[rhythmbox] Updated French translation



commit fee6a01bca7e05c8eb03a26b3c3dd8111ff41e48
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sun Apr 22 15:44:51 2012 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  490 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 238 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 78b874b..9873d5c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -25,9 +25,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Rhythmbox HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 09:05+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-28 13:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-22 15:41+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -113,8 +113,8 @@ msgid "My Top Rated"
 msgstr "Mon top"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:623
-#: ../shell/rb-shell.c:2696
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:615
+#: ../shell/rb-shell.c:2661
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -169,106 +169,82 @@ msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_Lorsque classà parÂ:"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
-msgid "Default"
-msgstr "Par dÃfaut"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Texte sous les icÃnes"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Texte à cÃtà des icÃnes"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
-msgid "Icons only"
-msgstr "Seulement les icÃnes"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
-msgid "Text only"
-msgstr "Seulement le texte"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
 msgid "Browser Views"
 msgstr "Vues du navigateur"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
 msgid "_Artists and albums"
 msgstr "_Artistes et albums"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
 msgid "_Genres and artists"
 msgstr "_Genres et artistes"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
 msgid "G_enres, artists and albums"
 msgstr "G_enres, artistes et albums"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Colonnes visibles"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
 msgid "Track _number"
 msgstr "_NumÃro de piste"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
 msgid "_Artist"
 msgstr "A_rtiste"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
 msgid "A_lbum"
 msgstr "A_lbum"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
 msgid "_Year"
 msgstr "_AnnÃe"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
 msgid "_Last played"
 msgstr "_DerniÃre Lecture"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
 msgid "_Genre"
 msgstr "_Genre"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
 msgid "Da_te added"
 msgstr "Da_te d'ajout"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
 msgid "_Play count"
 msgstr "_Nombre de lecture"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
 msgid "C_omment"
 msgstr "C_ommentaire"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
 msgid "_Rating"
 msgstr "_Note"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
 msgid "Ti_me"
 msgstr "_DurÃe"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
 msgid "Lo_cation"
 msgstr "Empla_cement"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
 msgid "_Quality"
 msgstr "_QualitÃ"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
-msgid "Toolbar Button Labels"
-msgstr "Ãtiquettes dans la barre d'outils"
-
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Library Location"
 msgstr "Emplacement de la bibliothÃque"
@@ -692,7 +668,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
@@ -700,15 +676,15 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:566
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1077
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:565
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:632
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1092
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1466
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1127
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997
@@ -719,12 +695,14 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1771
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3739 ../widgets/rb-entry-view.c:985
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
-#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1039
+#: ../widgets/rb-header.c:1065 ../widgets/rb-song-info.c:920
+#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
@@ -738,46 +716,46 @@ msgstr "Trop de liens symboliques"
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir de l'espace libre sur %sÂ: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:148
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:747
+#: ../lib/rb-util.c:760
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d sur %d:%02d restant"
 
-#: ../lib/rb-util.c:751
+#: ../lib/rb-util.c:764
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d:%02d sur %d:%02d:%02d restant"
 
