[xchat-gnome] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [xchat-gnome] Updated French translation
- Date: Sun, 22 Apr 2012 09:03:01 +0000 (UTC)
commit 30b9a9469c521437025a6c1bdd3414929c940831
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Sun Apr 22 11:02:54 2012 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 1091 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 572 insertions(+), 519 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c008aeb..4d8c36a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Translation of xchat-gnome into the French language
-# Copyright (C) 2004-2009 xchat-gnome team
+# Copyright (C) 2004-2012 xchat-gnome team
# This file is distributed under the same license as the xchat-gnome package.
#
# Gissehel <gissehel vachefolle com>, 1999.
@@ -16,10 +16,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xchat-"
-"gnome&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-13 20:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-27 20:23+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"gnome&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-31 13:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-14 03:08+0100\n"
+"Last-Translator: Pierre Henry <pierrehenry73 yahoo fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,345 +27,343 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../data/channel-list.glade.h:1
+msgid "Join channel:"
+msgstr "Rejoindre le canalÂ:"
+
+#: ../data/channel-list.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">List Filtering</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Filtrage</span>"
-#: ../data/channel-list.glade.h:2
+#: ../data/channel-list.glade.h:3
msgid "Channel _Name"
msgstr "Nom du _canal"
-#: ../data/channel-list.glade.h:3
+#: ../data/channel-list.glade.h:4
msgid "Channel _Topic"
msgstr "_Sujet du canal"
-#: ../data/channel-list.glade.h:4
-msgid "Channels list"
-msgstr "Liste des canaux"
-
#: ../data/channel-list.glade.h:5
-msgid "Join channel:"
-msgstr "Rejoindre le canalÂ:"
+msgid "in:"
+msgstr "dansÂ:"
#: ../data/channel-list.glade.h:6
msgid "Search for text:"
msgstr "Rechercher le texteÂ:"
#: ../data/channel-list.glade.h:7
-msgid "Show channels with:"
-msgstr "Afficher les canaux avecÂ:"
+msgid "users"
+msgstr "utilisateurs"
#: ../data/channel-list.glade.h:8
-msgid "_Join Channel"
-msgstr "_Rejoindre le canal"
-
-#. Part of channel filtering, to select whether to filter "in [ ] channel topic [ ] channel name". Yes, I know it's hard to translate. Send suggestions to trowbrds gmail com :P
-#: ../data/channel-list.glade.h:10
-msgid "in:"
-msgstr "dansÂ:"
-
-#. Part of "Show channels with [ ] to [ ] users". Yes, I know it's hard to translate. Send suggestions to trowbrds gmail com :P
-#: ../data/channel-list.glade.h:12
msgid "to"
msgstr "Ã"
-#: ../data/channel-list.glade.h:13
-msgid "users"
-msgstr "utilisateurs"
+#: ../data/channel-list.glade.h:9
+msgid "Show channels with:"
+msgstr "Afficher les canaux avecÂ:"
-#: ../data/connect-dialog.glade.h:1 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157
-msgid "C_onnect"
-msgstr "C_onnecter"
+#: ../data/channel-list.glade.h:10
+msgid "Channels list"
+msgstr "Liste des canaux"
+
+#: ../data/channel-list.glade.h:11
+msgid "_Join Channel"
+msgstr "_Rejoindre le canal"
-#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:116
+#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:117
msgid "File Transfers"
msgstr "Transferts de fichier"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Canaux à rejoindre automatiquement</span>"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_NomÂ:"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Informations utilisateur</span>"
+msgid "Cycle _until connected"
+msgstr "Boucler jusqu'Ã la _connexion"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:3
msgid "Accept invalid _SSL certificate"
msgstr "Accepter un certificat SSL _invalide"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:4
-msgid "Character _encoding:"
-msgstr "_Codage des caractÃresÂ:"
+msgid "_Use secure connection (SSL)"
+msgstr "Utiliser une connexion _sÃcurisÃe (SSL)"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:5
-msgid "Cycle _until connected"
-msgstr "Effectuer un cycle j_usqu'Ã la connexion"
+msgid "_Automatically connect to network"
+msgstr "Connexion _automatique au rÃseau"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:6
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Configuration rÃseau"
-
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
msgid "Nickser_v password:"
-msgstr "Mot de passe ÂÂnickser_vÂÂÂ:"
+msgstr "Mot de passe ÂÂ_nickservÂÂÂ:"
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
msgid "Server _password:"
msgstr "Mot de _passe du serveurÂ:"
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
+msgid "Character _encoding:"
+msgstr "Co_dage des caractÃresÂ:"
+
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "Serveurs"
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Configuration rÃseau"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:10
+msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Informations utilisateur</span>"
+
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
msgid "Use _global user settings"
msgstr "Utiliser les paramÃtres _globaux de l'utilisateur"
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
msgid "Use _these user settings:"
msgstr "Utiliser ces para_mÃtresÂ:"
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
-msgid "User and Channels"
-msgstr "Utilisateur et canaux"
-
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:13
-msgid "_Automatically connect to network"
-msgstr "Connexion _automatique au rÃseau"
-
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14
-msgid "_Name:"
-msgstr "_NomÂ:"
+msgid "_Real Name:"
+msgstr "Nom _rÃelÂ:"
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15 ../data/setup-dialog.glade.h:5
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14 ../data/setup-dialog.glade.h:5
msgid "_Nick name:"
msgstr "_PseudonymeÂ:"
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15
+msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Canaux à rejoindre automatiquement</span>"
+
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:16
-msgid "_Real Name:"
-msgstr "Nom _rÃelÂ:"
+msgid "User and Channels"
+msgstr "Utilisateur et canaux"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:17
-msgid "_Use secure connection (SSL)"
-msgstr "Utiliser une connexion _sÃcurisÃe (SSL)"
+msgid "Servers"
+msgstr "Serveurs"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
-msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "PrÃfÃrences"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
-msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">GÃnÃral</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ArriÃre-plan</span>"
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_PseudonymeÂ:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Configuration DCC</span>"
+msgid "Real na_me:"
+msgstr "Nom _rÃelÂ:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Couleurs supplÃmentaires</span>"
+msgid "_Quit message:"
+msgstr "Message de dÃconne_xionÂ:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Transferts de fichier</span>"
+msgid "_Part message:"
+msgstr "Message de dÃpart du _canalÂ:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">GÃnÃral</span>"
+msgid "A_way message:"
+msgstr "Message d'a_bsenceÂ:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Highlighting</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Mise en surbrillance</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Couleurs du texte</span>"
+msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
+msgstr "Saisissez des mots supplÃmentaires de dÃclenchement"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Limitation</span>"
-
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">User Interface</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Interface utilisateur</span>"
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
+msgid "Use _system terminal font"
+msgstr "Utiliser la police _systÃme du terminal"
+
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Couleurs mIRC</span>"
+msgid "Use this f_ont:"
+msgstr "Utiliser cette _policeÂ:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:13
-msgid "A_way message:"
-msgstr "Message d'a_bsenceÂ:"
+msgid "_Log conversations"
+msgstr "_Enregistrer les conversations"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:14
-msgid "Auto-accept DCC c_hat"
-msgstr "Accepter automatiquement les _discussions DCC"
+msgid "Show _timestamps"
+msgstr "Afficher l'_horodatage"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:15
-msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
-msgstr "Accepter automatiquement les _transferts de fichier DCC"
+msgid "Show m_arker line"
+msgstr "Afficher la ligne de m_arquage"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:16
-msgid "Background mark:"
-msgstr "Marque de fondÂ:"
+msgid "Show _user list in main window"
+msgstr "Afficher la liste des _utilisateurs dans la fenÃtre principale"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Buil_t-in schemes:"
-msgstr "_ThÃmes prÃdÃfinisÂ:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Couleurs du texte</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:18
-msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
-msgstr "Convertir les espaces en _soulignements dans les noms de fichiers."
