[gnome-devel-docs] Updated French doc translation



commit d47fc84a5d2754fa3a256026ca7b5f10c7857a17
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sat Apr 21 20:01:32 2012 +0200

    Updated French doc translation

 platform-demos/fr/fr.po | 2571 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 files changed, 2319 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/platform-demos/fr/fr.po b/platform-demos/fr/fr.po
index 391a087..468418d 100644
--- a/platform-demos/fr/fr.po
+++ b/platform-demos/fr/fr.po
@@ -10,14 +10,871 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-devel-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-11 06:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-11 12:24+0100\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-21 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-20 19:00+0200\n"
+"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
+"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: fr\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/window.vala.page:21(None) C/window.js.page:18(None)
+#: C/GtkApplicationWindow.vala.page:18(None)
+msgid "@@image: 'media/window.png'; md5=38981fea31f2b9871cf369e0541fdbc6"
+msgstr "@@image: 'media/window.png'; md5=38981fea31f2b9871cf369e0541fdbc6"
+
+#: C/window.vala.page:9(name) C/translate.page:10(name)
+#: C/messagedialog.vala.page:9(name) C/index.page:22(name)
+#: C/image-viewer.vala.page:24(name) C/guitar-tuner.vala.page:20(name)
+#: C/GtkApplicationWindow.vala.page:9(name)
+#: C/GtkApplication.vala.page:15(name) C/grid.py.page:9(name)
+#: C/documentation.page:10(name) C/dialog.vala.page:9(name)
+#: C/button.vala.page:9(name) C/bug-filing.page:9(name)
+#: C/beginner.vala.page:12(name) C/beginner.py.page:12(name)
+#: C/aboutdialog.vala.page:15(name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#: C/window.vala.page:10(email) C/translate.page:11(email)
+#: C/messagedialog.vala.page:10(email) C/index.page:23(email)
+#: C/image-viewer.vala.page:25(email) C/guitar-tuner.vala.page:21(email)
+#: C/GtkApplicationWindow.vala.page:10(email)
+#: C/GtkApplication.vala.page:16(email) C/grid.py.page:10(email)
+#: C/documentation.page:11(email) C/dialog.vala.page:10(email)
+#: C/button.vala.page:10(email) C/beginner.vala.page:13(email)
+#: C/beginner.py.page:13(email) C/aboutdialog.vala.page:16(email)
+msgid "tiffany antopolski gmail com"
+msgstr "tiffany antopolski gmail com"
+
+#: C/window.vala.page:11(years) C/window.js.page:11(years)
+#: C/weatherGeonames.js.page:11(years) C/weatherAutotools.js.page:11(years)
+#: C/weatherAppMain.js.page:11(years) C/weatherApp.js.page:11(years)
+#: C/toolbar.js.page:11(years) C/messagedialog.vala.page:11(years)
+#: C/helloWorld.js.page:11(years) C/guitar-tuner.js.page:11(years)
+#: C/GtkApplicationWindow.vala.page:11(years)
+#: C/GtkApplication.vala.page:11(years) C/grid.py.page:11(years)
+#: C/grid.js.page:11(years) C/entry.js.page:11(years)
+#: C/dialog.vala.page:11(years) C/desktop.js.page:11(years)
+#: C/button.vala.page:11(years) C/button.js.page:11(years)
+#: C/beginner.js.page:11(years) C/aboutdialog.vala.page:11(years)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: C/window.vala.page:14(desc)
+msgid "A toplevel window which can contain other widgets."
+msgstr ""
+"Une fenÃtre de niveau supÃrieur qui peut contenir d'autres ÃlÃments "
+"graphiques."
+
+#: C/window.vala.page:17(title) C/window.js.page:17(title)
+msgid "Window"
+msgstr "FenÃtre"
+
+#: C/window.vala.page:22(p)
+msgid "A toplevel window with destroy signal hooked up."
+msgstr ""
+"Une fenÃtre de niveau supÃrieur dont le signal de destruction (destroy) est "
+"connectÃ."
+
+#: C/window.vala.page:25(p)
+msgid ""
+"This example should no longer be used. Use <link href=\"GtkApplicationWindow."
+"vala.page\">Application Window</link> instead."
+msgstr ""
+
+#: C/window.vala.page:60(p) C/messagedialog.vala.page:57(p)
+#: C/GtkApplicationWindow.vala.page:42(p) C/GtkApplication.vala.page:101(p)
+#: C/grid.py.page:55(p) C/dialog.vala.page:47(p) C/aboutdialog.vala.page:72(p)
+msgid "In this sample we used the following:"
+msgstr "Dans cet exemple, les ÃlÃments suivants sont utilisÃsÂ:"
+
+#: C/window.vala.page:64(p)
+msgid ""
+"The widget <link href=\"http://www.valadoc.org/#!api=gtk+-3.0/Gtk.Window";
+"\">Gtk.Window</link>"
+msgstr ""
+"L'ÃlÃment graphique <link href=\"http://www.valadoc.org/#!api=gtk+-3.0/Gtk.";
+"Window\">Gtk.Window</link>"
+
+#: C/window.vala.page:66(p)
+msgid ""
+"The enum <link href=\"http://references.valadoc.org/#!api=gtk+-3.0/Gtk.";
+"WindowPosition\">Gtk.WindowPosition</link>"
+msgstr ""
+"L'ÃnumÃration <link href=\"http://references.valadoc.org/#!api=gtk+-3.0/Gtk.";
+"WindowPosition\">Gtk.WindowPosition</link>"
+
+#: C/window.vala.page:68(p)
+msgid ""
+"The method <link href=\"http://www.valadoc.org/#!api=gtk+-3.0/Gtk.Window.";
+"set_default_size\">set_default_size</link>"
+msgstr ""
+"La mÃthode <link href=\"http://www.valadoc.org/#!api=gtk+-3.0/Gtk.Window.";
+"set_default_size\">set_default_size</link>"
+
+#: C/window.vala.page:70(link)
+msgid "border_width"
+msgstr "border_width"
+
+#: C/window.vala.page:72(link)
+msgid "window_position"
+msgstr "window_position"
+
+#: C/window.js.page:9(name) C/button.js.page:9(name)
+msgid "Taryn Fox"
+msgstr "Taryn Fox"
+
+#: C/window.js.page:10(email) C/button.js.page:10(email)
+msgid "jewelfox fursona net"
+msgstr "jewelfox fursona net"
+
+#: C/window.js.page:14(desc)
+msgid "A basic window which can contain other widgets"
+msgstr ""
+"Une fenÃtre de niveau basique qui peut contenir d'autres ÃlÃments graphiques."
+
+#: C/window.js.page:19(p)
+msgid "A plain window, without other widgets added to it."
+msgstr ""
+"Une fenÃtre de niveau standard sans ajout d'autres ÃlÃments graphiques."
+
+#: C/window.js.page:21(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<![CDATA[\n"
+"]]>#!/usr/bin/gjs\n"
+"\n"
+"var Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
+"Gtk.init(null, 0);\n"
+"\n"
+"// Create window and give it a name\n"
+"// You can't call it \"window\" as that name is a JavaScript keyword.\n"
+"var sampleWindow = new Gtk.Window({type: Gtk.WindowType.TOPLEVEL});\n"
+"sampleWindow.title = \"Welcome to GNOME\";\n"
+"\n"
+"/* The \"destroy\" signal is sent out when you click the X button.\n"
+"   Here, we connect that signal to the GTK+ function to close the window. */\n"
+"sampleWindow.connect(\"destroy\", function(){Gtk.main_quit()});\n"
+"\n"
+"/* Here are a few ways we can customize our window.\n"
+"   Try uncommenting them or changing their values! */\n"
+"// sampleWindow.set_default_size (400,200);\n"
+"// sampleWindow.set_has_resize_grip (false);\n"
+"// sampleWindow.set_opacity (0.5);\n"
+"// sampleWindow.maximize ();\n"
+"\n"
+"// If the window has widgets in it, you'll want to use show_all() instead.\n"
+"sampleWindow.show();\n"
+"\n"
+"Gtk.main();"
+msgstr ""
+"<![CDATA[\n"
+"]]>#!/usr/bin/gjs\n"
+"\n"
+"var Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
+"Gtk.init(null, 0);\n"
+"\n"
+"// CrÃez la fenÃtre et nommez-la\n"
+"// Vous ne pouvez pas la nommer ÂÂwindow car ce nom est un mot-clà JavaScript.\n"
+"var sampleWindow = new Gtk.Window({type: Gtk.WindowType.TOPLEVEL});\n"
+"sampleWindow.title = \"Bienvenue dans GNOME\";\n"
+"\n"
+"/* Le signal de ÂÂdestruction est envoyà quand vous cliquez sur le bouton X.\n"
+"   Ici, nous connectons ce signal à la fonction GTK+ pour fermer la fenÃtre. */\n"
+"sampleWindow.connect(\"destroy\", function(){Gtk.main_quit()});\n"
+"\n"
+"/* Voici quelques faÃons de personnaliser notre fenÃtre.\n"
+"   DÃcommentez-les ou modifiez leurs valeursÂ! */\n"
+"// sampleWindow.set_default_size (400,200);\n"
+"// sampleWindow.set_has_resize_grip (false);\n"
+"// sampleWindow.set_opacity (0.5);\n"
+"// sampleWindow.maximize ();\n"
+"\n"
+"// Si la fenÃtre comporte des ÃlÃments graphiques, utilisez show_all().\n"
+"sampleWindow.show();\n"
+"\n"
+"Gtk.main();"
+
+#: C/window.js.page:47(p)
+msgid ""
+"In this sample we used the following widget: <link href=\"http://www.roojs.";
+"com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html\">Gtk.Window</link>"
+msgstr ""
+"Dans cet exemple, nous avons utilisà l'ÃlÃment graphique suivantÂ: <link "
+"href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html\";>Gtk."
+"Window</link>"
+
+#: C/weatherGeonames.js.page:9(name) C/weatherAutotools.js.page:9(name)
+#: C/weatherAppMain.js.page:9(name) C/weatherApp.js.page:9(name)
+#: C/toolbar.js.page:9(name) C/helloWorld.js.page:9(name)
+#: C/guitar-tuner.js.page:9(name) C/grid.js.page:9(name)
+#: C/entry.js.page:9(name) C/desktop.js.page:9(name)
+#: C/beginner.js.page:9(name)
+msgid "Susanna Huhtanen"
+msgstr "Susanna Huhtanen"
+
+#: C/weatherGeonames.js.page:10(email) C/weatherAutotools.js.page:10(email)
+#: C/weatherAppMain.js.page:10(email) C/weatherApp.js.page:10(email)
+#: C/toolbar.js.page:10(email) C/helloWorld.js.page:10(email)
+#: C/guitar-tuner.js.page:10(email) C/grid.js.page:10(email)
+#: C/entry.js.page:10(email) C/desktop.js.page:10(email)
+#: C/beginner.js.page:10(email)
+msgid "ihmis suski gmail com"
+msgstr "ihmis suski gmail com"
+
+#: C/weatherGeonames.js.page:17(title)
+msgid "Local library geoNames"
+msgstr "BibliothÃque locale geoNames"
+
+#: C/weatherGeonames.js.page:19(p)
+msgid ""
+"In this part of the guide well construct the local library geoNames using "
+"asynchronous calls. Weather information in this example is fetched from "
+"geonames.org and the application is using the <link href=\"http://en.";
+"wikipedia.org/wiki/List_of_airports_by_ICAO_code:_E\">ICAO codes </link> to "
+"place your weather request. To write and run all the code examples yourself, "
+"you need an editor to write code in, Terminal and GNOME 3 or higher "
+"installed into your computer. In this guide we we'll go through the "
+"following parts:"
+msgstr ""
+"Dans cette partie du guide nous allons construire la bibliothÃque locale "
+"geoNames en utilisant des appels asynchrones. Dans cet exemple, les "
+"informations mÃtÃorologiques sont rÃcupÃrÃs sur geonames.org et "
+"l'application utilise les <link href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/";
+"Liste_des_codes_OACI_des_a%C3%A9roports\">codes OACI</link> pour localiser "
+"les requÃtes mÃtÃo. Pour Ãcrire et lancer tous les exemples de code vous-"
+"mÃme, vous avez besoin d'un Ãditeur pour Ãcrire le code, de Terminal et d'un "
+"ordinateur sur lequel GNOME 3 ou supÃrieur est installÃ. Dans ce guide, nous "
+"illustrerons les ÃlÃments suivantsÂ:"
+
+#: C/weatherGeonames.js.page:22(link) C/weatherGeonames.js.page:30(title)
+msgid "Local library for getting the weather"
+msgstr "BibliothÃque locale pour obtenir la mÃtÃo"
+
+#: C/weatherGeonames.js.page:23(link)
+msgid "Creating function geoNames"
+msgstr "CrÃation de la fonction geoNames"
+
+#: C/weatherGeonames.js.page:24(link)
+msgid "Methods for geoNames"
+msgstr "MÃthodes pour geoNames"
+
+#: C/weatherGeonames.js.page:25(link) C/weatherGeonames.js.page:100(title)
+msgid "geonames.js"
+msgstr "geonames.js"
+
+#: C/weatherGeonames.js.page:31(p)
+msgid "For this we need a new file that will be our local library."
+msgstr ""
+"Pour cela, nous avons besoin d'un nouveau fichier qui sera notre "
+"bibliothÃque locale."
+
+#: C/weatherGeonames.js.page:37(p)
+msgid ""
+"In the first lines we'll import and initialize the libraries we need to use "
+"in this local library. Soup handles all the requests we have to make with "
+"http."
+msgstr ""
+"DÃs les premiÃres lignes, nous importons et initialisons les bibliothÃques "
+"dont nous avons besoin dans cette bibliothÃque locale. ÂÂSoupÂÂ prend en "
+"charge toutes les requÃtes que nous devons faire avec http."
+
+#: C/weatherGeonames.js.page:41(title)
+msgid "Creating function GeoNames"
+msgstr "CrÃation de la fonction GeoNames"
+
+#: C/weatherGeonames.js.page:51(p)
+msgid ""
+"Here we create the function GeoNames that will handle getting weather for "
+"us. JavaScript allows us to create functions that have little inside at "
+"first and later expand them. This will be done inside the GeoNames.prototype "
+"curly braces{}"
+msgstr ""
+"Ici, nous crÃons la fonction GeoNames qui prendra en charge l'obtention de "
+"la mÃtÃo pour nous. Le JavaScript nous permet de crÃer des fonctions qui, au "
+"dÃpart contiennent peu de code et de les Ãtendre ensuite. Cela se fait à "
+"l'intÃrieur des accolades {} de GeoNames.prototype."
+
+#: C/weatherGeonames.js.page:55(title)
+msgid "Methods for GeoNames"
+msgstr "MÃthodes pour GeoNames"
+
+#: C/weatherGeonames.js.page:95(p)
+msgid ""
+"The first method for GeoNames is getWeather and the second getIcon. In "
+"getWeather we make a http request with soup, handle errors and then parse "
+"the information from the request to form we can use it. In getIcon we simply "
+"compare the results we got from getWeather to the switch we have in order to "
+"get the icon matching current weather. Now that we have our local library "
+"ready, it's time to make use of it."
+msgstr ""
+"La premiÃre mÃthode de GeoNames est getWeather et la seconde getIcon. Dans "
+"getWeather, une requÃte http est effectuÃe avec ÂÂsoupÂÂ, nous prenons en "
+"charge les erreurs puis analysons les informations à partir de la requÃte "