-#: ../lib/rb-util.c:756
+#: ../lib/rb-util.c:769
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d sur %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:760
+#: ../lib/rb-util.c:773
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d sur %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:519
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
 msgstr ""
 "Impossible de mettre des Ãtiquettes à ce fichier car il contient plusieurs "
 "flux"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:559
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
@@ -785,12 +763,12 @@ msgstr ""
 "Impossible de mettre des Ãtiquettes à ce fichier car il n'est pas codà dans "
 "un format pris en charge"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "La crÃation de l'ÃlÃment source a ÃchouÃÂ; vÃrifiez votre installation"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
@@ -798,7 +776,7 @@ msgstr ""
 "La crÃation de l'ÃlÃment decodebin2 a ÃchouÃÂ; vÃrifiez votre installation "
 "de GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:710
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
@@ -807,28 +785,19 @@ msgstr ""
 "La crÃation de l'ÃlÃment giostreamsink a ÃchouÃÂ; vÃrifiez votre "
 "installation de GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:791
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:792
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Fichier corrompu au cours de la gravure"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
-msgid "Cover art"
-msgstr "Pochette"
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+msgid "Cover art search"
+msgstr "Recherche de pochette"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
 #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "TÃlÃcharge les pochettes d'album depuis Internet"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
-msgid "Searching..."
-msgstr "Rechercheâ"
-
-#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
-msgid "Cover art search"
-msgstr "Recherche de pochette"
-
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
 msgid "A_lbum:"
 msgstr "A_lbumÂ:"
@@ -947,12 +916,25 @@ msgstr "Artiste"
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhythmbox ne parvient pas à obtenir l'accÃs au pÃriphÃrique CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
+#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
+#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
+#.
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "Impossible de lire le CDÂ: %s"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
+msgid "Devices haven't been all probed yet"
+msgstr "Les pÃriphÃriques n'ont pas encore tous Ãtà examinÃs"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does not contain any media"
 msgstr "Le pÃriphÃrique ÂÂ%sÂÂ ne contient aucun mÃdia"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
@@ -960,36 +942,31 @@ msgstr ""
 "Le pÃriphÃrique ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre ouvert. VÃrifiez vos droits d'accÃs "
 "au pÃriphÃrique."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Impossible de lire le CDÂ: %s"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
 msgstr "Impossible de crÃer le thread de recherche de CD"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Impossible d'accÃder au CD"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Morceau inconnu"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Artiste inconnu"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "Piste %d"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Impossible d'accÃder au CDÂ: %s"
@@ -1111,11 +1088,11 @@ msgstr "La soumission du morceau a Ãchouà trop de fois"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
 msgid "Refresh Profile"
-msgstr "Rafraichir le profil"
+msgstr "RafraÃchir le profil"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
 msgid "Refresh your Profile"
-msgstr "Rafraichit votre profil"
+msgstr "RafraÃchit votre profil"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
 msgid "Love"
@@ -1474,7 +1451,7 @@ msgid "Copy CD"
 msgstr "Copier le CD"
 
 #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
 msgid "Albums"
 msgstr "Albums"
 
@@ -1720,15 +1697,15 @@ msgstr ""
 msgid "All Tracks"
 msgstr "Tous les morceaux"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistes"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
 msgid "Genres"
 msgstr "Genres"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "Listes de lecture"
@@ -1837,9 +1814,9 @@ msgstr "_PropriÃtÃs"
 msgid "Display device properties"
 msgstr "Afficher les propriÃtÃs du pÃriphÃrique"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2150
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1560
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1366
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1986
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595
 msgid "Advanced"
 msgstr "AvancÃ"
 
@@ -2019,11 +1996,11 @@ msgstr "_Supprimer"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Supprime la liste de lecture"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:381
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Impossible d'initialiser le nouvel iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1592
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1413
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2031,7 +2008,7 @@ msgstr "Impossible d'initialiser le nouvel iPod"
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasts"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2040
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1863
 msgid "New playlist"
 msgstr "Nouvelle liste de lecture"
 
@@ -2067,11 +2044,11 @@ msgstr "Genre"
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr "Rechercher dans les stations radio Internet"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2079,12 +2056,12 @@ msgstr[0] "%d station"
 msgstr[1] "%d stations"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nouvelle station radio internet"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL de la station radio InternetÂ:"
 
@@ -2160,7 +2137,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:350
+#: ../shell/rb-shell.c:341
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã_dition"
 
