
msgstr "PrÃfÃre_nces"
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:363
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
msgstr "Modifier les prÃfÃrences de Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:374
+#: ../shell/rb-shell.c:365
msgid "Plu_gins"
msgstr "_Greffons"
-#: ../shell/rb-shell.c:375
+#: ../shell/rb-shell.c:366
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Modifier et configurer les greffons"
-#: ../shell/rb-shell.c:377
+#: ../shell/rb-shell.c:368
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Afficher _tous les morceaux"
-#: ../shell/rb-shell.c:378
+#: ../shell/rb-shell.c:369
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Affiche tous les morceaux de cette source musicale"
-#: ../shell/rb-shell.c:380
+#: ../shell/rb-shell.c:371
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_Aller au morceau jouÃ"
-#: ../shell/rb-shell.c:381
+#: ../shell/rb-shell.c:372
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "DÃplace la vue vers le morceau jouà actuellement"
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:379
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panneau _latÃral"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:380
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Modifie la visibilità du panneau latÃral"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Barre d'_outils"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Modifie la visibilità de la barre d'outils"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "_Small Display"
-msgstr "Affichage _rÃduit"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "Make the main window smaller"
-msgstr "RÃduit la taille de la fenÃtre principale"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:382
msgid "Party _Mode"
msgstr "_Mix de soirÃe"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:383
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Modifie l'Ãtat du mode mix de soirÃe"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:385
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Ouvrir la liste d'attente dans un _panneau latÃral"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:386
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr ""
"Indique si la liste d'attente est visible comme une source ou un panneau "
"latÃral"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "S_tatusbar"
msgstr "B_arre d'Ãtat"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Modifie la visibilità de la barre d'Ãtat"
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:391
+msgid "_Song Position Slider"
+msgstr "GlissiÃre de position du _morceau"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:392
+msgid "Change the visibility of the song position slider"
+msgstr "Modifie la visibilità de la glissiÃre de position du morceau"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:394
+msgid "_Album Art"
+msgstr "Pochette de l'_album"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:395
+msgid "Change the visibility of the album art display"
+msgstr "Modifie la visibilità de l'affichage de la pochette de l'album"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "_Browse"
msgstr "_Parcourir"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Modifie la visibilità du navigateur"
-#: ../shell/rb-shell.c:897
+#: ../shell/rb-shell.c:890
msgid "Change the music volume"
msgstr "Modifie le volume sonore"
-#: ../shell/rb-shell.c:2004
+#: ../shell/rb-shell.c:1995
msgid "Enable debug output"
msgstr "Activer la sortie de dÃbogage"
-#: ../shell/rb-shell.c:2005
+#: ../shell/rb-shell.c:1996
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Activer la sortie de dÃbogage correspondant à une chaÃne indiquÃe"
-#: ../shell/rb-shell.c:2006
+#: ../shell/rb-shell.c:1997
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Ne pas mettre à jour la bibliothÃque"
-#: ../shell/rb-shell.c:2007
+#: ../shell/rb-shell.c:1998
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Ne pas connecter le shell"
-#: ../shell/rb-shell.c:2008
+#: ../shell/rb-shell.c:1999
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr ""
"N'enregistrer aucune donnÃe de faÃon permanente (implique --no-registration)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2009
+#: ../shell/rb-shell.c:2000
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "DÃsactiver le chargement des greffons"
-#: ../shell/rb-shell.c:2010
+#: ../shell/rb-shell.c:2001
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Chemin du fichier de base de donnÃes à utiliser"
-#: ../shell/rb-shell.c:2011
+#: ../shell/rb-shell.c:2002
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Chemin des listes de lecture à utiliser"
-#: ../shell/rb-shell.c:2022
+#: ../shell/rb-shell.c:2013
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3703,27 +3680,27 @@ msgstr ""
"en ligne de commande.\n"
#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2123
+#: ../shell/rb-shell.c:2114
msgctxt "Library"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2125
+#: ../shell/rb-shell.c:2116
msgid "Show All"
msgstr "Afficher tout"
-#: ../shell/rb-shell.c:2435
+#: ../shell/rb-shell.c:2401
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des informations du morceau"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2716
+#: ../shell/rb-shell.c:2681
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (en pause)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2809
+#: ../shell/rb-shell.c:2756
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Fergeau <teuf users sourceforge net>\n"
@@ -3740,7 +3717,7 @@ msgstr ""
"Laurent Pomarede <laurent pomarede+gnomefr gmail com>\n"
"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2812
+#: ../shell/rb-shell.c:2759
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3753,7 +3730,7 @@ msgstr ""
"que publiÃe par la Free Software FoundationÂ; version 2 de la licence, ou \n"
"encore (Ã votre choix) toute version ultÃrieure.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2816
+#: ../shell/rb-shell.c:2763
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3765,7 +3742,7 @@ msgstr ""
"COMMERCIABILITÃ ou DE CONFORMITÃ Ã UNE UTILISATION PARTICULIÃRE. \n"
"Voir la Licence Publique GÃnÃrale GNU pour plus de dÃtails.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2820
+#: ../shell/rb-shell.c:2767
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3775,63 +3752,63 @@ msgstr ""
"avec RhythmboxÂ; sinon, Ãcrivez à la Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2827
+#: ../shell/rb-shell.c:2774
msgid "Maintainers:"
msgstr "MainteneursÂ:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2830
+#: ../shell/rb-shell.c:2777
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Anciens mainteneursÂ:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2833
+#: ../shell/rb-shell.c:2780
msgid "Contributors:"
msgstr "ContributeursÂ:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2835
+#: ../shell/rb-shell.c:2782
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Gestionnaire de musique et lecteur audio pour GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2844
+#: ../shell/rb-shell.c:2791
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Site Web de Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2891 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
-#: ../shell/rb-shell.c:2936
+#: ../shell/rb-shell.c:2883
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurer les greffons"
-#: ../shell/rb-shell.c:3025
+#: ../shell/rb-shell.c:2972