+"vers une forme que nous pouvons utiliser. Dans getIcon, vous comparons tout "
+"simplement les rÃsultats obtenus avec getWeather à l'aide de l'instruction "
+"switch afin d'obtenir l'icÃne correspondant au temps actuel. Notre "
+"bibliothÃque locale est prÃte et nous pouvons maintenant l'utiliser."
+
+#: C/weatherGeonames.js.page:101(p)
+msgid ""
+"Here is the entire code for our local library. The main program file calls "
+"this asynchronously."
+msgstr ""
+"Voici le code complet pour notre bibliothÃque locale. Le fichier principal "
+"du programme l'appelle de maniÃre asynchrone."
+
+#: C/weatherAutotools.js.page:17(title) C/weatherApp.js.page:28(link)
+msgid "Autotools and Icons"
+msgstr "Autotools et icÃnes"
+
+#: C/weatherAutotools.js.page:19(p)
+msgid ""
+"In this part of the guide well construct the autotools and custom icons "
+"needed for weather application to be a seamless part of your desktop. To "
+"write and run all the code examples yourself, you need an editor to write "
+"code in, Terminal and GNOME 3 or higher installed into your computer. In "
+"this guide we we'll go through the following parts:"
+msgstr ""
+"Dans cette partie du guide, nous allons construire les ÂÂautotoolsÂÂ et "
+"personnaliser les icÃnes dont nous avons besoin pour que l'application mÃtÃo "
+"fasse partie intÃgrante de notre bureau. Pour Ãcrire et lancer tous les "
+"exemples de code vous-mÃme, vous avez besoin d'un Ãditeur pour Ãcrire le "
+"code, de Terminal et d'un ordinateur sur lequel GNOME 3 ou supÃrieur est "
+"installÃ. Dans ce guide, nous illustrerons les ÃlÃments suivantsÂ:"
+
+#: C/weatherAutotools.js.page:22(link)
+msgid "Autotools"
+msgstr "Autotools"
+
+#: C/weatherAutotools.js.page:23(link) C/weatherAutotools.js.page:143(title)
+msgid "Custom icons for your application"
+msgstr "IcÃnes personnalisÃes pour votre application"
+
+#: C/weatherAutotools.js.page:30(title)
+msgid "Autotools and necessary files"
+msgstr "Autotools et fichiers nÃcessaires"
+
+#: C/weatherAutotools.js.page:31(p)
+msgid ""
+"Having more than one file in your folder makes using autotools a bit tricky. "
+"You need the .desktop file, autogen.sh, Makefile.am, configure.ac and as a "
+"new file: myapp.sh.in file. Hacking the autotools file is a complicated "
+"field. More information can be found in many different sources, <link href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/GNU_build_system\";>the wikipedia article</"
+"link> provides a good overwiev on the subject."
+msgstr ""
+"Le fait d'avoir plus d'un seul fichier dans votre dossier rend l'usage "
+"d'autotools un peu complexe. Vous avez besoin des fichiers .desktop, de "
+"autogen.sh, Makefile.am, configure.ac et d'un nouveau fichierÂ: "
+"monapplication.sh.in. DÃtailler le fichier autotools est un peu compliquÃ. "
+"Vous trouverez plus d'informations dans de nombreuses autres sources, <link "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/GNU_build_system\";>cet article sur "
+"wikipÃdia</link> fournit un bon aperÃu sur le sujet."
+
+#: C/weatherAutotools.js.page:34(p) C/weatherAutotools.js.page:40(p)
+msgid "weatherapp.desktop"
+msgstr "weatherapp.desktop"
+
+#: C/weatherAutotools.js.page:35(p) C/weatherAutotools.js.page:55(p)
+msgid "weatherapp.sh.in"
+msgstr "weatherapp.sh.in"
+
+#: C/weatherAutotools.js.page:36(p) C/weatherAutotools.js.page:62(p)
+msgid "Makefile.am"
+msgstr "Makefile.am"
+
+#: C/weatherAutotools.js.page:37(p) C/weatherAutotools.js.page:129(p)
+msgid "configure.ac"
+msgstr "configure.ac"
+
+#: C/weatherAutotools.js.page:38(p)
+msgid "autogen.sh"
+msgstr "autogen.sh"
+
+#: C/weatherAutotools.js.page:53(p)
+msgid ""
+"The thing to notice in this file is that the Exec line will make this ."
+"desktop file work only after running all the other makefiles. Weatherapp.sh "
+"is a small shell script created with the weatherapp.sh.in."
+msgstr ""
+"La chose à noter dans ce fichier est que la ligne ÂÂExec rendra fonctionnel "
+"ce fichier ÂÂdesktop seulement aprÃs avoir exÃcutà tous les autres "
+"ÂÂmakefilesÂÂ. Weatherapp.sh est un petit script crÃÃ avec le weatherapp.sh."
+"in."
+
+#: C/weatherAutotools.js.page:60(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This file is a template to the file Makefile will do to be run from .desktop."
+msgstr "Ce fichier est un modÃle vers le fichier Makefile"
+
+#: C/weatherAutotools.js.page:123(p)
+msgid ""
+"This needs a bit more explaining. Compared to the HelloWorld Makefile.am "
+"this has changed quite a bit. Lets go through all the new blocks:"
+msgstr ""
+"Ceci nÃcessite un peu plus d'explication. Comparà au Makefile.am de "
+"Helloworld, celui-ci a Ãtà fortement modifiÃ. Parcourons tous les nouveaux "
+"blocsÂ:"
+
+#: C/weatherAutotools.js.page:124(p)
+msgid ""
+"bin_scripts are the files that are needed to run your application. In thin "
+"case they are the first two files are the program itself and the third is "
+"the script that launches the application."
+msgstr ""
+"ÂÂbin_scriptsÂÂ sont les fichiers nÃcessaires pour exÃcuter votre "
+"application. Dans ce cas, les deux premiers fichiers sont les programmes eux-"
+"mÃmes et le troisiÃme est le script qui lance l'application."
+
+#: C/weatherAutotools.js.page:125(p)
+msgid "EXTRA_DIST are the files that are to be distributed"
+msgstr "EXTRA_DIST sont les fichiers qui doivent Ãtre distribuÃs."
+
+#: C/weatherAutotools.js.page:126(p)
+msgid "do_subst block is bits and pieces that need to be where they are"
+msgstr ""
+"le bloc ÂÂdo_subst est quelque chose qui a besoin d'Ãtre là oà il est."
+
+#: C/weatherAutotools.js.page:127(p)
+msgid ""
+"after the comment #icons in the application there are all the icons that are "
+"used by the program. For them to be useful you need to install the icons in "
+"correct places and that is done byt the install-icons: bit"
+msgstr ""
+"AprÃs le commentaire ÂÂ#icons in the applicationÂÂ se trouvent tous les "
+"icÃnes qui sont utilisÃes par le programme. Pour qu'elles soient utiles, "
+"vous devez installer les icÃnes aux emplacements corrects, ce qui est "
+"rÃalisà par la partie ÂÂinstall-iconsÂÂ."
+
+#: C/weatherAutotools.js.page:136(p)
+msgid "autohen.sh"
+msgstr "autogen.sh"
+
+#: C/weatherAutotools.js.page:144(p)
+msgid ""
+"When thinking about custom icons a good rule of thumb is: do you expect to "
+"see that icon used elsewhere or is it private to your app? If the first (e."
+"g. the icons in the desktop file that are shown by the shell) then you need /"
+"usr/share/hicolor, otherwise (e.g. the weather icons of your app) /usr/share/"
+"$application/bla/bla"
+msgstr ""
+"Lorsque vous pensez icÃnes personnalisÃes, une bonne rÃgle empirique estÂ: "
+"souhaitez-vous que cette icÃne puisse Ãtre utilisÃe autre part ou est-elle "
+"privÃeÂ? Dans le premier cas (par ex. des icÃnes dans le fichier desktop qui "
+"sont affichÃes par le shell) alors vous avez besoin de /usr/share/hicolor "
+"sinon (par ex. les icÃnes mÃtÃo de votre application) /usr/share/"
+"$application/bla/bla"
+
+#: C/weatherAutotools.js.page:145(p)
+msgid ""
+"Using autotools you have to make some changes to your .desktop and Makefile."
+"am files. In the desktop file you change the Icon's name Icon=weather-icon. "
+"In the Makefile.am file you add these two lines to the end of your "
+"application #the application icon"
+msgstr ""
+"Pour utiliser autotools, vous devez faire quelques modifications à vos "
+"fichiers .desktop et Makefile. Dans le fichier desktop, modifiez le nom de "
+"l'icÃne Icon=weather-icon. Dans le fichier Makefile.am, ajoutez ces deux "
+"lignes à la fin de votre application #the application icon."
+
+#: C/weatherAutotools.js.page:146(p)
+msgid "appicondir=$(datadir)/icons/hicolor/scalable/apps"
+msgstr "appicondir=$(datadir)/icons/hicolor/scalable/apps"
+
+#: C/weatherAutotools.js.page:147(p)
+msgid "appicon_DATA=weather-icon.svg"
+msgstr "appicon_DATA=weather-icon.svg"
+
+#: C/weatherAppMain.js.page:17(title) C/weatherApp.js.page:26(link)
+msgid "The main program file"
+msgstr "Le fichier du programme principal"
+
+#: C/weatherAppMain.js.page:19(p)
+msgid ""
+"In this part of the guide well construct the main program file of the "
+"weather application. To write and run all the code examples yourself, you "
+"need an editor to write code in, Terminal and GNOME 3 or higher installed "
+"into your computer. In this part we we'll go through the following parts:"
+msgstr ""
+"Dans cette partie du guide, nous allons construire le fichier du programme "
+"principal de l'application mÃtÃo. Pour Ãcrire et lancer tous les exemples de "
+"code vous-mÃme, vous avez besoin d'un Ãditeur pour Ãcrire le code, de "
+"Terminal et d'un ordinateur sur lequel GNOME 3 ou supÃrieur est installÃ. "
+"Dans ce guide, nous illustrerons les ÃlÃments suivantsÂ:"
+
+#: C/weatherAppMain.js.page:21(link) C/weatherAppMain.js.page:31(title)
+#: C/helloWorld.js.page:21(link) C/helloWorld.js.page:33(title)
+#: C/guitar-tuner.js.page:23(link) C/guitar-tuner.js.page:45(title)
+msgid "Script for running the application"
+msgstr "Script de lancement de l'application"
+
+#: C/weatherAppMain.js.page:22(link) C/weatherAppMain.js.page:39(title)
+#: C/helloWorld.js.page:22(link) C/helloWorld.js.page:40(title)
+#: C/guitar-tuner.js.page:24(link) C/guitar-tuner.js.page:52(title)
+msgid "Libraries to import"
+msgstr "BibliothÃques à importer"
+
+#: C/weatherAppMain.js.page:23(link) C/weatherAppMain.js.page:47(title)
+#: C/helloWorld.js.page:23(link) C/helloWorld.js.page:47(title)
+#: C/guitar-tuner.js.page:25(link) C/guitar-tuner.js.page:61(title)
+msgid "Creating the main window for the application"
+msgstr "CrÃation de la fenÃtre principale de l'application"
+
+#: C/weatherAppMain.js.page:24(link) C/weatherAppMain.js.page:62(title)
+msgid "Adding a grid and all the necessary widgets to it"
+msgstr "Ajout d'une grille et de tous les ÃlÃments graphiques nÃcessaires"
+
+#: C/weatherAppMain.js.page:25(link) C/weatherAppMain.js.page:93(title)
+msgid "Requesting the weather information asynchronously"
+msgstr "RequÃte des informations mÃtÃo de maniÃre asynchrone"
+
+#: C/weatherAppMain.js.page:26(link)
+msgid "Connecting signals to button and entry.\"&gt;"
+msgstr "Connexion des signaux au bouton et champ de saisie"
+
+#: C/weatherAppMain.js.page:27(link)
+msgid "weatherapp.js"
+msgstr "weatherapp.js"
+
+#: C/weatherAppMain.js.page:34(p)
+msgid ""
+"This line tells how to run the script. It needs to be the first line of the "
+"code and it needs to be executable. To get the execution rights go to "
+"Terminal and run in right folder: chmod +x scriptname. Or you can use the "
+"graphical filemanager. Just go to the right folder where your code is, right "
+"click you code file, choose properties, click the permissions tab and check "
+"the box for allow executing file as a program"
+msgstr ""
+"Cette ligne indique comment lancer le script. Elle doit Ãtre la premiÃre "
+"ligne de code et le script doit Ãtre exÃcutable. Pour donner les bonnes "
+"permissions, allez dans Terminal et lancer dans le dossier correct la "
+"commandeÂ: chmod +x nomduscript. Vous pouvez aussi utiliser le gestionnaire "
+"de fichiers graphique. DÃplacez-vous dans le bon dossier oà se trouve votre "
+"code, faites un clic-droit sur le fichier, sÃlectionnez PropriÃtÃs, cliquez "
+"sur l'onglet Permissions et cochez la case pour permettre l'exÃcution du "
+"fichier comme un programme."
+
+#: C/weatherAppMain.js.page:43(p)
+msgid ""
+"In order to have a working program we need to import a GObject Introspection "
+"-library to our use. For working UI, we need Gtk. Gtk is imported in the "
+"beginning so we have it in our use everywhere. We also import our own local "
+"JavaScript library geonames to our use here."
+msgstr ""
+"Afin que le programme fonctionne, vous devez importer une bibliothÃque "
+"d'introspection GObject à utiliser. Pour faire une interface graphique, nous "
+"avons besoin de Gtk. Gtk est importÃe au dÃbut afin de pouvoir l'utiliser "
+"partout ensuite. Nous importons Ãgalement notre propre bibliothÃque locale "
+"JavaScript geonames afin de pouvoir l'utiliser ici."
+
+#: C/weatherAppMain.js.page:89(p)
+msgid ""
+"In this section we create the grid we are going to use for positioning the "
+"widgets. All the buttons, labels and entrys are initialized and placed on "
+"the grid. As seen from the placing of the different widgets, they don't need "
+"to be related only to one widget. At this point some of the labels don't "
+"have any content. The content for those widgets is applied later. If you run "
+"the application at this stage, you have the UI ready, but the widgets are "
+"not connected to anything. For this we need to first build the weather "
+"searching local library, and then get the information we need "
+"asynchronously. When we have our local library ready we can connect it to "
+"the necessary widgets."
+msgstr ""
+"Dans cette section, nous crÃons la grille que nous allons utiliser pour "
+"positionner les ÃlÃments graphiques. Tous les boutons, Ãtiquettes et champs "
+"de saisie sont initialisÃs et placÃs dans la grille. Comme vous pouvez le "
+"voir à partir du positionnement des diffÃrents ÃlÃments graphiques, ils ne "
+"sont pas nÃcessairement en relation avec un seul ÃlÃment graphique. Pour "
+"l'instant, certaines Ãtiquettes n'ont pas de contenu. Le contenu de ces "