@@ -2170,7 +2147,7 @@ msgstr "_Rechercher encore une fois"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
 msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr "Recherche de parolesâ"
+msgstr "Recherche de paroles..."
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
 msgid "Song L_yrics"
@@ -2232,7 +2209,7 @@ msgid ""
 "FLAC files."
 msgstr ""
 "    * Formats de fichiers accessibles au logiciel libreÂ: fichiers MP3 et "
-"WAV, mais aussi OGG et FLAC"
+"WAV, mais aussi OGG et FLAC."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
 msgid "    * All albums and artists hand-picked"
@@ -2550,11 +2527,11 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaireÂ: %s"
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Renomme le pÃriphÃrique MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:587
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
 msgid "Media Player"
 msgstr "Lecteur multimÃdia"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:866
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Erreur de pÃriphÃrique du lecteur multimÃdia"
@@ -2562,12 +2539,12 @@ msgstr "Erreur de pÃriphÃrique du lecteur multimÃdia"
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:870
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le pÃriphÃrique %s %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:914
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Lecteur audio numÃrique"
 
@@ -2634,7 +2611,7 @@ msgstr "sur l'album <i>%s</i>"
 
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
-#: ../widgets/rb-header.c:586
+#: ../widgets/rb-header.c:762
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Pas de lecture"
 
@@ -3140,7 +3117,7 @@ msgstr "Ãtat"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ne pas lancer de nouvelle instance de Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Quitte Rhythmbox"
 