+msgid "_Show colors"
+msgstr "A_fficher les couleurs"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:19
-msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
-msgstr "Saisissez les mots à mettre en surbrillance"
+msgid "_Colorize nicknames"
+msgstr "_Colorier les pseudonymes"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
-msgid "Foreground mark:"
-msgstr "Marque d'avant-planÂ:"
+msgid "Buil_t-in schemes:"
+msgstr "ThÃmes _prÃdÃfinisÂ:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
-msgid "Get IP address from _server"
-msgstr "Obtenir l'adresse IP depuis le _serveur"
+msgid "_Foreground color:"
+msgstr "Couleur de pre_mier planÂ:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "Glo_bal receive KB/s: "
-msgstr "_RÃception totale Kio/sÂ: "
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Couleur d'arriÃ_re-planÂ:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
-msgid "I_mage file:"
-msgstr "Fichier _imageÂ:"
+msgid "Foreground mark:"
+msgstr "Marque de premier planÂ:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
-msgid "In_dividual send KB/s: "
-msgstr "Envoi in_dividuel Kio/sÂ: "
+msgid "Background mark:"
+msgstr "Marque d'arriÃre-planÂ:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
-msgstr "RÃception indi_viduelle Kio/sÂ: "
+msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Couleurs mIRC</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
-msgid "Move co_mpleted files to:"
-msgstr "DÃplacer les tÃlÃchargements ter_minÃs versÂ:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Couleurs supplÃmentaires</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
-msgid "Preferences"
-msgstr "PrÃfÃrences"
+msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ArriÃre-plan</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "Real na_me:"
-msgstr "Nom _rÃelÂ:"
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "Au_cun (utiliser une couleur unie)"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
-msgid "Save sender _nickname in filenames"
-msgstr "Enregistrer le pseudo_nyme de l'expÃditeur dans les noms des fichiers"
+msgid "_Background image"
+msgstr "I_mage d'arriÃre-plan"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Select Completed Files Directory"
-msgstr "Choisissez le rÃpertoire pour les tÃlÃchargements terminÃs"
+msgid "I_mage file:"
+msgstr "Fichier _imageÂ:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select Download Directory"
-msgstr "Choisissez le rÃpertoire de tÃlÃchargement"
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "ArriÃre-plan _transparent"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Show _timestamps"
-msgstr "Afficher l'_horodatage"
+msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
+msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Show _user list in main window"
-msgstr "Afficher la liste de l'_utilisateur dans la fenÃtre principale"
+msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
+msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Show m_arker line"
-msgstr "Afficher la ligne de m_arquage"
+msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Transferts de fichier</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press backspace to clear."
-msgstr ""
-"Pour Ãditer un raccourci clavier, cliquez sur la ligne correspondante et "
-"saisissez le nouveau raccourci, ou pressez la touche Retour arriÃre pour "
-"effacer."
+msgid "_Download files to:"
+msgstr "TÃlÃcharger les _fichiers versÂ:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
-msgid "Use _system terminal font"
-msgstr "Utiliser la police de terminal du _systÃme"
+msgid "Move co_mpleted files to:"
+msgstr "DÃplacer les tÃlÃchargements ter_minÃs versÂ:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Use t_his IP address:"
-msgstr "Utiliser cette adresse _IPÂ:"
+msgid "Select Download Directory"
+msgstr "Choisissez le rÃpertoire de tÃlÃchargement"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
-msgid "Use this f_ont:"
-msgstr "Utiliser cette _policeÂ:"
+msgid "Select Completed Files Directory"
+msgstr "Choisissez le rÃpertoire pour les tÃlÃchargements terminÃs"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Couleur d'arriÃ_re-planÂ:"
+msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
+msgstr "Convertir les _espaces en soulignements dans les noms de fichiers"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "_Background image"
-msgstr "_Image d'arriÃre-plan"
+msgid "Save sender _nickname in filenames"
+msgstr "Enregistrer le pseudo_nyme de l'expÃditeur dans les noms de fichiers"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
-msgid "_Colorize nicknames"
-msgstr "_Colorer les pseudonymes"
+msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ParamÃtres DCC</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "_Download files to:"
-msgstr "_TÃlÃcharger les fichiers versÂ:"
+msgid "Auto-accept DCC c_hat"
+msgstr "Accepter _automatiquement les discussions DCC"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43 ../src/fe-gnome/main-window.c:100
-msgid "_Edit"
-msgstr "Ã_dition"
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43
+msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
+msgstr "A_ccepter automatiquement les transferts de fichier DCC"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
-msgid "_Foreground color:"
-msgstr "Couleur d'a_vant-planÂ:"
+msgid "Get IP address from _server"
+msgstr "Obtenir l'adresse IP depuis le _serveur"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "_Global send KB/s: "
-msgstr "Envoi _total Kio/sÂ: "
+msgid "Use t_his IP address:"
+msgstr "Utiliser cette adresse _IPÂ:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
-msgid "_Log conversations"
-msgstr "_Enregistrer les conversations"
+msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Limitations</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_PseudonymeÂ:"
+msgid "In_dividual send KB/s: "
+msgstr "Envoi in_dividuel Kb/sÂ: "
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
-msgid "_None (use solid color)"
-msgstr "_Aucun (utiliser une couleur)"
+msgid "_Global send KB/s: "
+msgstr "Envoi _total Kb/sÂ: "
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
-msgid "_Part message:"
-msgstr "Message de dÃ_part du canalÂ:"
+msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
+msgstr "RÃception indi_viduelle Kb/sÂ: "
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:50
-msgid "_Quit message:"
-msgstr "Message de dÃconne_xionÂ:"
+msgid "Glo_bal receive KB/s: "
+msgstr "_RÃception totale Kb/sÂ: "
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51
-msgid "_Show colors"
-msgstr "Afficher les _couleurs"
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:100
+msgid "_Edit"
+msgstr "Mo_difier"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:52
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "ArriÃre-plan _transparent"
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Pour modifier un raccourci clavier, cliquez sur la ligne correspondante et "
+"saisissez un nouveau raccourci, ou appuyez la touche Retour arriÃre pour "
+"effacer."