+"ÃlÃments graphiques est appliquà plus tard. Si vous lancez l'application à "
+"cet instant, l'interface graphique est prÃte mais les ÃlÃments graphiques ne "
+"sont connectÃs à rien. Pour cela, nous avons besoin de construire d'abord la "
+"bibliothÃque locale de recherche mÃtÃorologique puis de rÃcupÃrer les "
+"informations nÃcessaires de maniÃre asynchrone. Lorsque notre bibliothÃque "
+"locale est prÃte, nous pouvons la connecter aux ÃlÃments graphiques "
+"nÃcessaires."
+
+#: C/weatherAppMain.js.page:119(p)
+msgid ""
+"This function is dedicated for calling for the weather information and "
+"updating labels and icons accordingly. In the beginning of the function we "
+"get the user input for the search. So here for the first time we use our own "
+"library and assign it to variable GeoNames. While assigning WeatherService "
+"we give it the station. The firs thing we do with GeoNames is to request "
+"weather. Everything after GeoNames.getWeather(function(error, weather) "
+"happens only if we either get an error message or weather information. If "
+"either doesn't come, the rest of the program works as normal, so main_Quit "
+"works."
+msgstr ""
+"Cette fonction est dÃdiÃe à la recherche des informations mÃtÃo et à la mise "
+"Ã jour des Ãtiquettes et des icÃnes de maniÃre adÃquate. Au dÃbut de la "
+"fonction, nous rÃcupÃrons la saisie de l'utilisateur pour la recherche. "
+"Ainsi, ici, pour la premiÃre fois, nous utilisons notre propre bibliothÃque "
+"et l'attribuons à la variable GeoNames. Lors de l'attribution de "
+"WeatherService, nous lui fournissons la station. La premiÃre chose que nous "
+"faisons avec GeoNames est la requÃte mÃtÃo. Tout ce qui se trouve derriÃre "
+"GeoNames.getWeather(function(error, weather)  ne se produit que si nous "
+"obtenons un message d'erreur ou des informations mÃtÃo. Si aucun des deux ne "
+"se produit, le reste du programme fonctionne normalement, donc main_Quit  "
+"fonctionne."
+
+#: C/weatherAppMain.js.page:123(title)
+msgid "Connecting signals to button and entry."
+msgstr "Connexion des signaux au bouton et champ de saisie."
+
+#: C/weatherAppMain.js.page:136(p)
+msgid ""
+"And finally we have the connections that make the whole application run as "
+"it should. We connect both the entry and the button to do the same thing, "
+"getting the weather. So it doesn't matter weather you press enter of click "
+"the search button."
+msgstr ""
+"Enfin, nous avons les connexions qui permettent à l'application de "
+"fonctionner comme il se doit. Nous connectons à la fois le champ de saisie "
+"et le bouton afin qu'ils fassent la mÃme chose, obtenir la mÃtÃo. De cette "
+"maniÃre, peu importe que l'utilisateur appuie sur la touche EntrÃe ou clique "
+"sur le bouton de recherche."
+
+#: C/weatherAppMain.js.page:140(title)
+msgid "Weatherapp.js"
+msgstr "Weatherapp.js"
+
+#: C/weatherAppMain.js.page:141(p)
+msgid "Weatherapp.js file looks like this:"
+msgstr "Le fichier weatherapp.js ressemble à ceciÂ:"
+
+#: C/weatherAppMain.js.page:227(p)
+msgid "Running until you have all the autotools files ready. :"
+msgstr "ExÃcutez-le jusqu'Ã obtenir tous les fichiers autotools prÃts."
+
+#: C/weatherAppMain.js.page:229(output) C/helloWorld.js.page:109(output)
+#: C/helloWorld.js.page:110(output) C/guitar-tuner.js.page:228(output)
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: C/weatherAppMain.js.page:229(input)
+msgid "GJS_PATH=`pwd` gjs weatherapp.js"
+msgstr "GJS_PATH=`pwd` gjs weatherapp.js"
+
+#: C/weatherAppMain.js.page:230(p)
+msgid ""
+"Use this command on terminal while developing your modules. When calling "
+"your program in this manner it knows where to find your custom JSlibraries, "
+"in this case geonames.js."
+msgstr ""
+"Utilisez cette commande dans un terminal pendant le dÃveloppement de votre "
+"module. En appelant votre programme de cette maniÃre, il sait oà trouver "
+"votre JSlibraries personnalisÃe, dans ce cas geonames.js."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/weatherApp.js.page:33(None)
+msgid "@@image: 'media/weatherAppJs.png'; md5=1fe859ac4854273d72ea8fc9203639b2"
+msgstr ""
+"@@image: 'media/weatherAppJs.png'; md5=1fe859ac4854273d72ea8fc9203639b2"
+
+#: C/weatherApp.js.page:14(desc)
+msgid ""
+"How to plan an application that uses asynchronous calls. Asynchronous calls "
+"will be presented through a weather application."
+msgstr ""
+"Comment planifier une application qui utilise des appels asynchrones.  Les "
+"appels asynchrones sont prÃsentÃs au travers d'une application mÃtÃo."
+
+#: C/weatherApp.js.page:19(title)
+msgid "4 Weather Application"
+msgstr "4 Application mÃtÃo"
+
+#: C/weatherApp.js.page:21(p)
+msgid ""
+"In this guide well construct a weather application using asynchronous calls. "
+"Weather information in this example is fetched from geonames.org and the "
+"application is using the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"List_of_airports_by_ICAO_code:_E\">ICAO codes </link> to place your weather "
+"request. To write and run all the code examples yourself, you need an editor "
+"to write code in, Terminal and GNOME 3 or higher installed into your "
+"computer. In this guide we we'll go through the following parts:"
+msgstr ""
+"Dans cette partie du guide, nous allons construire une application mÃtÃo "
+"utilisant des appels asynchrones. Dans cet exemple, les informations "
+"mÃtÃorologiques sont rÃcupÃrÃes sur geonames.org et l'application utilise "
+"les <link href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_codes_OACI_des_a%C3%";
+"A9roports\">codes OACI</link> pour localiser les requÃtes mÃtÃo. Pour Ãcrire "
+"et lancer tous les exemples de code vous-mÃme, vous avez besoin d'un Ãditeur "
+"pour Ãcrire le code, de Terminal et d'un ordinateur sur lequel GNOME 3 ou "
+"supÃrieur est installÃ. Dans ce guide, nous illustrerons les ÃlÃments "
+"suivantsÂ:"
+
+#: C/weatherApp.js.page:24(link) C/weatherApp.js.page:36(title)
+msgid "Planning the graphical user interface"
+msgstr "Organisation de l'interface graphique utilisateur"
+
+#: C/weatherApp.js.page:25(link) C/weatherApp.js.page:40(title)
+msgid "Asynchronous calls"
+msgstr "Appels asynchrones"
+
+#: C/weatherApp.js.page:27(link)
+msgid "Local library GeoNames"
+msgstr "BibliothÃque locale GeoNames"
+
+#: C/weatherApp.js.page:32(p) C/guitar-tuner.js.page:33(p)
+msgid "After reading this tutorial, you should see this in your screen:"
+msgstr ""
+"AprÃs avoir suivi ce tutoriel, vous devriez voir ceci sur votre ÃcranÂ:"
+
+#: C/weatherApp.js.page:37(p)
+msgid ""
+"Structuring an application for GNOME 3 means you will be using <link href="
+"\"http://developer.gnome.org/platform-overview/stable/gtk\";>GTK+</link>. The "
+"most important thing is to remember that the main window will only accept "
+"one widget. You must plan your structure accordingly (this example is using "
+"Gtk.Grid). A useful method is to draw out the main window and place every "
+"widget needed inside that box. By looking at an image of your future "
+"application it is easier to tell what are the relations between widgets. For "
+"example Gtk.Grid places your widgets in relation to other widgets, so after "
+"the first widget is in place, placing widgets can be done in relation to any "
+"widget on the grid."
+msgstr ""
+"Pour structurer une application pour GNOME 3, vous devez utiliser <link href="
+"\"http://developer.gnome.org/platform-overview/stable/gtk\";>GTK+</link>. "
+"Vous devez aussi vous souvenir que la fenÃtre principale ne peut comporter "
+"qu'un seul ÃlÃment graphique, donc organisez votre structure en fonction de "
+"cet impÃratif (dans cet exemple, nous utilisons Gtk.Grid). Une bonne mÃthode "
+"consiste à dessiner la boÃte ÂÂfenÃtre principale et d'y placer chaque "
+"ÃlÃment graphique nÃcessaire. En regardant l'image de votre future "
+"application, vous pourrez plus facilement dÃceler les relations existantes "
+"entre les ÃlÃments graphiques. Par exemple, Gtk.Grid place vos ÃlÃments "
+"graphiques en fonction des autres, donc la position du premier sur la grille "
+"conditionne le placement des autres."
+
+#: C/weatherApp.js.page:41(p)
+msgid ""
+"With many programming languages, all operations are run synchronously - you "
+"tell the program to do something, and it will wait until that action "
+"completes before proceeding. This is however bad for graphical user "
+"interfaces, as then the whole application will be frozen while the program "
+"waits for the operation. Going asynchronous (async) helps here. With async "
+"calls, your UI won't be blocked with any requests. Async calls make your "
+"application more flexible and better equipped to handle situations when "
+"calls take more time than expected or for some reason get jammed. Async "
+"calls can be used for example file system I/O and for slower calculations in "
+"the background."
+msgstr ""
+"Avec beaucoup de langages de programmation, toutes les opÃrations sont "
+"exÃcutÃes de maniÃre synchroneÂ: quand vous exÃcutez une action, le "
+"programme attend qu'elle soit terminÃe avant de continuer. Cependant, cette "
+"procÃdure est mal adaptÃe aux interfaces utilisateurs graphiques, car "
+"l'application devient inactive pendant ce temps. La mÃthode asynchrone "
+"(async) est donc beaucoup mieux adaptÃe dans notre cas, car elle ne bloque "
+"pas votre interface pour d'autres actions. Elle rend ainsi votre application "
+"plus flexible et mieux armÃe pour affronter des appels plus longs que "
+"prÃvus, ou qui parfois restent bloquÃs pour une raison ou une autre. Vous "
+"pouvez par exemple utiliser cette mÃthode pour des accÃs entrÃe/sortie de "
+"fichiers systÃmes et des calculs lents en arriÃre-plan."
+
+#: C/weatherApp.js.page:44(p)
+msgid ""
+"In this example we have to get data from geonames.org. While we do that we "
+"want the rest of our program to continue. If we wouldn't get any information "
+"from geonames.org for the lack of internet connection and this would be a "
+"synchronous application we would never get to the point where our main_quit"
+"() is processed correctly and the application would have to killed from "
+"Terminal."
+msgstr ""
+"Dans cet exemple, il nous faut obtenir des donnÃes de geonames.org. Pendant "
+"ce temps, nous voulons que le reste du programme continue à tourner. Si nous "
+"utilisons pour cela une application synchrone et que nous n'arrivons pas à "
+"avoir une connexion Internet fonctionnelle avec le site geonames.org, nous "
+"n'obtiendrons aucune donnÃe et donc nous n'atteindrons jamais la ligne oà "
+"l'instruction main_quit() est exÃcutÃe. Il faudra alors ÂÂtuerÂÂ "
+"l'application dans Terminal."
+
+#: C/weatherApp.js.page:47(title)
+msgid "The different parts of the program"
+msgstr "Les diffÃrentes parties du programme"
+
+#: C/translate.page:12(years) C/index.page:19(years)
+#: C/documentation.page:12(years) C/bug-filing.page:11(years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/translate.page:15(name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#: C/translate.page:16(email)
+msgid "mdhillca gmail com"
+msgstr "mdhillca gmail com"
+
+#: C/translate.page:19(p) C/documentation.page:15(p) C/bug-filing.page:14(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr ""
+"Licence Creative Commons PaternitÃ-Partage des Conditions Initiales à "
+"l'Identique 3.0 Unported"
+
+#: C/translate.page:23(title)
+msgid "Help translate"
+msgstr "Contribution à la traduction"
+
+#: C/translate.page:24(p)
+msgid ""
+"The <app>Tutorial Demos</app> are being translated by a world-wide volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"Les <app>exemples tutoriels</app> sont actuellement traduits par une "
+"communautà de volontaires dans le monde entier. Votre contribution est la "
+"bienvenue."
+
+#: C/translate.page:27(p)
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-devel-docs/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Il y a de <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-devel-docs/";
+"\">nombreuses langues</link> pour lesquelles nous avons encore besoin de "
+"traductions."
+
+#: C/translate.page:30(p)
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"Pour commencer à traduire, vous devez <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">crÃer un compte</link> et rejoindre <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">l'Ãquipe de traduction</link> de votre langue. Ce compte va vous "
+"permettre de tÃlÃverser de nouvelles traductions."
+
+#: C/translate.page:34(p)
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+"Vous pouvez discuter avec d'autres traducteurs de GNOME par le canal <link "
+"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n";
+"\">irc</link>. Les personnes abonnÃes à ce canal sont dissÃminÃes dans le "
+"monde entier, vous n'aurez donc probablement pas de rÃponse rapide à cause "
+"des dÃcalages horaires."
+
+#: C/translate.page:37(p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi joindre par courriel l'Ãquipe d'internationalisation en "
+"utilisant leur <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
+"\">liste de diffusion</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -69,8 +926,8 @@ msgid "jhs gnome org"
 msgstr "jhs gnome org"
 