@@ -3509,190 +3486,190 @@ msgstr ""
 "VÃrifier la prÃsence de nouveaux pÃriphÃriques de stockage de mÃdia qui "
 "n'auraient pas Ãtà dÃtectÃs automatiquement"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:349
+#: ../shell/rb-shell.c:340
 msgid "_Music"
 msgstr "_Musique"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:351
+#: ../shell/rb-shell.c:342
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:352
+#: ../shell/rb-shell.c:343
 msgid "_Control"
 msgstr "_ContrÃle"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:344
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Outils"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:345
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:347
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "Importer un _dossier..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:348
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Choisit un dossier à ajouter à la bibliothÃque"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:350
 msgid "Import _File..."
 msgstr "_Importer un fichier..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../shell/rb-shell.c:351
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Choisit un fichier à ajouter à la bibliothÃque"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:353
 msgid "_About"
 msgstr "Ã _propos"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:354
 msgid "Show information about Rhythmbox"
 msgstr "Affiche des informations relatives à Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:356
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../shell/rb-shell.c:357
 msgid "Display Rhythmbox help"
 msgstr "Afficher l'aide sur Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:359
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:362
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "PrÃfÃre_nces"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:363
 msgid "Edit Rhythmbox preferences"
 msgstr "Modifier les prÃfÃrences de Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:374
+#: ../shell/rb-shell.c:365
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "_Greffons"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:375
+#: ../shell/rb-shell.c:366
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Modifier et configurer les greffons"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:377
+#: ../shell/rb-shell.c:368
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "Afficher _tous les morceaux"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:378
+#: ../shell/rb-shell.c:369
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Affiche tous les morceaux de cette source musicale"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:380
+#: ../shell/rb-shell.c:371
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "_Aller au morceau jouÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:381
+#: ../shell/rb-shell.c:372
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "DÃplace la vue vers le morceau jouà actuellement"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:379
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panneau _latÃral"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:380
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Modifie la visibilità du panneau latÃral"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Barre d'_outils"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Modifie la visibilità de la barre d'outils"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "_Small Display"
-msgstr "Affichage _rÃduit"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "Make the main window smaller"
-msgstr "RÃduit la taille de la fenÃtre principale"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:382
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "_Mix de soirÃe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:383
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Modifie l'Ãtat du mode mix de soirÃe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "Ouvrir la liste d'attente dans un _panneau latÃral"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:386
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr ""
 "Indique si la liste d'attente est visible comme une source ou un panneau "
 "latÃral"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "B_arre d'Ãtat"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Modifie la visibilità de la barre d'Ãtat"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:391
+msgid "_Song Position Slider"
+msgstr "GlissiÃre de position du _morceau"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:392
+msgid "Change the visibility of the song position slider"
+msgstr "Modifie la visibilità de la glissiÃre de position du morceau"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:394
+msgid "_Album Art"
+msgstr "Pochette de l'_album"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:395
+msgid "Change the visibility of the album art display"
+msgstr "Modifie la visibilità de l'affichage de la pochette de l'album"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Parcourir"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "Modifie la visibilità du navigateur"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:897
+#: ../shell/rb-shell.c:890
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Modifie le volume sonore"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2004
+#: ../shell/rb-shell.c:1995
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Activer la sortie de dÃbogage"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2005
+#: ../shell/rb-shell.c:1996
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Activer la sortie de dÃbogage correspondant à une chaÃne indiquÃe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2006
+#: ../shell/rb-shell.c:1997
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Ne pas mettre à jour la bibliothÃque"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2007
+#: ../shell/rb-shell.c:1998
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Ne pas connecter le shell"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2008
+#: ../shell/rb-shell.c:1999
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr ""
 "N'enregistrer aucune donnÃe de faÃon permanente (implique --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2009
+#: ../shell/rb-shell.c:2000
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "DÃsactiver le chargement des greffons"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2010
+#: ../shell/rb-shell.c:2001
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Chemin du fichier de base de donnÃes à utiliser"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2011
+#: ../shell/rb-shell.c:2002
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Chemin des listes de lecture à utiliser"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2022
+#: ../shell/rb-shell.c:2013
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3703,27 +3680,27 @@ msgstr ""
 "en ligne de commande.\n"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2123
+#: ../shell/rb-shell.c:2114
 msgctxt "Library"
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2125
+#: ../shell/rb-shell.c:2116
 msgid "Show All"
 msgstr "Afficher tout"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2435
+#: ../shell/rb-shell.c:2401
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des informations du morceau"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2716
+#: ../shell/rb-shell.c:2681
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (en pause)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2809
+#: ../shell/rb-shell.c:2756
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christophe Fergeau <teuf users sourceforge net>\n"
@@ -3740,7 +3717,7 @@ msgstr ""
 "Laurent Pomarede <laurent pomarede+gnomefr gmail com>\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2812
+#: ../shell/rb-shell.c:2759
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3753,7 +3730,7 @@ msgstr ""
 "que publiÃe par la Free Software FoundationÂ; version 2 de la licence, ou \n"
 "encore (Ã votre choix) toute version ultÃrieure.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2816
+#: ../shell/rb-shell.c:2763
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3765,7 +3742,7 @@ msgstr ""
 "COMMERCIABILITÃ ou DE CONFORMITÃ Ã UNE UTILISATION PARTICULIÃRE. \n"
 "Voir la Licence Publique GÃnÃrale GNU pour plus de dÃtails.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2820
+#: ../shell/rb-shell.c:2767
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3775,63 +3752,63 @@ msgstr ""
 "avec RhythmboxÂ; sinon, Ãcrivez à la Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2827