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:53
msgid "spell checking"
msgstr "correction orthographique"
#: ../data/setup-dialog.glade.h:1
+msgid "XChat-GNOME Setup"
+msgstr "Configuration de XChat-GNOME"
+
+#: ../data/setup-dialog.glade.h:2
msgid ""
"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this "
"application, there are a couple things you'll need to configure before you "
@@ -385,10 +383,6 @@ msgstr ""
"des choses telles que s'enregistrer auprÃs de services. Vous n'Ãtes pas tenu "
"d'utiliser votre vrai nom si vous ne le souhaitez pas."
-#: ../data/setup-dialog.glade.h:4
-msgid "XChat-GNOME Setup"
-msgstr "Configuration XChat-GNOME"
-
#: ../data/setup-dialog.glade.h:6
msgid "_Real name:"
msgstr "Nom _rÃelÂ:"
@@ -397,64 +391,68 @@ msgstr "Nom _rÃelÂ:"
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat with people using IRC"
-msgstr "Discuter avec des personnes utilisant IRC"
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1 ../src/fe-gnome/about.c:82
+msgid "XChat-GNOME"
+msgstr "XChat-GNOME"
#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2
msgid "IRC Chat"
msgstr "Discussion par IRC"
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../data/xchat-gnome.glade.h:8
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../data/xchat-gnome.glade.h:6
#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:45
msgid "XChat-GNOME IRC Chat"
msgstr "Discussion par IRC XChat-GNOME"
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1
-msgid "Apply on all _servers"
-msgstr "Appliquer sur _tous les serveurs"
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat with people using IRC"
+msgstr "Discuter avec des personnes en utilisant IRC"
+
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1 ../src/common/text.c:888
+#: ../src/common/text.c:894 ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:1089
+#: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1101
+#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111
+#: ../src/common/text.c:1117 ../src/common/text.c:1122
+#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132
+#: ../src/common/text.c:1138 ../src/common/text.c:1184
+#: ../src/common/text.c:1195 ../src/common/text.c:1200
+#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1214
+#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1232
+#: ../src/common/text.c:1238 ../src/common/text.c:1243
+#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1255
+#: ../src/common/text.c:1261 ../src/common/text.c:1267
+#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1277
+#: ../src/common/text.c:1281 ../src/common/text.c:1287
+#: ../src/common/text.c:1295 ../src/common/text.c:1329
+#: ../src/common/text.c:1334
+msgid "Nickname"
+msgstr "Pseudonyme"
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Modifier"
-
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
msgid "Change _nickname to:"
msgstr "Modifier le _pseudonyme enÂ:"
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
-msgid "Close this discussion"
-msgstr "Fermer cette discussion"
-
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
msgid "Mark as _away"
msgstr "Se signaler comme _absent"
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:6 ../src/common/text.c:887
-#: ../src/common/text.c:893 ../src/common/text.c:900 ../src/common/text.c:1088
-#: ../src/common/text.c:1095 ../src/common/text.c:1100
-#: ../src/common/text.c:1105 ../src/common/text.c:1110
-#: ../src/common/text.c:1116 ../src/common/text.c:1121
-#: ../src/common/text.c:1125 ../src/common/text.c:1131
-#: ../src/common/text.c:1137 ../src/common/text.c:1183
-#: ../src/common/text.c:1194 ../src/common/text.c:1199
-#: ../src/common/text.c:1204 ../src/common/text.c:1213
-#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231
-#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1242
-#: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1254
-#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266
-#: ../src/common/text.c:1271 ../src/common/text.c:1276
-#: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1286
-#: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1328
-#: ../src/common/text.c:1333
-msgid "Nickname"
-msgstr "Pseudonyme"
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
+msgid "Apply on all _servers"
+msgstr "Appliquer sur _tous les serveurs"
+
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Modifier"
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1160
-#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:447 ../src/fe-gnome/userlist.c:312
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1161
+#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:312
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:8
+msgid "Close this discussion"
+msgstr "Fermer cette discussion"
+
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:9
msgid "nickname"
msgstr "pseudonyme"
@@ -467,33 +465,33 @@ msgstr "Absence automatique"
msgid "Automatically go away / come back"
msgstr "S'absente et revient automatiquement"
-#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:39
+#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:38
msgid "Network Monitor"
msgstr "Moniteur rÃseau"
-#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:40
-msgid "NetworkManager connection monitor"
-msgstr "Moniteur de connexion NetworkManager"
+#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:39
+msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor"
+msgstr "Moniteur de connexion NetworkManager 0.9.x"
-#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:352
+#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297
#, c-format
msgid "%s loaded successfully\n"
msgstr "Chargement de %s rÃussi\n"
-#: ../plugins/notification/notification.c:150
+#: ../plugins/notification/notification.c:147
#: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:127
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
-#: ../plugins/notification/notification.c:151
+#: ../plugins/notification/notification.c:148
msgid "A notification area plugin."
msgstr "Un greffon pour la zone de notification."
-#: ../plugins/notification/notification.c:214
+#: ../plugins/notification/notification.c:211
msgid "Notification plugin loaded.\n"
msgstr "Greffon de notification chargÃ.\n"
-#: ../plugins/notification/notification.c:235
+#: ../plugins/notification/notification.c:232
msgid "Notification plugin unloaded.\n"
msgstr "Greffon de notification dÃchargÃ.\n"
@@ -519,16 +517,16 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Notification level</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Niveau de notification</span>"
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:2
-msgid "Notify each _event"
-msgstr "Notifier chaque ÃvÃn_ement"
+msgid "Notify only _private messages"
+msgstr "Notifier uniquement les messages _privÃs"
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:3
msgid "Notify each _message"
msgstr "Notifier chaque _message"
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:4
-msgid "Notify only _private messages"
-msgstr "Notifier uniquement les messages _privÃs"
+msgid "Notify each _event"
+msgstr "Notifier chaque ÃvÃn_ement"
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:5
msgid "_Always display notification icon"
@@ -546,38 +544,38 @@ msgstr ""
"Affiche une notification des messages importants quand XChat-GNOME n'est pas "
"actif."