 #: C/record-collection.js.page:21(title)
-msgid "Record Collection"
-msgstr "DiscothÃque"
+msgid "3 Record Collection"
+msgstr "3 DiscothÃque"
 
 #: C/record-collection.js.page:24(p) C/message-board.c.page:23(p)
 #: C/image-viewer.cpp.page:24(p) C/image-viewer.c.page:24(p)
@@ -638,7 +1495,7 @@ msgstr ""
 "pour plus d'informations sur les paramÃtres."
 
 #: C/record-collection.js.page:284(title) C/image-viewer.py.page:219(title)
-#: C/image-viewer.js.page:305(title) C/guitar-tuner.py.page:221(title)
+#: C/image-viewer.js.page:305(title) C/guitar-tuner.py.page:222(title)
 msgid "Run the application"
 msgstr "ExÃcution de l'application"
 
@@ -652,11 +1509,12 @@ msgstr ""
 "discothÃqueÂ!"
 
 #: C/record-collection.js.page:289(title) C/photo-wall.c.page:377(title)
-#: C/magic-mirror.vala.page:142(title) C/image-viewer.vala.page:282(title)
+#: C/magic-mirror.vala.page:142(title) C/image-viewer.vala.page:280(title)
 #: C/image-viewer.py.page:224(title) C/image-viewer.js.page:310(title)
-#: C/image-viewer.cpp.page:212(title) C/image-viewer.c.page:220(title)
-#: C/guitar-tuner.vala.page:253(title) C/guitar-tuner.py.page:226(title)
-#: C/guitar-tuner.cpp.page:255(title) C/guitar-tuner.c.page:255(title)
+#: C/image-viewer.cpp.page:210(title) C/image-viewer.c.page:220(title)
+#: C/guitar-tuner.vala.page:252(title) C/guitar-tuner.py.page:227(title)
+#: C/guitar-tuner.js.page:232(title) C/guitar-tuner.cpp.page:255(title)
+#: C/guitar-tuner.c.page:255(title)
 msgid "Reference Implementation"
 msgstr "ImplÃmentation de rÃfÃrence"
 
@@ -1341,9 +2199,9 @@ msgstr ""
 "Ligne 7Â: en fonction de la valeur boolÃenne transmise, le "
 "<code>ClutterActor</code> est paramÃtrà pour rÃpondre aux ÃvÃnements ou pas."
 
-#: C/photo-wall.c.page:369(title) C/image-viewer.vala.page:274(title)
-#: C/image-viewer.cpp.page:206(title) C/image-viewer.c.page:214(title)
-#: C/guitar-tuner.vala.page:247(title) C/guitar-tuner.cpp.page:249(title)
+#: C/photo-wall.c.page:369(title) C/image-viewer.vala.page:272(title)
+#: C/image-viewer.cpp.page:204(title) C/image-viewer.c.page:214(title)
+#: C/guitar-tuner.vala.page:246(title) C/guitar-tuner.cpp.page:249(title)
 #: C/guitar-tuner.c.page:249(title)
 msgid "Build and run the application"
 msgstr "Construction et lancement de l'application"
@@ -1403,6 +2261,92 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/toolbar.js.page:19(None)
+msgid "@@image: 'media/toolbar.png'; md5=fca40afb940764d58f69b3a2add9a927"
+msgstr "@@image: 'media/toolbar.png'; md5=fca40afb940764d58f69b3a2add9a927"
+
+#: C/toolbar.js.page:14(desc)
+msgid "A toolbar widget which is connected to a Dialog widget"
+msgstr ""
+"Un ÃlÃment graphique de barre d'outils connectà à un ÃlÃment graphique de "
+"boÃte de dialogue"
+
+#: C/toolbar.js.page:17(title)
+msgid "Toolbar widget"
+msgstr "ÃlÃment graphique de barre d'outils"
+
+#: C/toolbar.js.page:20(p)
+msgid ""
+"Toolbar is a widget that may contain either text or stock icons. In this "
+"sample we use stock icons."
+msgstr ""
+"Une barre d'outils est un ÃlÃment graphique qui peut contenir du texte ou "
+"des icÃnes de la collection. Dans cet exemple, nous utilisons les icÃnes de "
+"la collection."
+
+#: C/toolbar.js.page:49(p)
+msgid ""
+"In this sample we use the following widgets: <link href=\"http://www.roojs.";
+"com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html\">Gtk.Window</link>, <link href="
+"\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html\";>Gtk.Grid</"
+"link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.";
+"Toolbar.html\">Gtk.Toolbar</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/";
+"gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ToolButton.html\">Gtk.ToolButton</link>, <link href="
+"\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Dialog.html\";>Gtk."
+"Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Dans cet exemple, nous utilisons les ÃlÃments graphiques suivantsÂ: <link "
+"href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html\";>Gtk."
+"Window</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/";
+"Gtk.Grid.html\">Gtk.Grid</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-";
+"1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Toolbar.html\">Gtk.Toolbar</link>, <link href=\"http://";
+"www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ToolButton.html\">Gtk.ToolButton</"
+"link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Dialog.";
+"html\">Gtk.Dialog</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/messagedialog.vala.page:18(None)
+msgid ""
+"@@image: 'media/messagedialog.png'; md5=7cca8bbffdce01233e13624bbfb7e294"
+msgstr ""
+"@@image: 'media/messagedialog.png'; md5=7cca8bbffdce01233e13624bbfb7e294"
+
+#: C/messagedialog.vala.page:14(desc)
+msgid "A message window"
+msgstr "Une fenÃtre de message"
+
+#: C/messagedialog.vala.page:17(title)
+msgid "MessageDialog"
+msgstr "BoÃte de dialogue de message"
+
+#: C/messagedialog.vala.page:19(p)
+msgid "A modal message dialog which can cause the world to explode."
+msgstr ""
+"Une boÃte de dialogue de message modal qui peut faire exploser le monde."
+
+#: C/messagedialog.vala.page:61(link)
+msgid "Gtk.ResponseType"
+msgstr "Gtk.ResponseType"
+
+#: C/messagedialog.vala.page:62(link)
+msgid "Gtk.MessageDialog"
+msgstr "Gtk.MessageDialog"
+
+#: C/messagedialog.vala.page:63(link)
+msgid "Gtk.DialogFlags"
+msgstr "Gtk.DialogFlags"
+
+#: C/messagedialog.vala.page:64(link)
+msgid "Gtk.MessageType"
+msgstr "Gtk.MessageType"
+
+#: C/messagedialog.vala.page:65(link)
+msgid "Gtk.ButtonsType"
+msgstr "Gtk.ButtonsType"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/message-board.c.page:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'media/message-board.ogv'; md5=beb80c4538776dc2cdd26c95abea5027"
@@ -2103,8 +3047,8 @@ msgid "dgsiegel gnome org"
 msgstr "dgsiegel gnome org"
 