+#: ../shell/rb-shell.c:2774
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "MainteneursÂ:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2830
+#: ../shell/rb-shell.c:2777
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Anciens mainteneursÂ:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2833
+#: ../shell/rb-shell.c:2780
 msgid "Contributors:"
 msgstr "ContributeursÂ:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2835
+#: ../shell/rb-shell.c:2782
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Gestionnaire de musique et lecteur audio pour GNOME."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2844
+#: ../shell/rb-shell.c:2791
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Site Web de Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2891 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2936
+#: ../shell/rb-shell.c:2883
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configurer les greffons"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3025
+#: ../shell/rb-shell.c:2972
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Importe un dossier dans la bibliothÃque"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3044
+#: ../shell/rb-shell.c:2991
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Importe un fichier dans la bibliothÃque"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3577 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Aucune source enregistrÃe ne peut prendre en charge l'URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3907
+#: ../shell/rb-shell.c:3749
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Aucune source enregistrÃe ne correspond à l'URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3940 ../shell/rb-shell.c:3983
+#: ../shell/rb-shell.c:3782 ../shell/rb-shell.c:3825
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "URI du morceau inconnuÂ: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3992
+#: ../shell/rb-shell.c:3834
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "PropriÃtà %s inconnue"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:4006
+#: ../shell/rb-shell.c:3848
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Type de propriÃtà %s non valide pour la propriÃtà %s"
@@ -3930,172 +3907,164 @@ msgstr "_PropriÃtÃs"
 msgid "Show information on each selected song"
 msgstr "Affiche les informations de tous les morceaux sÃlectionnÃs"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:297
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_PrÃcÃdent"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:296
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "DÃmarre la lecture du morceau prÃcÃdent"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
+#: ../shell/rb-shell-player.c:300
 msgid "_Next"
 msgstr "_Suivant"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:299
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "DÃmarre la lecture du morceau suivant"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
+#: ../shell/rb-shell-player.c:303
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "Au_gmenter le volume"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:302
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "Augmente le volume de lecture"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
+#: ../shell/rb-shell-player.c:306
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "D_iminuer le volume"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:305
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Diminue le volume de lecture"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
 msgid "_Play"
 msgstr "_Lire"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313 ../shell/rb-shell-player.c:3827
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855
 msgid "Start playback"
 msgstr "DÃmarre la lecture"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "_AlÃatoire"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "Joue les morceaux dans un ordre alÃatoire"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:320
 msgid "_Repeat"
 msgstr "En _boucle"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr ""
 "Recommence la lecture à partir du premier morceau quand tous les morceaux "
 "ont Ãtà lus"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "GlissiÃre de position du _morceau"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Modifie la visibilità de la glissiÃre de position du morceau"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:830
+#: ../shell/rb-shell-player.c:842
 msgid "Stream error"
 msgstr "Erreur de flux"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:831
+#: ../shell/rb-shell-player.c:843
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Fin inattendue du flux."
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:998
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
 msgid "Linear"
 msgstr "LinÃaire"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Boucle linÃaire"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
 msgid "Shuffle"
 msgstr "AlÃatoire"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "AlÃatoire avec ÃquiprobabilitÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1006
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "AlÃatoire en fonction de la date de derniÃre Ãcoute"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1008
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
 msgid "Random by rating"
 msgstr "AlÃatoire en fonction de la notation"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "AlÃatoire en fonction de la date de derniÃre Ãcoute et de la notation"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "LinÃaire, enlÃve les entrÃes une fois jouÃes"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "La crÃation du lecteur a ÃchouÃÂ: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1576
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "La liste de lecture est vide"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2045
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Ne joue pas"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2103
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Aucun morceau prÃcÃdent"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2203
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Aucun morceau suivant"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2324 ../shell/rb-shell-player.c:3469
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Impossible de dÃmarrer la lecture"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3172
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Impossible d'arrÃter la lecture"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3291
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "La position de lecture n'est pas disponible"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3323 ../shell/rb-shell-player.c:3357
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Le morceau actuel ne peut pas Ãtre parcouru"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3822
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Met la lecture en pause"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3824
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
 msgid "Stop playback"
 msgstr "ArrÃte la lecture"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
 msgid "Rhythmbox Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences de Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
 msgid "General"
 msgstr "GÃnÃral"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
 msgid "Playback"
 msgstr "Lecture"
 
@@ -4432,11 +4401,11 @@ msgstr "AlÃatoire"
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Liste d'attente"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:738
 msgid "from"
 msgstr "sur l'album"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:737
 msgid "by"
 msgstr "par"
 
@@ -4563,6 +4532,22 @@ msgstr "En cours de lecture"
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Erreur de lecture"
 
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+msgid "Drop artwork here"
+msgstr "DÃposer la pochette ici"
+
+#. Translators: remaining time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:979
+#, c-format
+msgid "-%s / %s"
+msgstr "-%s / %s"
+
+#. Translators: elapsed time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:990
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
 #: ../widgets/rb-property-view.c:636
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
@@ -4937,3 +4922,4 @@ msgstr "Sur le bureau"
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1259
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Emplacement inconnu"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]