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:57
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:77
#, c-format
msgid "Error closing notification: %s\n"
msgstr "Erreur lors de la fermeture de la notificationÂ: %s\n"
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:74
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:99
#, c-format
msgid "Failed to send notification: %s\n"
msgstr "L'envoi de la notification a ÃchouÃÂ: %s\n"
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:116
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:142
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:141
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:167
#, c-format
msgid "Message in %s"
msgstr "Message dans %s"
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:118
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:144
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:143
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:169
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Message de %s"
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:163
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:188
#, c-format
msgid "Private Message from %s"
msgstr "Message privà de %s"
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:210
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:235
msgid "OSD loaded\n"
msgstr "Affichage en surimpression (OSD) chargÃ\n"
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:214
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:239
msgid "OSD initialization failed\n"
msgstr "L'initialisation de l'affichage en surimpression (OSD) a ÃchouÃ\n"
@@ -589,11 +587,11 @@ msgstr "Perl"
msgid "Perl scripting interface"
msgstr "Interface de script Perl"
-#: ../plugins/python/python.c:2090
+#: ../plugins/python/python.c:2095
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../plugins/python/python.c:2092
+#: ../plugins/python/python.c:2097
msgid "Python scripting interface"
msgstr "Interface de script Python"
@@ -605,13 +603,13 @@ msgstr "Chasseur d'URL XChat"
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:946
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:947
msgid "Nick"
msgstr "pseudonyme"
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:913
-#: ../src/common/text.c:917 ../src/common/text.c:1348
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:318
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:914
+#: ../src/common/text.c:918 ../src/common/text.c:1349
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:321
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
@@ -743,7 +741,7 @@ msgid "Done"
msgstr "TerminÃ"
#. green
-#: ../src/common/dcc.c:71 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:182
+#: ../src/common/dcc.c:71 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:183
msgid "Connect"
msgstr "Connexion"
@@ -759,10 +757,10 @@ msgstr "Impossible d'accÃder à %s\n"
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
-#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1169
-#: ../src/common/text.c:1207 ../src/common/text.c:1218
-#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1238
-#: ../src/common/text.c:1255 ../src/common/text.c:1355
+#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1170
+#: ../src/common/text.c:1208 ../src/common/text.c:1219
+#: ../src/common/text.c:1226 ../src/common/text.c:1239
+#: ../src/common/text.c:1256 ../src/common/text.c:1356
#: ../src/common/util.c:354
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@@ -1408,12 +1406,12 @@ msgstr ""
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "La traversÃe du proxy a ÃchouÃ.\n"
-#: ../src/common/servlist.c:650
+#: ../src/common/servlist.c:652
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Cycle vers le prochain serveur dans %s...\n"
-#: ../src/common/servlist.c:1081
+#: ../src/common/servlist.c:1083
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
@@ -1423,21 +1421,21 @@ msgstr ""
"appliquÃe pour le rÃseau %s."
#. get rid of the \n
-#: ../src/common/text.c:292
+#: ../src/common/text.c:293
msgid "Loaded log from"
msgstr "Journal chargà à partir de"
-#: ../src/common/text.c:310
+#: ../src/common/text.c:311
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** FIN DU JOURNAL Ã %s\n"
-#: ../src/common/text.c:519
+#: ../src/common/text.c:520
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** DÃBUT DU JOURNAL Ã %s\n"
-#: ../src/common/text.c:538
+#: ../src/common/text.c:539
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
@@ -1446,430 +1444,430 @@ msgstr ""
"* Impossible d'ouvrir le journal en Ãcriture. VÃrifiez les permissions\n"
" de %s/xchatlogs"
-#: ../src/common/text.c:876
+#: ../src/common/text.c:877
msgid "Left message"
msgstr "Message gauche"
-#: ../src/common/text.c:877
+#: ../src/common/text.c:878
msgid "Right message"
msgstr "Message droit"
-#: ../src/common/text.c:881
+#: ../src/common/text.c:882
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui arrive"
-#: ../src/common/text.c:882
+#: ../src/common/text.c:883
msgid "The channel being joined"
msgstr "Le canal à rejoindre"
-#: ../src/common/text.c:883 ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981
+#: ../src/common/text.c:884 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:982
msgid "The host of the person"
msgstr "L'hÃte de la personne"
-#: ../src/common/text.c:888
+#: ../src/common/text.c:889
msgid "The action"
msgstr "L'action"
-#: ../src/common/text.c:889 ../src/common/text.c:895
+#: ../src/common/text.c:890 ../src/common/text.c:896
msgid "Mode char"
msgstr "CaractÃre de mode"
-#: ../src/common/text.c:894
+#: ../src/common/text.c:895
msgid "The text"
msgstr "Le texte"
-#: ../src/common/text.c:896 ../src/common/text.c:902
+#: ../src/common/text.c:897 ../src/common/text.c:903
msgid "Identified text"
msgstr "Texte identifiÃ"
-#: ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:964
+#: ../src/common/text.c:902 ../src/common/text.c:959 ../src/common/text.c:965
msgid "The message"
msgstr "Le message"
-#: ../src/common/text.c:906 ../src/common/text.c:968
+#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969
msgid "Old nickname"
msgstr "Ancien pseudonyme"
-#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969
+#: ../src/common/text.c:908 ../src/common/text.c:970
msgid "New nickname"
msgstr "Nouveau pseudonyme"
-#: ../src/common/text.c:911
+#: ../src/common/text.c:912
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Pseudonyme de la personne qui a modifià le sujet"
-#: ../src/common/text.c:912 ../src/common/text.c:918
-#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:452
+#: ../src/common/text.c:913 ../src/common/text.c:919
+#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:456
msgid "Topic"
msgstr "Sujet"
-#: ../src/common/text.c:922 ../src/common/text.c:975
+#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:976
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Le pseudonyme de celui qui a expulsÃ"
-#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:973
+#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:974
msgid "The person being kicked"
msgstr "La personne qui s'est fait expulser"
-#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:935
-#: ../src/common/text.c:940 ../src/common/text.c:974 ../src/common/text.c:982
-#: ../src/common/text.c:989
+#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:932 ../src/common/text.c:936
+#: ../src/common/text.c:941 ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:983