 #: C/magic-mirror.vala.page:21(title)
-msgid "Magic Mirror"
-msgstr "Miroir magique"
+msgid "4 Magic Mirror"
+msgstr "4 Miroir magique"
 
 #: C/magic-mirror.vala.page:24(em)
 msgid ""
@@ -2205,7 +3149,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Fichiers</gui>. Vous devez voir apparaÃtre du code commenÃant par les "
 "lignesÂ:"
 
-#: C/magic-mirror.vala.page:70(title) C/image-viewer.vala.page:106(title)
+#: C/magic-mirror.vala.page:70(title) C/image-viewer.vala.page:105(title)
 #: C/image-viewer.cpp.page:60(title) C/image-viewer.c.page:58(title)
 #: C/guitar-tuner.vala.page:67(title) C/guitar-tuner.cpp.page:63(title)
 #: C/guitar-tuner.c.page:63(title)
@@ -2254,7 +3198,7 @@ msgstr ""
 "l'interface utilisateur et commence à Ãcouter les ÃvÃnements (comme des "
 "clics de souris ou des appuis sur des touches)."
 
-#: C/magic-mirror.vala.page:85(p) C/image-viewer.vala.page:126(p)
+#: C/magic-mirror.vala.page:85(p) C/image-viewer.vala.page:125(p)
 #: C/image-viewer.cpp.page:76(p) C/image-viewer.c.page:77(p)
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:78(p) C/guitar-tuner.c.page:82(p)
 msgid ""
@@ -2266,7 +3210,7 @@ msgstr ""
 "cliquant sur <guiseq><gui>Construire</gui><gui>Construire le projet</gui></"
 "guiseq> ou en appuyant sur <keyseq><key>Maj</key><key>F7</key></keyseq>."
 
-#: C/magic-mirror.vala.page:86(p) C/image-viewer.vala.page:127(p)
+#: C/magic-mirror.vala.page:86(p) C/image-viewer.vala.page:126(p)
 msgid ""
 "Change the <gui>Configuration</gui> to <gui>Default</gui> and then press "
 "<gui>Execute</gui> to configure the build directory. You only need to do "
@@ -2349,7 +3293,7 @@ msgstr ""
 "une fenÃtre standard Gtk, mais qui nÃcessite des techniques avancÃes ainsi "
 "que l'ajout de boutons pour lire/arrÃter l'image."
 
-#: C/magic-mirror.vala.page:149(title) C/guitar-tuner.vala.page:258(title)
+#: C/magic-mirror.vala.page:149(title) C/guitar-tuner.vala.page:257(title)
 msgid "Further reading"
 msgstr "Documentation complÃmentaire"
 
@@ -2388,38 +3332,38 @@ msgstr "Ãquipe de documentation GNOME"
 msgid "2010, 2011"
 msgstr "2010, 2011"
 
-#: C/index.page:19(years)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: C/index.page:24(title)
+#: C/index.page:28(title)
 msgid "GNOME Developer Platform Demos"
 msgstr "Exemples de la plateforme de dÃveloppement GNOME"
 
-#: C/index.page:27(title)
+#: C/index.page:31(title)
 msgid "Getting Ready"
 msgstr "Premiers pas"
 
-#: C/index.page:31(title)
+#: C/index.page:35(title)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: C/index.page:35(title)
+#: C/index.page:39(title)
 msgid "C++"
 msgstr "C++"
 
-#: C/index.page:39(title)
+#: C/index.page:43(title)
 msgid "JavaScript"
 msgstr "JavaScript"
 
-#: C/index.page:43(title)
+#: C/index.page:47(title)
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: C/index.page:47(title)
+#: C/index.page:51(title)
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
+#: C/index.page:55(title)
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Contribution"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/image-viewer.vala.page:46(None) C/image-viewer.py.page:40(None)
@@ -2441,19 +3385,10 @@ msgstr "Philip Chimento"
 msgid "philip chimento gmail com"
 msgstr "philip chimento gmail com"
 
-#: C/image-viewer.vala.page:24(name) C/guitar-tuner.vala.page:20(name)
-msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr "Tiffany Antopolski"
-
-#: C/image-viewer.vala.page:25(email) C/guitar-tuner.vala.page:21(email)
-msgid "tiffany antopolski gmail com"
-msgstr "tiffany antopolski gmail com"
-
 #: C/image-viewer.vala.page:29(title) C/image-viewer.py.page:23(title)
-#: C/image-viewer.js.page:23(title) C/image-viewer.cpp.page:21(title)
-#: C/image-viewer.c.page:21(title)
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visionneur d'images"
+#: C/image-viewer.js.page:23(title)
+msgid "1 Image Viewer"
+msgstr "1 Visionneur d'images"
 
 #: C/image-viewer.vala.page:31(p)
 msgid ""
@@ -2501,18 +3436,12 @@ msgstr "une copie installÃe de <em>Anjuta</em>."
 
 #: C/image-viewer.vala.page:42(p)
 msgid ""
-"You may find the <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/\";>gtk+-3.0</link>"
+"You may find the <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/\";>gtk+-3.0</link> "
+"API Reference useful, although it is not necessary to follow the tutorial."
 msgstr ""
-"Il se peut que vous trouviez la documentation API <link href=\"http://";
-"valadoc.org/gtk+-3.0/\">gtk+-3.0</link>"
-
-#: C/image-viewer.vala.page:42(item)
-msgid ""
-"<placeholder-1/> API Reference useful, although it is not necessary to "
-"follow the tutorial."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/> utile, bien qu'il ne soit pas nÃcessaire de suivre le "
-"tutoriel."
+"Vous pourriez trouver la rÃfÃrence API de <link href=\"http://valadoc.org/gtk";
+"+-3.0/\">gtk+-3.0</link> utile, bien qu'il ne soit pas nÃcessaire de suivre "
+"le tutoriel."
 
 #: C/image-viewer.vala.page:55(p) C/guitar-tuner.vala.page:48(p)
 msgid ""
@@ -2563,7 +3492,7 @@ msgstr ""
 "main.vala</file> depuis l'onglet <gui>Projet</gui> ou l'onglet "
 "<gui>Fichiers</gui>. Vous verrez apparaÃtre ce codeÂ:"
 
-#: C/image-viewer.vala.page:107(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:106(p)
 msgid ""
 "The code loads an (empty) window from the user interface description file "
 "and shows it. More details are given below; skip this list if you understand "
@@ -2573,7 +3502,7 @@ msgstr ""
 "l'interface et l'affiche. Vous trouverez plus de dÃtails ci-dessousÂ; passez "
 "cette liste si vous comprenez les basesÂ:"
 
-#: C/image-viewer.vala.page:112(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:111(p)
 msgid ""
 "The two <code>using</code> lines at the top import namespaces so we don't "
 "have to name them explicitly."
@@ -2581,7 +3510,7 @@ msgstr ""
 "Les deux lignes <code>using</code> du dÃbut importent des espaces de noms "
 "que nous n'aurons plus à nommer explicitement."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:115(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:114(p)
 msgid ""
 "The constructor of the <code>Main</code> class creates a new (empty) window "
 "and connects a <link href=\"https://live.gnome.org/Vala/SignalsAndCallbacks";
@@ -2592,7 +3521,7 @@ msgstr ""
 "SignalsAndCallbacks\">signal</link> pour quitter l'application quand cette "
 "fenÃtre est fermÃe."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:116(p) C/image-viewer.c.page:67(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:115(p) C/image-viewer.c.page:67(p)
 #: C/guitar-tuner.c.page:72(p)
 msgid ""
 "Connecting signals is how you define what happens when you push a button, or "
@@ -2604,7 +3533,7 @@ msgstr ""
 "fonction <code>destroy</code> est appelÃe (et quitte l'application) quand la "
 "fenÃtre est fermÃe."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:120(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:119(p)
 msgid ""
 "The <code>static main</code> function is run by default when you start a "
 "Vala application. It calls a few functions which create the <code>Main</"
@@ -2623,12 +3552,12 @@ msgstr ""
 "utilisateur et commence à Ãcouter les ÃvÃnements (comme des clics de souris "
 "ou des appuis sur des touches)."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:132(title) C/image-viewer.cpp.page:81(title)
+#: C/image-viewer.vala.page:131(title) C/image-viewer.cpp.page:81(title)
 #: C/image-viewer.c.page:82(title)
 msgid "Creating the user interface"
 msgstr "CrÃation de l'interface utilisateur"
 
-#: C/image-viewer.vala.page:133(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:132(p)
 msgid ""
 "Now we will bring life into the empty window. GTK organizes the user "
 "interface with <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-2.0/Gtk.Container.";
@@ -2645,16 +3574,16 @@ msgstr ""
 "\"http://unstable.valadoc.org/gtk+-2.0/Gtk.Box.html\";><code>Gtk.Box</code></"
 "link>Â:"
 
-#: C/image-viewer.vala.page:137(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:136(p)
 msgid "Add the following lines to the top of the <code>Main</code> class:"
 msgstr ""
 "Ajoutez les lignes suivantes au dessus de la classe <code>Main</code>Â:"
 
-#: C/image-viewer.vala.page:143(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:142(p)
 msgid "Now replace the current constructor with the one below:"
 msgstr "Remplacez maintenant le constructeur actuel par celui ci-dessousÂ:"
 
-#: C/image-viewer.vala.page:169(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:168(p)
 msgid ""
 "The first two lines are the parts of the GUI that we will need to access "
 "from more than one method. We declare them up here so that they are "
@@ -2666,7 +3595,7 @@ msgstr ""
 "dÃclarons avant afin qu'elles soient accessibles depuis la classe plutÃt que "
 "seulement dans la mÃthode oà elles sont crÃes."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:173(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:172(p)
 msgid ""
 "The first lines of the constructor create the empty window. The next lines "
 "create the widgets we want to use: a button for opening up an image, the "
@@ -2677,7 +3606,7 @@ msgstr ""
 "pour ouvrir une image, l'ÃlÃment graphique image lui-mÃme et la boÃte que "
 "nous utilisons comme conteneur."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:177(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:176(p)
 msgid ""
 "The calls to <link href=\"http://unstable.valadoc.org/gtk+-2.0/Gtk.Box.";
 "pack_start.html\"><code>pack_start</code></link> add the two widgets to the "
@@ -2697,7 +3626,7 @@ msgstr ""
 "pour diffÃrentes tailles de fenÃtre. La boÃte est ensuite ajoutÃe dans la "
 "fenÃtre."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:184(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:183(p)
 msgid ""
 "We need to define what happens when the user clicks on the button. GTK uses "
 "the concept of <em>signals</em>."
@@ -2705,7 +3634,7 @@ msgstr ""
 "Nous devons dÃfinir ce qui se produit lorsque l'utilisateur clique sur le "
 "bouton. GTK utilise le concept de <em>signaux</em>."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:185(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:184(p)
 msgid ""
 "When the <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Button.html\";>button</"
 "link> is clicked, it fires the <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.";
@@ -2719,7 +3648,7 @@ msgstr ""
 "pouvons connecter à des actions (dÃfinies dans une <link href=\"https://live.";
 "gnome.org/Vala/SignalsAndCallbacks\">fonction de rappel</link>)."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:188(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:187(p)
 msgid ""
 "This is done using the <code>connect</code> method of the button's "
 "<code>clicked</code> signal, which in this case tells GTK to call the (yet "
@@ -2732,7 +3661,7 @@ msgstr ""
 "le bouton est cliquÃ. Nous dÃfinirons la <em>fonction de rappel</em> dans la "
 "prochaine section."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:192(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:191(p)
 msgid ""
 "In the callback, we need to access the <code>window</code> and <code>image</"
 "code> widgets, which is why we defined them as private members at the top of "
@@ -2743,7 +3672,7 @@ msgstr ""
 "pourquoi nous les dÃfinissons comme membres privÃs (private) au dÃbut de "
 "notre classe."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:196(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:195(p)
 msgid ""
 "The last <code>connect</code> call makes sure that the application exits "
 "when the window is closed. The code generated by Anjuta called an "
@@ -2760,12 +3689,12 @@ msgstr ""
 "<code>main_quit</code>. Vous pouvez supprimer la mÃthode <code>on_destroy</"
 "code>."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:203(title) C/image-viewer.cpp.page:141(title)
+#: C/image-viewer.vala.page:202(title) C/image-viewer.cpp.page:136(title)
 #: C/image-viewer.c.page:147(title)
 msgid "Showing the image"
 msgstr "Affichage de l'image"
 