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Importe un dossier dans la bibliothÃque"
-#: ../shell/rb-shell.c:3044
+#: ../shell/rb-shell.c:2991
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importe un fichier dans la bibliothÃque"
-#: ../shell/rb-shell.c:3577 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Aucune source enregistrÃe ne peut prendre en charge l'URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3907
+#: ../shell/rb-shell.c:3749
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Aucune source enregistrÃe ne correspond à l'URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3940 ../shell/rb-shell.c:3983
+#: ../shell/rb-shell.c:3782 ../shell/rb-shell.c:3825
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "URI du morceau inconnuÂ: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3992
+#: ../shell/rb-shell.c:3834
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "PropriÃtà %s inconnue"
-#: ../shell/rb-shell.c:4006
+#: ../shell/rb-shell.c:3848
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Type de propriÃtà %s non valide pour la propriÃtà %s"
@@ -3930,172 +3907,164 @@ msgstr "_PropriÃtÃs"
msgid "Show information on each selected song"
msgstr "Affiche les informations de tous les morceaux sÃlectionnÃs"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:297
msgid "Pre_vious"
msgstr "_PrÃcÃdent"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:296
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "DÃmarre la lecture du morceau prÃcÃdent"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
+#: ../shell/rb-shell-player.c:300
msgid "_Next"
msgstr "_Suivant"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:299
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
msgid "Start playing the next song"
msgstr "DÃmarre la lecture du morceau suivant"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
+#: ../shell/rb-shell-player.c:303
msgid "_Increase Volume"
msgstr "Au_gmenter le volume"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:302
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
msgid "Increase playback volume"
msgstr "Augmente le volume de lecture"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
+#: ../shell/rb-shell-player.c:306
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "D_iminuer le volume"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:305
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Diminue le volume de lecture"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
msgid "_Play"
msgstr "_Lire"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313 ../shell/rb-shell-player.c:3827
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855
msgid "Start playback"
msgstr "DÃmarre la lecture"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
msgid "Sh_uffle"
msgstr "_AlÃatoire"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Joue les morceaux dans un ordre alÃatoire"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:320
msgid "_Repeat"
msgstr "En _boucle"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr ""
"Recommence la lecture à partir du premier morceau quand tous les morceaux "
"ont Ãtà lus"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "GlissiÃre de position du _morceau"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Modifie la visibilità de la glissiÃre de position du morceau"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:830
+#: ../shell/rb-shell-player.c:842
msgid "Stream error"
msgstr "Erreur de flux"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:831
+#: ../shell/rb-shell-player.c:843
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Fin inattendue du flux."
-#: ../shell/rb-shell-player.c:998
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
msgid "Linear"
msgstr "LinÃaire"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
msgid "Linear looping"
msgstr "Boucle linÃaire"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
msgid "Shuffle"
msgstr "AlÃatoire"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
msgid "Random with equal weights"
msgstr "AlÃatoire avec ÃquiprobabilitÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1006
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
msgid "Random by time since last play"
msgstr "AlÃatoire en fonction de la date de derniÃre Ãcoute"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1008
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
msgid "Random by rating"
msgstr "AlÃatoire en fonction de la notation"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "AlÃatoire en fonction de la date de derniÃre Ãcoute et de la notation"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "LinÃaire, enlÃve les entrÃes une fois jouÃes"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "La crÃation du lecteur a ÃchouÃÂ: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1576
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "La liste de lecture est vide"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2045
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Ne joue pas"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2103
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Aucun morceau prÃcÃdent"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2203
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Aucun morceau suivant"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2324 ../shell/rb-shell-player.c:3469
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Impossible de dÃmarrer la lecture"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3172
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Impossible d'arrÃter la lecture"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3291
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "La position de lecture n'est pas disponible"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3323 ../shell/rb-shell-player.c:3357
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Le morceau actuel ne peut pas Ãtre parcouru"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3822
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
msgid "Pause playback"
msgstr "Met la lecture en pause"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3824
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
msgid "Stop playback"
msgstr "ArrÃte la lecture"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "PrÃfÃrences de Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
msgid "General"
msgstr "GÃnÃral"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
@@ -4432,11 +4401,11 @@ msgstr "AlÃatoire"
msgid "Play Queue"
msgstr "Liste d'attente"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:738
msgid "from"
msgstr "sur l'album"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:737
msgid "by"
msgstr "par"
@@ -4563,6 +4532,22 @@ msgstr "En cours de lecture"
msgid "Playback Error"
msgstr "Erreur de lecture"
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+msgid "Drop artwork here"
+msgstr "DÃposer la pochette ici"
+
+#. Translators: remaining time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:979
+#, c-format
+msgid "-%s / %s"
+msgstr "-%s / %s"
+
+#. Translators: elapsed time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:990
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
@@ -4937,3 +4922,4 @@ msgstr "Sur le bureau"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
msgid "Unknown location"
msgstr "Emplacement inconnu"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]