+#: ../src/common/text.c:990
msgid "The channel"
msgstr "Le canal"
-#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:976 ../src/common/text.c:983
+#: ../src/common/text.c:926 ../src/common/text.c:977 ../src/common/text.c:984
msgid "The reason"
msgstr "La raison"
-#: ../src/common/text.c:929 ../src/common/text.c:980
+#: ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui part"
-#: ../src/common/text.c:936 ../src/common/text.c:942
+#: ../src/common/text.c:937 ../src/common/text.c:943
msgid "The time"
msgstr "L'heure"
-#: ../src/common/text.c:941
+#: ../src/common/text.c:942
msgid "The creator"
msgstr "Le crÃateur"
-#: ../src/common/text.c:947 ../src/common/text.c:1200
+#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1201
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
-#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1090
-#: ../src/common/text.c:1173
+#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091
+#: ../src/common/text.c:1174
msgid "Host"
msgstr "HÃte"
-#: ../src/common/text.c:952 ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:962
+#: ../src/common/text.c:953 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:963
msgid "Who it's from"
msgstr "De qui ceci provient"
-#: ../src/common/text.c:953
+#: ../src/common/text.c:954
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "L'heure en format x.x (voir ci-dessous)"
-#: ../src/common/text.c:963 ../src/common/text.c:1000
+#: ../src/common/text.c:964 ../src/common/text.c:1001
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Le canal vers lequel ceci est transmis"
-#: ../src/common/text.c:987
+#: ../src/common/text.c:988
msgid "The sound"
msgstr "Le son"
-#: ../src/common/text.c:988 ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999
+#: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1000
msgid "The nick of the person"
msgstr "Le pseudonyme de la personne"
-#: ../src/common/text.c:993 ../src/common/text.c:998
+#: ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999
msgid "The CTCP event"
msgstr "L'ÃvÃnement CTCP"
-#: ../src/common/text.c:1004
+#: ../src/common/text.c:1005
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a dÃfini le mot-clÃ"
-#: ../src/common/text.c:1005
+#: ../src/common/text.c:1006
msgid "The key"
msgstr "Le mot-clÃ"
-#: ../src/common/text.c:1009
+#: ../src/common/text.c:1010
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a dÃfini la limite"
-#: ../src/common/text.c:1010
+#: ../src/common/text.c:1011
msgid "The limit"
msgstr "La limite"
-#: ../src/common/text.c:1014
+#: ../src/common/text.c:1015
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a reÃu le statut d'opÃrateur"
-#: ../src/common/text.c:1015
+#: ../src/common/text.c:1016
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a donnà le statut d'opÃrateur"
-#: ../src/common/text.c:1019
+#: ../src/common/text.c:1020
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a reÃu le statut de demi-opÃrateur"
-#: ../src/common/text.c:1020
+#: ../src/common/text.c:1021
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a donnà le statut de demi-opÃrateur"
-#: ../src/common/text.c:1024
+#: ../src/common/text.c:1025
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a donnà la parole"
-#: ../src/common/text.c:1025
+#: ../src/common/text.c:1026
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a reÃu la parole"
-#: ../src/common/text.c:1029
+#: ../src/common/text.c:1030
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a banni"
-#: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1057
+#: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1058
msgid "The ban mask"
msgstr "Le masque de bannissement"
-#: ../src/common/text.c:1034
+#: ../src/common/text.c:1035
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Le pseudonyme qui a enlevà le mot-clÃ"
-#: ../src/common/text.c:1038
+#: ../src/common/text.c:1039
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Le pseudonyme qui a enlevà la limite"
-#: ../src/common/text.c:1042
+#: ../src/common/text.c:1043
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a enlevà le statut d'opÃrateur"
-#: ../src/common/text.c:1043
+#: ../src/common/text.c:1044
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a perdu le statut d'opÃrateur"
-#: ../src/common/text.c:1046
+#: ../src/common/text.c:1047
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a enlevà le statut de demi-opÃrateur"
-#: ../src/common/text.c:1047
+#: ../src/common/text.c:1048
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a perdu le statut de demi-opÃrateur"
-#: ../src/common/text.c:1051
+#: ../src/common/text.c:1052
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a enlevà la parole"
-#: ../src/common/text.c:1052
+#: ../src/common/text.c:1053
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a perdu la parole"
-#: ../src/common/text.c:1056
+#: ../src/common/text.c:1057
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a dÃbanni"
-#: ../src/common/text.c:1061
+#: ../src/common/text.c:1062
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a fait l'exempt"
-#: ../src/common/text.c:1062 ../src/common/text.c:1067
+#: ../src/common/text.c:1063 ../src/common/text.c:1068
msgid "The exempt mask"
msgstr "Le masque d'exempt"
-#: ../src/common/text.c:1066
+#: ../src/common/text.c:1067
msgid "The nick of the person who removed the exempt"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a supprimà l'exempt"
-#: ../src/common/text.c:1071
+#: ../src/common/text.c:1072
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a fait l'invite"
-#: ../src/common/text.c:1072 ../src/common/text.c:1077
+#: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1078
msgid "The invite mask"
msgstr "Le masque d'invite"
-#: ../src/common/text.c:1076
+#: ../src/common/text.c:1077
msgid "The nick of the person who removed the invite"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a enlevà l'invite"
-#: ../src/common/text.c:1081
+#: ../src/common/text.c:1082
msgid "The nick of the person who set the mode"
msgstr "Le pseudonyme de la personne qui a dÃfini le mode"
-#: ../src/common/text.c:1082
+#: ../src/common/text.c:1083
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Le signe du mode (+/-)"
-#: ../src/common/text.c:1083
+#: ../src/common/text.c:1084
msgid "The mode letter"
msgstr "La lettre de mode"
-#: ../src/common/text.c:1084
+#: ../src/common/text.c:1085
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Le canal oà ceci est activÃ"
-#: ../src/common/text.c:1089
+#: ../src/common/text.c:1090
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: ../src/common/text.c:1091
+#: ../src/common/text.c:1092
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
-#: ../src/common/text.c:1096
+#: ../src/common/text.c:1097
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Appartenance au canal/ÂÂest un opÃrateur IRCÂÂ"
-#: ../src/common/text.c:1101
+#: ../src/common/text.c:1102
msgid "Server Information"
msgstr "Information sur le serveur"
-#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111
+#: ../src/common/text.c:1107 ../src/common/text.c:1112
msgid "Idle time"
msgstr "DurÃe d'inactivitÃ"
-#: ../src/common/text.c:1112
+#: ../src/common/text.c:1113
msgid "Signon time"
msgstr "Heure de connexion"
-#: ../src/common/text.c:1117
+#: ../src/common/text.c:1118
msgid "Away reason"
msgstr "Raison de l'absence"
-#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132