-#: C/image-viewer.vala.page:204(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:203(p)
 msgid ""
 "We will now define the signal handler for the <code>clicked</code> signal "
 "for the button we mentioned before. Add this code after the constructor:"
@@ -2774,12 +3703,12 @@ msgstr ""
 "<code>clicked</code> du bouton ci-dessus. Ajoutez ce code aprÃs le "
 "constructeurÂ:"
 
-#: C/image-viewer.vala.page:231(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:229(p)
 msgid "This is a bit complicated, so let's break it down:"
 msgstr ""
 "C'est un peu compliquÃ, donc dÃcortiquons cette partie Ãtape par ÃtapeÂ:"
 
-#: C/image-viewer.vala.page:232(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:230(p)
 msgid ""
 "A signal handler is a type of callback method that is called when a signal "
 "is emitted. Here the terms are used interchangeably."
@@ -2787,7 +3716,7 @@ msgstr ""
 "Un gestionnaire de signal est un type de fonction de rappel qui est appelà "
 "lorsqu'un signal est Ãmis. Ici les termes sont utilisÃs indiffÃremment."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:235(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:233(p)
 msgid ""
 "The first argument of the callback method is always the widget that sent the "
 "signal. Sometimes other arguments related to the signal come after that, but "
@@ -2797,7 +3726,7 @@ msgstr ""
 "graphique qui a envoyà le signal. Parfois d'autres arguments apparaissent "
 "derriÃre reliÃs au signal, mais <em>clicked</em> n'en a aucun."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:237(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:235(p)
 msgid ""
 "In this case the <code>button</code> sent the <code>clicked</code> signal, "
 "which is connected to the <code>on_open_image</code> callback method:"
@@ -2805,7 +3734,7 @@ msgstr ""
 "Dans ce cas, le <code>bouton</code> envoie le signal <code>clicked</code> "
 "qui est connectà à la fonction de rappel <code>on_open_image</code>Â:"
 
-#: C/image-viewer.vala.page:242(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:240(p)
 msgid ""
 "The <code>on_open_image</code> method takes the button that emitted the "
 "signal as an argument:"
@@ -2813,7 +3742,7 @@ msgstr ""
 "Le mÃthode <code>on_open_image</code> prend comme paramÃtre le bouton qui a "
 "Ãmis le signalÂ:"
 
-#: C/image-viewer.vala.page:248(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:246(p)
 msgid ""
 "The next interesting line is where the dialog for choosing the file is "
 "created. <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.FileChooserDialog.";
@@ -2828,7 +3757,7 @@ msgstr ""
 "dialogue et plusieurs options telles que l'Ãtiquette des boutons et les "
 "actions correspondantes."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:250(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:248(p)
 msgid ""
 "Notice that we are using <link href=\"http://unstable.valadoc.org/gtk+-3.0/";
 "Gtk.Stock.html\"><em>stock</em></link> button names from Gtk, instead of "
@@ -2842,7 +3771,7 @@ msgstr ""
 "d'utiliser les noms de la collection est que les Ãtiquettes des boutons sont "
 "dÃjà traduites dans la langue de l'utilisateur."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:254(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:252(p)
 msgid ""
 "The next two lines restrict the <gui>Open</gui> dialog to only display files "
 "which can be opened by <em>GtkImage</em>. GtkImage is a widget which "
@@ -2861,7 +3790,7 @@ msgstr ""
 "d'image comme PNG ou JPEG) au filtre. Enfin, nous appliquons ce filtre à la "
 "boÃte de dialogue <gui>Open</gui>."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:259(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:257(p)
 msgid ""
 "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Dialog.run.html";
 "\"><code>dialog.run</code></link> displays the <gui>Open</gui> dialog. The "
@@ -2880,7 +3809,7 @@ msgstr ""
 "<code>ResponseType.CANCEL</code> si l'utilisateur clique sur <gui>Cancel</"
 "gui>). L'instruction <code>switch</code> teste cette rÃponse."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:264(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:262(p)
 msgid ""
 "Assuming that the user did click <gui>Open</gui>, the next lines get the "
 "filename of the image selected by the user, and tell the <code>GtkImage</"
@@ -2891,7 +3820,7 @@ msgstr ""
 "l'utilisateur et indique à l'ÃlÃment graphique <code>GtkImage</code> de "
 "charger et d'afficher l'image choisie."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:267(p) C/image-viewer.py.page:212(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:265(p) C/image-viewer.py.page:212(p)
 #: C/image-viewer.js.page:298(p)
 msgid ""
 "In the final line of this method, we destroy the <gui>Open</gui> dialog "
@@ -2900,12 +3829,12 @@ msgstr ""
 "La derniÃre ligne de cette mÃthode dÃtruit la boÃte de dialogue <gui>Open</"
 "gui> car nous n'en avons plus besoin."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:268(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:266(p)
 msgid "Destroying automatically hides the dialog."
 msgstr "La destruction masque automatiquement la boÃte de dialogue."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:275(p) C/image-viewer.cpp.page:207(p)
-#: C/image-viewer.c.page:215(p) C/guitar-tuner.vala.page:248(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:273(p) C/image-viewer.cpp.page:205(p)
+#: C/image-viewer.c.page:215(p) C/guitar-tuner.vala.page:247(p)
 #: C/guitar-tuner.c.page:250(p)
 msgid ""
 "All of the code should now be ready to go. Click <guiseq><gui>Build</"
@@ -2917,7 +3846,7 @@ msgstr ""
 "tout reconstruire et faites <guiseq><gui>ExÃcuter</gui><gui>ExÃcuter</gui></"
 "guiseq> pour lancer l'application."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:277(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:275(p)
 msgid ""
 "If you haven't already done so, choose the <file>src/image-viewer</file> "
 "application in the dialog that appears. Finally, hit <gui>Run</gui> and "
@@ -2927,7 +3856,7 @@ msgstr ""
 "viewer</file> dans la boÃte de dialogue qui s'affiche et cliquez sur "
 "<gui>ExÃcuter</gui>. Amusez-vous bienÂ!"
 
-#: C/image-viewer.vala.page:283(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:281(p)
 msgid ""
 "If you run into problems with the tutorial, compare your code with this "
 "<link href=\"image-viewer/image-viewer.vala\">reference code</link>."
@@ -2936,23 +3865,23 @@ msgstr ""
 "programme à ce <link href=\"image-viewer/image-viewer.vala\">programme de "
 "rÃfÃrence</link>."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:287(title) C/image-viewer.py.page:229(title)
-#: C/image-viewer.js.page:315(title) C/image-viewer.cpp.page:217(title)
-#: C/image-viewer.c.page:225(title) C/guitar-tuner.vala.page:264(title)
-#: C/guitar-tuner.py.page:231(title) C/guitar-tuner.cpp.page:268(title)
+#: C/image-viewer.vala.page:285(title) C/image-viewer.py.page:229(title)
+#: C/image-viewer.js.page:315(title) C/image-viewer.cpp.page:215(title)
+#: C/image-viewer.c.page:225(title) C/guitar-tuner.vala.page:263(title)
+#: C/guitar-tuner.py.page:232(title) C/guitar-tuner.cpp.page:268(title)
 #: C/guitar-tuner.c.page:260(title)
 msgid "Next steps"
 msgstr "Les Ãtapes suivantes"
 
-#: C/image-viewer.vala.page:288(p) C/image-viewer.py.page:230(p)
-#: C/image-viewer.js.page:316(p) C/image-viewer.cpp.page:218(p)
-#: C/image-viewer.c.page:226(p) C/guitar-tuner.vala.page:265(p)
-#: C/guitar-tuner.py.page:232(p) C/guitar-tuner.cpp.page:269(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:286(p) C/image-viewer.py.page:230(p)
+#: C/image-viewer.js.page:316(p) C/image-viewer.cpp.page:216(p)
+#: C/image-viewer.c.page:226(p) C/guitar-tuner.vala.page:264(p)
+#: C/guitar-tuner.py.page:233(p) C/guitar-tuner.cpp.page:269(p)
 #: C/guitar-tuner.c.page:261(p)
 msgid "Here are some ideas for how you can extend this simple demonstration:"
 msgstr "Voici quelques idÃes sur la maniÃre d'Ãtendre ce simple exempleÂ:"
 
-#: C/image-viewer.vala.page:290(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:288(p)
 msgid ""
 "Set it up so that when the window opens it is of a specific size to start "
 "off with. For example, 200 X 200 pixels."
@@ -2960,8 +3889,8 @@ msgstr ""
 "ParamÃtre en sorte que lorsque la fenÃtre s'ouvre, elle fasse une taille de "
 "dÃpart spÃcifiÃe, par exemple 200 X 200 pixels."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:292(p) C/image-viewer.py.page:233(p)
-#: C/image-viewer.js.page:319(p) C/image-viewer.cpp.page:221(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:290(p) C/image-viewer.py.page:233(p)
+#: C/image-viewer.js.page:319(p) C/image-viewer.cpp.page:219(p)
 #: C/image-viewer.c.page:229(p)
 msgid ""
 "Have the user select a directory rather than a file, and provide controls to "
@@ -2970,8 +3899,8 @@ msgstr ""
 "Fait que l'utilisateur puisse sÃlectionner un dossier plutÃt qu'un fichier "
 "et fournit les contrÃles pour naviguer parmi toutes les images d'un dossier."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:295(p) C/image-viewer.py.page:236(p)
-#: C/image-viewer.js.page:322(p) C/image-viewer.cpp.page:224(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:293(p) C/image-viewer.py.page:236(p)
+#: C/image-viewer.js.page:322(p) C/image-viewer.cpp.page:222(p)
 #: C/image-viewer.c.page:232(p)
 msgid ""
 "Apply random filters and effects to the image when it is loaded and allow "
@@ -2980,8 +3909,8 @@ msgstr ""
 "Applique au hasard des filtres et des effets à l'image quand elle est "
 "chargÃe et permet à l'utilisateur d'enregistrer l'image modifiÃe."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:296(p) C/image-viewer.py.page:237(p)
-#: C/image-viewer.js.page:323(p) C/image-viewer.cpp.page:225(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:294(p) C/image-viewer.py.page:237(p)
+#: C/image-viewer.js.page:323(p) C/image-viewer.cpp.page:223(p)
 #: C/image-viewer.c.page:233(p)
 msgid ""
 "<link href=\"http://www.gegl.org/api.html\";>GEGL</link> provides powerful "
@@ -2990,8 +3919,8 @@ msgstr ""
 "<link href=\"http://www.gegl.org/api.html\";>GEGL</link> fournit de "
 "puissantes possibilitÃs de manipulation d'image."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:299(p) C/image-viewer.py.page:240(p)
-#: C/image-viewer.js.page:326(p) C/image-viewer.cpp.page:228(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:297(p) C/image-viewer.py.page:240(p)
+#: C/image-viewer.js.page:326(p) C/image-viewer.cpp.page:226(p)
 #: C/image-viewer.c.page:236(p)
 msgid ""
 "Allow the user to load images from network shares, scanners, and other more "
@@ -3000,8 +3929,8 @@ msgstr ""
 "Permet à l'utilisateur de charger des images depuis des sites de partage, "
 "des scanners ou d'autres sources plus sophistiquÃes."
 
-#: C/image-viewer.vala.page:300(p) C/image-viewer.py.page:241(p)
-#: C/image-viewer.js.page:327(p) C/image-viewer.cpp.page:229(p)
+#: C/image-viewer.vala.page:298(p) C/image-viewer.py.page:241(p)
+#: C/image-viewer.js.page:327(p) C/image-viewer.cpp.page:227(p)
 #: C/image-viewer.c.page:237(p)
 msgid ""
 "You can use <link href=\"http://library.gnome.org/devel/gio/unstable/\";>GIO</"
@@ -3063,7 +3992,7 @@ msgstr "des connaissances de base du langage de programmation python."
 #: C/image-viewer.py.page:50(p)
 msgid ""
 "Choose <gui>PyGTK (automake)</gui> from the <gui>Python</gui> tab, click "
-"<gui>Forward</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
+"<gui>Continue</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
 "<file>image-viewer</file> as project name and directory."
 msgstr ""
 "SÃlectionnez <gui>PyGTK (automake)</gui> dans l'onglet <gui>Python</gui>, "
@@ -3470,7 +4399,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Ouvrir</gui>."
 
 #: C/image-viewer.py.page:198(p) C/image-viewer.js.page:284(p)
-#: C/image-viewer.cpp.page:182(p) C/image-viewer.c.page:196(p)
+#: C/image-viewer.cpp.page:180(p) C/image-viewer.c.page:196(p)
 msgid ""
 "Notice that we are using <em>stock</em> button names from Gtk, instead of "
 "manually typing \"Cancel\" or \"Open\". The advantage of using stock names "
@@ -4134,6 +5063,10 @@ msgstr ""
 msgid "A little bit more than a simple \"Hello world\" GTKmm application."
 msgstr "Un peu plus qu'une simple application GTKmm ÂÂHello worldÂÂ."
 
+#: C/image-viewer.cpp.page:21(title) C/image-viewer.c.page:21(title)
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visionneur d'images"
+
 #: C/image-viewer.cpp.page:26(p)
 msgid "Some basic concepts of C++/GObject programming"
 msgstr "quelques concepts de base de la programmation en C++/GObject,"
@@ -4176,7 +5109,7 @@ msgstr ""
 "main.cc</file> depuis l'onglet <gui>Projet</gui> ou l'onglet <gui>Fichiers</"
 "gui>. Vous devez voir apparaÃtre du code commenÃant par les lignesÂ:"
 
-#: C/image-viewer.cpp.page:61(p)
+#: C/image-viewer.cpp.page:61(p) C/guitar-tuner.cpp.page:64(p)
 msgid ""
 "This is a very basic C++ code setting up GTKmm. More details are given "
 "below; skip this list if you understand the basics:"
@@ -4241,7 +5174,7 @@ msgstr ""
 "d'autres conteneurs. Ici, on utilise le plus simple des conteneurs "
 "disponibles, une boÃte <code>Gtk::Box</code>Â:"
 
-#: C/image-viewer.cpp.page:119(p)
+#: C/image-viewer.cpp.page:115(p)
 msgid ""
 "The first lines create the widgets we want to use: a button for opening up "
 "an image, the image view widget itself and the box we will use as a "
@@ -4251,7 +5184,7 @@ msgstr ""
 "un bouton pour ouvrir une image, l'ÃlÃment graphique image lui-mÃme et la "
 "boÃte que nous utilisons comme conteneur."
 
-#: C/image-viewer.cpp.page:122(p)
+#: C/image-viewer.cpp.page:118(p)
 msgid ""
 "The calls to <code>pack_start</code> add the two widgets to the box and "
 "define their behaviour. The image will expand into any available space while "
@@ -4268,36 +5201,34 @@ msgstr ""
 "car cela facilite grandement l'obtention d'une bonne disposition pour "
 "diffÃrentes tailles de fenÃtre. La boÃte est ensuite ajoutÃe dans la fenÃtre."
 
-#: C/image-viewer.cpp.page:128(p)
+#: C/image-viewer.cpp.page:124(p)
 msgid ""
 "We need to define what happens when the user clicks on the button. GTKmm "
 "uses the concept of <em>signals</em>. When the button is clicked, it fires "
 "the <em>clicked</em> signal, which we can connect to some action. This is "
 "done using the <code>signal_clicked().connect</code> method which tells "
 "GTKmm to call the <code>on_open_image</code> function when the button is "
-"clicked and to pass the image as an additional argument to that function. We "
-"will define the <em>callback</em> in the next section."
+"clicked. We will define the <em>callback</em> in the next section."
 msgstr ""
 "Il nous faut dÃfinir ce qui se passe quand l'utilisateur clique sur le "
 "bouton. GTKmm utilise le concept de <em>signaux</em>. Quand le bouton est "
 "cliquÃ, il envoie le signal <em>clicked</em> qu'il est possible de relier à "
 "une action. Cela a Ãtà rÃalisà avec la mÃthode <code>signal_clicked()."
 "connect</code> qui commande à GTKmm d'appeler la fonction "
-"<code>on_open_image</code> quand le bouton est cliquà et de transmettre "
-"l'image à cette fonction comme argument additionnel. Nous dÃfinirons la "
+"<code>on_open_image</code> quand le bouton est cliquÃ. Nous dÃfinirons la "
 "<em>fonction de rappel</em> Ã la section suivante."
 
-#: C/image-viewer.cpp.page:133(p)
+#: C/image-viewer.cpp.page:128(p)
 msgid ""
-"The last step is to show all widgets in the window using <code>show_all()</"
-"code>. This is equivalent to using the <code>show()</code> method on all our "
-"widgets."
+"The last step is to show all widgets in the window using "
+"<code>show_all_children()</code>. This is equivalent to using the <code>show"
+"()</code> method on all our child widgets."
 msgstr ""
 "La derniÃre Ãtape consiste à afficher tous les ÃlÃments graphiques avec la "
-"commande <code>show_all()</code>. Ceci Ãquivaut à appliquer la mÃthode "
-"<code>show()</code> sÃparÃment à chaque ÃlÃment graphique."
+"commande <code>show_all_children()</code>. Ceci Ãquivaut à appliquer la "
+"mÃthode <code>show()</code> sÃparÃment à chaque ÃlÃment graphique enfant."
 
-#: C/image-viewer.cpp.page:142(p)
+#: C/image-viewer.cpp.page:137(p)
 msgid ""
 "We will now define the signal handler for the <em>clicked</em> signal or the "
 "button we mentioned before. Add this code before the <code>main</code> "
@@ -4307,29 +5238,18 @@ msgstr ""
 "<em>clicked</em> du bouton ci-dessus. Ajoutez ce code avant la mÃthode "
 "<code>main</code>."
 
-#: C/image-viewer.cpp.page:174(p)
+#: C/image-viewer.cpp.page:175(p)
 msgid ""
-"The argument to the signal is the image object that we passed while "
-"connecting the signal. Sometimes there are other arguments related to the "
-"signal, but <em>clicked</em> doesn't have any."
+"The dialog for choosing the file is created using the <code>Gtk::"
+"FileChooserDialog</code> constructor. This takes the title and type of the "
+"dialog. In our case, it is an <em>Open</em> dialog."
 msgstr ""
-"L'argument du signal est l'objet image qui a Ãtà transmis lors de la "
-"connexion avec le signal. Il y a parfois d'autres arguments attachÃs au "
-"signal, mais <em>clicked</em> n'en a aucun."
+"La boÃte de dialogue pour choisir le fichier en utilisant le constructeur "
+"<code>Gtk::FileChooserDialog</code>. Celui-ci prend comme argument le titre "
+"et le type de la boÃte de dialogue. Ici, c'est un dialogue <em>OPEN</em> "
+"(ouvrir)."
 
-#: C/image-viewer.cpp.page:176(p)
-msgid ""
-"The next interesting line is where the dialog for choosing the file is "
-"created using <code>Gtk::FileChooserDialog</code>. The function takes the "
-"title of the dialog and the type of dialog this should be. In our case, it "
-"is an <em>Open</em> dialog."
-msgstr ""
-"L'autre ligne intÃressante est celle oà est crÃÃe la boÃte de dialogue pour "
-"choisir le fichier avec <code>Gtk::FileChooserDialog</code>. La fonction "
-"prend comme argument le titre et le type de la boÃte de dialogue qui "
-"conviennent. Ici, c'est un dialogue <em>OPEN</em> (ouvrir)."
-
-#: C/image-viewer.cpp.page:181(p)
+#: C/image-viewer.cpp.page:179(p)
 msgid ""
 "The next two lines add an <em>Open</em> and a <em>Close</em> button to the "
 "dialog."
@@ -4337,7 +5257,7 @@ msgstr ""
 "Les deux lignes suivantes ajoutent les boutons <em>Open</em> et <em>Close</"
 "em> Ã la boÃte de dialogue."
 
-#: C/image-viewer.cpp.page:183(p)
+#: C/image-viewer.cpp.page:181(p)
 msgid ""
 "The second argument to the <code>add_button()</code> method is a value to "
 "identify the clicked button. We use predefined values provided by GTKmm "
@@ -4347,7 +5267,7 @@ msgstr ""
 "identifiant le bouton cliquÃ. Nous utilisons ici aussi les valeurs de GTKmm "
 "fournies par dÃfaut."
 
-#: C/image-viewer.cpp.page:188(p)
+#: C/image-viewer.cpp.page:186(p)
 msgid ""
 "The next two lines restrict the <gui>Open</gui> dialog to only display files "
 "which can be opened by <code>Gtk::Image</code>. A filter object is created "
@@ -4362,7 +5282,7 @@ msgstr ""
 "la plupart des formats d'image comme PNG ou JPEG) au filtre. Enfin, nous "
 "appliquons ce filtre à la boÃte de dialogue <gui>Open</gui>."
 
-#: C/image-viewer.cpp.page:189(p)
+#: C/image-viewer.cpp.page:187(p)
 msgid ""
 "<code>Glib::RefPtr</code> is a smart pointer used here, that makes sure that "
 "the filter is destroyed when there is no reference to it anymore."
@@ -4371,7 +5291,7 @@ msgstr ""
 "surveille que le filtre soit bien dÃtruit quand il n'a plus de rÃfÃrence "
 "vers lui."
 
-#: C/image-viewer.cpp.page:193(p)
+#: C/image-viewer.cpp.page:191(p)
 msgid ""
 "<code>dialog.run</code> displays the <gui>Open</gui> dialog. The dialog will "
 "wait for the user to choose an image; when they do, <code>dialog.run</code> "
@@ -4386,7 +5306,18 @@ msgstr ""
 "l'utilisateur clique sur <gui>Cancel</gui>). L'instruction <code>switch</"
 "code> teste cette rÃponse."
 
-#: C/image-viewer.cpp.page:195(p)
+#: C/image-viewer.cpp.page:194(p)
+msgid ""
+"We hide the <gui>Open</gui> dialog because we don't need it any more. The "
+"dialog would be hidden later anyway, as it is only a local variable and is "
+"destroyed (and therefore hidden) when the scope ends."
+msgstr ""
+"Nous masquons la boÃte de dialogue <gui>Open</gui> car on n'en a plus "
+"besoin. Elle aurait de toute faÃon Ãtà masquÃe plus tard, car ce n'est "
+"qu'une variable locale qui est dÃtruite (et donc disparaÃt) lorsqu'elle sort "
+"de la portÃe."
+
+#: C/image-viewer.cpp.page:197(p)
 msgid ""
 "Assuming that the user did click <gui>Open</gui>, the next line loads the "
 "file into the <code>Gtk::Image</code> so that it is displayed."
@@ -4395,18 +5326,7 @@ msgstr ""
 "ligne suivante charge le fichier dans le<code>Gtk::Image</code> afin qu'elle "
 "s'affiche."
 
-#: C/image-viewer.cpp.page:199(p)
-msgid ""
-"In the final line of this method, we hide the <gui>Open</gui> dialog because "
-"we don't need it any more. The dialog would be hidden anyway, as it is only "
-"a local variable and is destroyed (and as such hidden) when the scope ends."
-msgstr ""
-"Dans la derniÃre ligne de cette mÃthode, nous masquons la boÃte de dialogue "
-"<gui>Open</gui> car on n'en a plus besoin. Elle aurait de toute faÃon Ãtà "
-"masquÃe, car ce n'est qu'une variable locale qui est dÃtruite (et donc "
-"disparaÃt) lorsqu'elle sort de la portÃe."
-
-#: C/image-viewer.cpp.page:208(p) C/image-viewer.c.page:216(p)
+#: C/image-viewer.cpp.page:206(p) C/image-viewer.c.page:216(p)
 msgid ""
 "If you haven't already done so, choose the <file>Debug/src/image-viewer</"
 "file> application in the dialog that appears. Finally, hit <gui>Run</gui> "
@@ -4416,7 +5336,7 @@ msgstr ""
 "image-viewer</file> dans la boÃte de dialogue qui s'affiche et cliquez sur "
 "<gui>ExÃcuter</gui>. Amusez-vous bienÂ!"
 