-#: ../src/common/text.c:1140 ../src/common/text.c:1320
+#: ../src/common/text.c:1127 ../src/common/text.c:1133
+#: ../src/common/text.c:1141 ../src/common/text.c:1321
msgid "Message"
msgstr "Message"
-#: ../src/common/text.c:1133
+#: ../src/common/text.c:1134
msgid "Account"
msgstr "Compte"
-#: ../src/common/text.c:1138
+#: ../src/common/text.c:1139
msgid "Real user host"
msgstr "RÃel utilisateur hÃte"
-#: ../src/common/text.c:1139
+#: ../src/common/text.c:1140
msgid "Real IP"
msgstr "IP rÃelle"
-#: ../src/common/text.c:1144 ../src/common/text.c:1153
-#: ../src/common/text.c:1159 ../src/common/text.c:1189
-#: ../src/common/text.c:1343 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:442
+#: ../src/common/text.c:1145 ../src/common/text.c:1154
+#: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1190
+#: ../src/common/text.c:1344 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:446
msgid "Channel Name"
msgstr "Nom du canal"
-#: ../src/common/text.c:1148 ../src/common/text.c:1306
+#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1307
msgid "Text"
msgstr "Texte"
-#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1155
-#: ../src/common/text.c:1184 ../src/common/text.c:1302
-#: ../src/common/text.c:1344
+#: ../src/common/text.c:1150 ../src/common/text.c:1156
+#: ../src/common/text.c:1185 ../src/common/text.c:1303
+#: ../src/common/text.c:1345
msgid "Server Name"
msgstr "Nom de serveur"
-#: ../src/common/text.c:1154
+#: ../src/common/text.c:1155
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "pseudonyme de la personne qui vous a invitÃ"
-#: ../src/common/text.c:1164
+#: ../src/common/text.c:1165
msgid "Nickname in use"
msgstr "Pseudonyme dÃjà utilisÃ"
-#: ../src/common/text.c:1165
+#: ../src/common/text.c:1166
msgid "Nick being tried"
msgstr "pseudonyme en essai"
-#: ../src/common/text.c:1174 ../src/common/text.c:1310
+#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1311
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1206
+#: ../src/common/text.c:1176 ../src/common/text.c:1207
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../src/common/text.c:1185
+#: ../src/common/text.c:1186
msgid "Network"
msgstr "RÃseau"
-#: ../src/common/text.c:1190 ../src/common/text.c:1195
+#: ../src/common/text.c:1191 ../src/common/text.c:1196
msgid "Modes string"
msgstr "ChaÃne de modes"
-#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1243
-#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1289
+#: ../src/common/text.c:1206 ../src/common/text.c:1244
+#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1290
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"
-#: ../src/common/text.c:1211 ../src/common/text.c:1236
+#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1237
msgid "DCC Type"
msgstr "Type DCC"
-#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1217
-#: ../src/common/text.c:1222 ../src/common/text.c:1229
-#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1253
-#: ../src/common/text.c:1259 ../src/common/text.c:1265
-#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1281
-#: ../src/common/text.c:1287
+#: ../src/common/text.c:1213 ../src/common/text.c:1218
+#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230
+#: ../src/common/text.c:1250 ../src/common/text.c:1254
+#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266
+#: ../src/common/text.c:1273 ../src/common/text.c:1282
+#: ../src/common/text.c:1288
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
-#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230
+#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231
msgid "Destination filename"
msgstr "Nom du fichier de destination"
-#: ../src/common/text.c:1232 ../src/common/text.c:1261
+#: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1262
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
-#: ../src/common/text.c:1267
+#: ../src/common/text.c:1268
msgid "Pathname"
msgstr "Chemin"
-#: ../src/common/text.c:1282
+#: ../src/common/text.c:1283
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../src/common/text.c:1288
+#: ../src/common/text.c:1289
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: ../src/common/text.c:1293
+#: ../src/common/text.c:1294
msgid "DCC String"
msgstr "ChaÃne DCC"
-#: ../src/common/text.c:1298
+#: ../src/common/text.c:1299
msgid "Number of notify items"
msgstr "Nombre de notifications"
-#: ../src/common/text.c:1314
+#: ../src/common/text.c:1315
msgid "Old Filename"
msgstr "Ancien nom de fichier"
-#: ../src/common/text.c:1315
+#: ../src/common/text.c:1316
msgid "New Filename"
msgstr "Nouveau nom de fichier"
-#: ../src/common/text.c:1319
+#: ../src/common/text.c:1320
msgid "Receiver"
msgstr "Destinataire"
-#: ../src/common/text.c:1324
+#: ../src/common/text.c:1325
msgid "Hostmask"
msgstr "Masque d'hÃte"
-#: ../src/common/text.c:1329
+#: ../src/common/text.c:1330
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hÃte"
-#: ../src/common/text.c:1334
+#: ../src/common/text.c:1335
msgid "The Packet"
msgstr "Le paquet"
-#: ../src/common/text.c:1338
+#: ../src/common/text.c:1339
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"
-#: ../src/common/text.c:1342
+#: ../src/common/text.c:1343
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "pseudonyme de la personne qui a Ãtà invitÃe"
-#: ../src/common/text.c:1349
+#: ../src/common/text.c:1350
msgid "Banmask"
msgstr "Masque de ban"
-#: ../src/common/text.c:1350
+#: ../src/common/text.c:1351
msgid "Who set the ban"
msgstr "Qui a dÃfini le ban"
-#: ../src/common/text.c:1351
+#: ../src/common/text.c:1352
msgid "Ban time"
msgstr "Heure du ban"
-#: ../src/common/text.c:1391
+#: ../src/common/text.c:1392
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
@@ -1878,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"Erreur d'analyse de l'ÃvÃnement %s.\n"
"Charge les valeurs par dÃfaut."
-#: ../src/common/text.c:2084
+#: ../src/common/text.c:2085
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
@@ -3471,7 +3469,7 @@ msgstr "Ãles vierges des Ãtats-Unis"
#: ../src/common/util.c:1092
msgid "Vietnam"
-msgstr "Viet nam"
+msgstr "Vietnam"
#: ../src/common/util.c:1093
msgid "Vanuatu"
@@ -3510,7 +3508,7 @@ msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:436
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:437
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
@@ -3756,16 +3754,16 @@ msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "L'acquisition de %s a ÃchouÃÂ: %s\n"
#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1
-msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
-msgstr "Lancer XChat-GNOME dans un terminalÂ?"
+msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
+msgstr "Le gestionnaire pour les URL ÂÂirc://ÂÂ"
#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2
msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
msgstr "Mettre à VRAI pour activer"
#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3
-msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
-msgstr "Le gestionnaire pour les URL ÂÂirc://ÂÂ"
+msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
+msgstr "Lancer XChat-GNOME dans un terminalÂ?"
#: ../src/fe-gnome/about.c:62
msgid ""
@@ -3801,10 +3799,6 @@ msgstr ""
"programmeÂ; si ce n'est pas le cas, Ãcrivez à la Free Software Foundation "
"Inc.,59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/fe-gnome/about.c:82
-msgid "XChat-GNOME"
-msgstr "XChat-GNOME"
-
#. Translators: Don't try to translate this literally.
#. * It is a running gag from a british comedy television
#. * programme; either leave it as-is or replace it with
@@ -3838,138 +3832,138 @@ msgstr ""
"Laurent Bigonville <bigon bigon be>"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically display the channel list dialog"
-msgstr "Afficher automatiquement la boÃte de dialogue de la liste des canaux"
+msgid "xchat configuration version"
+msgstr "version de la configuration xchat"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:2
-msgid "Background image filename"
-msgstr "Nom de fichier de l'image d'arriÃre-plan"
+msgid "Default nickname used by servers without special options set"
+msgstr ""
+"Pseudonyme par dÃfaut utilisà par les serveurs sans dÃfinition d'options "
+"spÃciales"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3
-msgid "Background transparency"
-msgstr "Transparence de l'arriÃre-plan"
+msgid "Default real name used by servers without special options set"
+msgstr "Nom rÃel utilisà par les serveurs sans dÃfinition d'options spÃciales"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4
-msgid "Colorize nicknames in the main window"
-msgstr "Colorer les pseudonymes dans la fenÃtre principale"
+msgid "Message sent on quit"
+msgstr "Message envoyà à la dÃconnexion"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5
-msgid "Default nickname used by servers without special options set"
-msgstr ""
-"Pseudonyme par dÃfaut utilisà par les serveurs sans dÃfinition d'options "
-"spÃciales"
+msgid "Message sent on channel part"
+msgstr "Message envoyà en quittant le canal"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6
-msgid "Default real name used by servers without special options set"
-msgstr "Nom rÃel utilisà par les serveurs sans dÃfinition d'options spÃciales"
+msgid "Message sent on away"
+msgstr "Message envoyà lors d'une absence"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:7
-msgid "Display redundant nickstamps"
-msgstr "Afficher les marques de noms redondants"
+msgid "Show colors in the main window"
+msgstr "Afficher les couleurs dans la fenÃtre principale"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:8
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "Activer la correction orthographique"
+msgid "Colorize nicknames in the main window"
+msgstr "Colorier les pseudonymes dans la fenÃtre principale"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:9
-msgid "Font for the main window"
-msgstr "Police de la fenÃtre principale"
+msgid "Show timestamps in the main window"
+msgstr "Afficher l'horodatage dans la fenÃtre principale"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:10
-msgid "Height of the channel list"
-msgstr "Hauteur de la liste des canaux"
+msgid "Selected color scheme"
+msgstr "ThÃme de couleurs sÃlectionnÃ"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:11
-msgid "Height of the main window"
-msgstr "Hauteur de la fenÃtre principale"
+msgid "Selected background type"
+msgstr "Type d'arriÃre-plan sÃlectionnÃ"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If set to true, when you join a server without automatically joining a "
-"channel, the channel list dialog will be displayed"
-msgstr ""
-"Si VRAI, la boÃte de dialogue de la liste des canaux sera affichÃe lorsque "
-"vous rejoignez un serveur sans rejoindre automatiquement un canal"
+msgid "Background image filename"
+msgstr "Nom de fichier de l'image d'arriÃre-plan"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:13
-msgid "Languages to use for spellchecking"
-msgstr "Langue(s) Ã corriger"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "Transparence de l'arriÃre-plan"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:14
-msgid "List of enabled plugins"
-msgstr "Liste des greffons activÃs"
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Utiliser les polices du systÃme"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:15
-msgid "Message sent on away"
-msgstr "Message envoyà lors d'une absence"
+msgid "Font for the main window"
+msgstr "Police de la fenÃtre principale"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:16
-msgid "Message sent on channel part"
-msgstr "Message envoyà en quittant un canal"
+msgid "Width of the main window"
+msgstr "Largeur de la fenÃtre principale"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:17
-msgid "Message sent on quit"
-msgstr "Message envoyà à la dÃconnexion"
+msgid "Height of the main window"
+msgstr "Hauteur de la fenÃtre principale"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18
-msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
-msgstr "Position du panneau horizontal dans la fenÃtre principale"
+msgid "X position of the main window on the screen"
+msgstr "Position X de la fenÃtre principale sur l'Ãcran"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19
-msgid "Selected background type"
-msgstr "Type d'arriÃre-plan sÃlectionnÃ"
+msgid "Y position of the main window on the screen"
+msgstr "Position Y de la fenÃtre principale sur l'Ãcran"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20
-msgid "Selected color scheme"
-msgstr "ThÃme de couleurs sÃlectionnÃ"
+msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
+msgstr ""
+"Indique si le panneau horizontal doit Ãtre affichà dans la fenÃtre principale"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21
-msgid "Show colors in the main window"
-msgstr "Afficher les couleurs dans la fenÃtre principale"
+msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
+msgstr ""
+"Indique si la barre d'Ãtat doit Ãtre affichÃe dans la fenÃtre principale"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22
-msgid "Show timestamps in the main window"
-msgstr "Afficher l'horodatage dans la fenÃtre principale"
+msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
+msgstr "Position du panneau horizontal dans la fenÃtre principale"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23
-msgid "Show user list in main window"
-msgstr "Afficher la liste de l'utilisateur dans la fenÃtre principale"
+msgid "Display redundant nickstamps"
+msgstr "Afficher les marques de noms redondantes"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Utiliser les polices du systÃme"
+msgid "Show user list in main window"
+msgstr "Afficher la liste des utilisateurs dans la fenÃtre principale"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25
-msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
-msgstr ""
-"Indique si le panneau horizontal doit Ãtre affichà dans la fenÃtre principale"
+msgid "Width of the channel list"
+msgstr "Largeur de la liste des canaux"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
-msgstr ""
-"Indique si la barre d'Ãtat doit Ãtre affichÃe dans la fenÃtre principale"
+msgid "Height of the channel list"
+msgstr "Hauteur de la liste des canaux"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27
-msgid "Width of the channel list"
-msgstr "Largeur de la liste des canaux"
+msgid "Automatically display the channel list dialog"
+msgstr "Afficher automatiquement la boÃte de dialogue de la liste des canaux"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the main window"
-msgstr "Largeur de la fenÃtre principale"
+msgid ""
+"If set to true, when you join a server without automatically joining a "
+"channel, the channel list dialog will be displayed"
+msgstr ""
+"Si VRAI, la boÃte de dialogue de la liste des canaux est affichÃe lorsque "
+"vous rejoignez un serveur sans rejoindre automatiquement un canal"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29
-msgid "X position of the main window on the screen"
-msgstr "Position X de la fenÃtre principale sur l'Ãcran"
+msgid "List of enabled plugins"
+msgstr "Liste des greffons activÃs"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30
-msgid "Y position of the main window on the screen"
-msgstr "Y position de la fenÃtre principale sur l'Ãcran"
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Activer la correction orthographique"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31
-msgid "xchat configuration version"
-msgstr "version de la configuration xchat"
+msgid "Languages to use for spellchecking"
+msgstr "Langues à utiliser pour la correction"
-#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:410
+#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:413
#, c-format
msgid "%s Channel List"
msgstr "Liste des canaux de %s"
@@ -3983,6 +3977,10 @@ msgstr "Ce rÃseau n'a pas de serveur dÃfini."
msgid "Please add at least one server to the %s network."
msgstr "Veuillez ajouter au moins un serveur pour le rÃseau %s."
+#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onnecter"
+
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Ouvrir le lien"
@@ -4019,58 +4017,58 @@ msgstr "_Annuler"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:856
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:869
#, c-format
msgid "Error reading file \"%s\": %s\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier ÂÂ%sÂÂÂ: %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:872
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:885
#, c-format
msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
msgstr ""
"Erreur lors de la transformation de l'URI ÂÂ%sÂÂ en nom de fichierÂ: %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:923
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:936
#, c-format
msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture des informations du fichier ÂÂ%sÂÂÂ: %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1021
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1034
msgid "Save Transcript"
msgstr "Enregistrer la discussion"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1047
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1057
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1060
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1070
#, c-format
msgid "Error saving %s"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier %s"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1192
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1205
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Le tampon de recherche est vide.\n"
#. File completion percent
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:141
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:144
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:218
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219
msgid "Incoming File Transfer"
msgstr "Transfert de fichier arrivant"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepter"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:221
#, c-format
msgid ""
"%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept the "
@@ -4079,7 +4077,7 @@ msgstr ""
"%s essaye de vous envoyer un fichier nommà ÂÂ%sÂÂ. Voulez-vous accepter ce "
"transfertÂ?"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:240
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:241
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -4090,11 +4088,11 @@ msgstr ""
"<small>depuis %s</small>\n"
"%s de %s"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:251
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:252
msgid "starting"
msgstr "dÃbutÃ"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:282
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:283
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -4105,43 +4103,43 @@ msgstr ""
"<small>depuis %s</small>\n"
"%s de %s à %s/s"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:289
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:290
msgid "queued"
msgstr "en attente"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:294
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:295
#, c-format
msgid "Transfer of %s to %s failed"
msgstr "Le transfert de %s vers %s a ÃchouÃ"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:296
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:297
#, c-format
msgid "Transfer of %s from %s failed"
msgstr "Le transfert de %s depuis %s a ÃchouÃ"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:297
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:298
msgid "Transfer failed"
msgstr "Le transfert a ÃchouÃ"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:305
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:306
msgid "aborted"
msgstr "interrompu"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:308
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:309
msgid "stalled"
msgstr "bloquÃ"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:312
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:313
#, c-format
msgid "%.2d:%.2d:%.2d"
msgstr "%.2d:%.2d:%.2d"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:314
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:315
#, c-format
msgid "%.2d:%.2d"
msgstr "%.2d:%.2d"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:418
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:419
msgid "Send File..."
msgstr "Envoyer un fichier..."
@@ -4226,47 +4224,47 @@ msgstr ""
msgid "<span foreground=\"red\">Search string not found</span>"
msgstr "<span foreground=\"red\">Texte recherchà non trouvÃ</span>"
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:313
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:316
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:322
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:325
msgid "Key"
msgstr "ClÃ"
#. We're creating a new network. Don't populate things from the structure
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:456
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:460
msgid "New Network"
msgstr "Nouveau rÃseau"
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:464
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:468
#, c-format
msgid "%s Network Properties"
msgstr "PropriÃtÃs du rÃseau %s"
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:596
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:603
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:609
msgid "Invalid input"
msgstr "Saisie non valide"
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:596
msgid "You must enter a network name"
msgstr "Vous devez saisir un nom de rÃseau"
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:603
msgid "You must enter a nick name"
msgstr "Vous devez saisir un pseudonyme"
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:609
msgid "You must enter a real name"
msgstr "Vous devez saisir un vrai nom"
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:616
msgid "No Servers"
msgstr "Aucun serveur"
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:616
msgid "You must add at least one server for this network"
msgstr "Vous devez ajouter au moins un serveur pour ce rÃseau"
@@ -4328,7 +4326,7 @@ msgstr "GB18030 (Chinois)"
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:46
msgid "TIS-620 (Thai)"
-msgstr "TIS-620 (Thai)"
+msgstr "TIS-620 (ThaÃ)"
#. Toplevel
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99
@@ -4442,18 +4440,18 @@ msgid "_Sidebar"
msgstr "Barre _latÃrale"
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143
-msgid "_Statusbar"
+msgid "Status_bar"
msgstr "Barre d'Ã_tat"
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:144
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein Ãcran"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:461 ../src/fe-gnome/main-window.c:483
msgid "Ex-Chat"
msgstr "Ex-Chat"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:533
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:535
msgid "Error showing help"
msgstr "Erreur lors de l'affichage de l'aide"
@@ -4518,19 +4516,19 @@ msgstr "<aucun>"
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259
msgid "Black on White"
msgstr "Noir sur blanc"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260
msgid "White on Black"
msgstr "Blanc sur noir"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261
msgid "Custom"
msgstr "PersonnalisÃ"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:262
msgid "System Theme Colors"
msgstr "Couleurs du thÃme du systÃme"
@@ -4587,7 +4585,7 @@ msgid "Scripts and Plugins"
msgstr "Scripts et greffons"
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:218
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:223
msgid "Enable"
msgstr "ActivÃ"
@@ -4595,21 +4593,21 @@ msgstr "ActivÃ"
msgid "Plugin"
msgstr "Greffon"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:98
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:103
#, c-format
msgid "Error in language %s activation: %s\n"
msgstr "Erreur lors de l'activation de la langue %sÂ: %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:138
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:143
#, c-format
msgid "Error in spell checking configuration: %s\n"
msgstr "Erreur lors de la configuration du correcteur orthographiqueÂ: %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:180
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:185
msgid "Spell checking"
msgstr "Correction orthographique"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:184
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:189
msgid ""
"In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with "
"at least one dictionary."
@@ -4617,15 +4615,15 @@ msgstr ""
"Afin d'avoir une correction orthographique fonctionnelle, vous devez avoir "
"installà libenchant ainsi qu'au moins un dictionnaire."
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:195
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:200
msgid "_Check spelling"
msgstr "_Correction orthographique"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:196
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:201
msgid "Choose languages to use for spellcheck:"
msgstr "Choisir les langues à corrigerÂ:"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:223
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:228
msgid "Language"
msgstr "Langue"
@@ -4712,7 +4710,7 @@ msgstr "Gris clair"
msgid "White"
msgstr "Blanc"
-#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:291
+#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:263
#, c-format
msgid "Changing topic for %s"
msgstr "Modification du sujet en %s"
@@ -4737,7 +4735,7 @@ msgstr "_Bannir"
msgid "_Op"
msgstr "Donner le statut d'_opÃrateur"
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:431
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:432
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4746,7 +4744,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<span weight=\"bold\">NomÂ:</span> %s"
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:438
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4755,7 +4753,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<span weight=\"bold\">PaysÂ:</span> %s"
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:448
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:449
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4770,7 +4768,7 @@ msgstr[1] ""
"%s\n"
"<span weight=\"bold\">Dernier messageÂ:</span> Il y a %d minutes."
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:459
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:460
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4786,12 +4784,67 @@ msgid_plural "%d Users"
msgstr[0] "%d utilisateur"
msgstr[1] "%d utilisateurs"
-#~ msgid ""
-#~ "xchat-gnome: %s\n"
-#~ "Try `xchat-gnome --help' for more information\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "xchat-gnomeÂ: %s\n"
-#~ "Utilisez ÂÂxchat-gnome --helpÂÂ pour plus d'informations\n"
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Version non reconnue du fichier desktop ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "DÃmarrage de %s"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Option de lancement non reconnueÂ: %d"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Impossible de transmettre des URI de document à une entrÃe desktop "
+"ÂÂType=LienÂÂ"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "L'ÃlÃment n'est pas exÃcutable"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "DÃsactiver la connexion au gestionnaire de sessions"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "SpÃcifie le fichier contenant la configuration sauvegardÃe"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIER"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "SpÃcifie l'ID de la gestion de sessions"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Options de gestion de sessionsÂ:"
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "TÃlÃchargements"
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]