-#: C/image-viewer.cpp.page:213(p)
+#: C/image-viewer.cpp.page:211(p)
 msgid ""
 "If you run into problems with the tutorial, compare your code with this "
 "<link href=\"image-viewer/image-viewer.cc\">reference code</link>."
@@ -4697,11 +5617,185 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/helloWorld.js.page:31(None)
+msgid "@@image: 'media/helloWorldJs.png'; md5=4c88a27211dfd1b33e504c9f78602f2d"
+msgstr ""
+"@@image: 'media/helloWorldJs.png'; md5=4c88a27211dfd1b33e504c9f78602f2d"
+
+#: C/helloWorld.js.page:14(desc)
+msgid "A basic \"hello, world\" application"
+msgstr "Une application basique ÂÂhello, worldÂÂ"
+
+#: C/helloWorld.js.page:16(title)
+msgid "Hello World"
+msgstr "Hello World"
+
+#: C/helloWorld.js.page:19(p)
+msgid ""
+"In this tutorial we'll construct a small application, Hello World, using "
+"JavaScript and GTK+. To write and run all the code examples yourself, you "
+"need an editor to write code in, Terminal, and GNOME 3 or higher installed "
+"into your computer. In this tutorial we'll go through the following parts:"
+msgstr ""
+"Dans ce tutoriel, nous allons construire une petite application, ÂÂHello "
+"WorldÂÂ utilisant JavaScript et GTK+. Pour Ãcrire et lancer tous les "
+"exemples de code vous-mÃme, vous avez besoin d'un Ãditeur pour Ãcrire le "
+"code, de Terminal et d'un ordinateur sur lequel GNOME 3 ou supÃrieur est "
+"installÃ. Dans ce guide, nous illustrerons les ÃlÃments suivantsÂ:"
+
+#: C/helloWorld.js.page:24(link) C/helloWorld.js.page:63(title)
+msgid "Label for the window"
+msgstr "Ãtiquette de la fenÃtre"
+
+#: C/helloWorld.js.page:25(link) C/helloWorld.js.page:79(title)
+msgid "helloWorld.js"
+msgstr "helloWorld.js"
+
+#: C/helloWorld.js.page:26(link) C/guitar-tuner.js.page:30(link)
+#: C/guitar-tuner.js.page:227(title)
+msgid "Running the application form Terminal"
+msgstr "ExÃcution de l'application à partir de Terminal"
+
+#: C/helloWorld.js.page:30(p)
+msgid "After taking this tutorial, you should see this on your screen:"
+msgstr "AprÃs avoir lu ce tutoriel, vous devriez voir ceci sur votre ÃcranÂ:"
+
+#: C/helloWorld.js.page:36(p)
+msgid ""
+"This needs to be the first line of your script, because it tells GNOME that "
+"we'll be using Gjs -- the JavaScript bindings for GNOME -- in order to run "
+"it."
+msgstr ""
+"Cela doit Ãtre la premiÃre ligne de votre script parce qu'elle indique à "
+"GNOME que nous utilisons Gjs -- les correspondances JavaScript pour GNOME -- "
+"afin de le lancer."
+
+#: C/helloWorld.js.page:43(p)
+msgid ""
+"In order for our script to work with GNOME, we need to import GNOME "
+"libraries via GObject Introspection. In this case, we're importing GTK+, the "
+"most basic library that contains the graphical widgets used to make GNOME "
+"apps."
+msgstr ""
+"Afin que notre script fonctionne avec GNOME, nous devons importer les "
+"bibliothÃques GNOME via l'introspection GObject. Dans ce cas, nous importons "
+"GTK+, la bibliothÃque la plus basique qui contient les ÃlÃments graphiques "
+"utilisà pour faire les applications GNOME."
+
+#: C/helloWorld.js.page:59(p)
+msgid ""
+"After importing Gtk, we need to initialize it. After that, we can start "
+"building our first window. We do this by creating a variable called mywindow "
+"and assigning it a new Gtk.Window of type TOPLEVEL."
+msgstr ""
+"AprÃs l'importation de Gtk, nous devons l'initialiser. AprÃs cela, nous "
+"pouvons dÃmarrer la construction de notre premiÃre fenÃtre. Nous faisons "
+"cela en crÃant une variable appelÃe mywindow et en lui attribuant une "
+"nouvelle Gtk.Window de type TOPLEVEL."
+
+#: C/helloWorld.js.page:59(p)
+msgid ""
+"After setting up our first window we'll give the window a property called "
+"title. The title can be any string you want it to be. To be on the safe "
+"side, it's best to stick to UTF-8 encoding."
+msgstr ""
+"AprÃs la dÃfinition de notre premiÃre fenÃtre, nous donnons à la fenÃtre une "
+"propriÃtà appelÃe ÂÂtitleÂÂ. Le titre peut Ãtre n'importe quelle chaÃne de "
+"caractÃres. Pour Ãtre certain que cela fonctionne, il est prÃfÃrable de se "
+"tenir à un codage UTF-8."
+
+#: C/helloWorld.js.page:59(p)
+msgid ""
+"The next thing we need to do for our application is connect the close button "
+"that's automatically generated along with the window to the close "
+"functionality. That happens with the method connect(). When the close button "
+"is pressed it gives out the signal \"destroy\", so in this part we're "
+"connecting the \"destroy\" signal to function(){Gtk.main_quit()}, which does "
+"the actual closing."
+msgstr ""
+"Ensuite, nous devons connecter notre application au bouton de fermeture qui "
+"est crÃÃ automatiquement avec la fenÃtre pour la fonction de fermeture. "
+"C'est fait avec la mÃthode connect(). Lorsque le bouton de fermeture est "
+"cliquÃ, cela envoie le signal ÂÂdestroyÂÂ donc dans cette partie nous "
+"connectons le signal ÂÂdestroyÂÂ Ã function(){Gtk.main_quit()} qui ferme "
+"vraiment la fenÃtre."
+
+#: C/helloWorld.js.page:59(p)
+msgid ""
+"Now we have a window that has a title and a working \"close\" button. Let's "
+"add the actual \"Hello, world\" text."
+msgstr ""
+"Maintenant, nous avons une fenÃtre qui possÃde un titre et un bouton de "
+"fermeture fonctionnel. Ajoutons le vrai texte ÂÂHello, worldÂÂ."
+
+#: C/helloWorld.js.page:75(p)
+msgid ""
+"A text label is one of the GTK+ widgets we can use, on account of having "
+"imported the GTK+ library. To use it, we create a new variable called label, "
+"and assign it a new Gtk.Label. Then we give it properties inside the curly "
+"braces {}. In this case, we're setting the text that the label will hold. "
+"Finally, we tell GNOME to show the label and the window containing it to the "
+"user, and call Gtk.main() to get the app itself started."
+msgstr ""
+"Nous pouvons utiliser une Ãtiquette de texte comme ÃlÃments graphiques GTK+ "
+"Ã condition d'avoir importer la bibliothÃque GTK+. Pour l'utiliser, nous "
+"crÃons une nouvelle variable appelÃe ÂÂlabelÂÂ et lui attribuons un nouveau "
+"Gtk.Label. Ensuite nous lui donnons une propriÃtà à l'intÃrieur des "
+"accolades {}. Dans ce cas, nous dÃfinissons le texte que l'Ãtiquette "
+"contient. Enfin, nous disons à GNOME d'afficher l'Ãtiquette et la fenÃtre la "
+"contenant à l'Ãcran et appelons Gtk.main() afin que l'application dÃmarre "
+"elle-mÃme."
+
+#: C/helloWorld.js.page:76(p)
+msgid ""
+"For the future, keep in mind that Gtk.Window can only hold one widget at a "
+"time. To construct more elaborate programs you need to create a holder "
+"widget (Gtk.Box, Gtk.Grid, Gtk.Application, and so on) of some kind inside "
+"the window, and then add all the other widgets to it."
+msgstr ""
+"à l'avenir, gardez à l'esprit que le Gtk.Window ne peut contenir qu'un seul "
+"ÃlÃment graphique à la fois. Pour construire des programmes plus ÃlaborÃs, "
+"vous devez crÃer un ÃlÃment graphique conteneur (Gtk.Box, Gtk.Grid, Gtk."
+"Application, etc.) d'un certain type à l'intÃrieur de la fenÃtre puis "
+"ajouter tous les autres ÃlÃments graphiques à l'intÃrieur."
+
+#: C/helloWorld.js.page:80(p)
+msgid "Here's what the completed program looks like."
+msgstr "Voici à quoi ressemble le programme terminÃ."
+
+#: C/helloWorld.js.page:108(title)
+msgid "Running the application from Terminal"
+msgstr "ExÃcution de l'application à partir de Terminal"
+
+#: C/helloWorld.js.page:109(p)
+msgid ""
+"To run this application, first save it as helloWorld.js. Then open Terminal, "
+"go to the folder where your application is stored and run"
+msgstr ""
+"Pour lancer cette application, enregistrez-la d'abord sous le nom helloWorld."
+"js, puis ouvrez Terminal, allez dans le dossier oà l'application est "
+"enregistrÃe et lancez"
+
+#: C/helloWorld.js.page:109(input)
+msgid "chmod +x helloWorld.js"
+msgstr "chmod +x helloWorld.js"
+
+#: C/helloWorld.js.page:110(p)
+msgid "This makes your script executable. After that, run"
+msgstr "Cela rend votre script exÃcutable. Ensuite, lancez"
+
+#: C/helloWorld.js.page:110(input)
+msgid "GJS_PATH=`pwd` gjs helloWorld.js"
+msgstr "GJS_PATH=`pwd` gjs helloWorld.js"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/guitar-tuner.vala.page:41(None) C/guitar-tuner.py.page:37(None)
-#: C/guitar-tuner.cpp.page:37(None) C/guitar-tuner.c.page:37(None)
-msgid "@@image: 'media/guitar-tuner.png'; md5=f0b7ed4cdc2729d2d0f4d38b829db61e"
+#: C/guitar-tuner.js.page:34(None) C/guitar-tuner.cpp.page:37(None)
+#: C/guitar-tuner.c.page:37(None)
+msgid "@@image: 'media/guitar-tuner.png'; md5=35e615e0f5e293671d00c5c414ac2f6b"
 msgstr ""
-"@@image: 'media/guitar-tuner.png'; md5=f0b7ed4cdc2729d2d0f4d38b829db61e"
+"@@image: 'media/guitar-tuner.png'; md5=35e615e0f5e293671d00c5c414ac2f6b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4715,7 +5809,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/guitar-tuner.vala.page:128(None) C/guitar-tuner.py.page:131(None)
-#: C/guitar-tuner.cpp.page:117(None) C/guitar-tuner.c.page:137(None)
+#: C/guitar-tuner.js.page:40(None) C/guitar-tuner.cpp.page:117(None)
+#: C/guitar-tuner.c.page:137(None)
 msgid ""
 "@@image: 'media/guitar-tuner-pipeline.png'; "
 "md5=5adc952909d92af5dae6954781b4ad5f"
@@ -4737,9 +5832,9 @@ msgstr ""
 "maniÃre d'utiliser le concepteur d'interface."
 
 #: C/guitar-tuner.vala.page:25(title) C/guitar-tuner.py.page:21(title)
-#: C/guitar-tuner.cpp.page:21(title) C/guitar-tuner.c.page:21(title)
-msgid "Guitar Tuner"
-msgstr "Accordeur de guitare"
+#: C/guitar-tuner.js.page:17(title)
+msgid "2 Guitar Tuner"
+msgstr "2 Accordeur de guitare"
 
 #: C/guitar-tuner.vala.page:28(p)
 msgid ""
@@ -4867,17 +5962,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This code is ready to be used, so you can compile it by clicking "
 "<guiseq><gui>Build</gui><gui>Build Project</gui></guiseq> (or press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>). When you do this, a dialog. "
-"Change the <gui>Configuration</gui> to <gui>Default</gui> and then click "
-"<gui>Execute</gui> to configure the build directory. You only need to do "
-"this once, for the first build."
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>). When you do this, a dialog "
+"will appear. Change the <gui>Configuration</gui> to <gui>Default</gui> and "
+"then click <gui>Execute</gui> to configure the build directory. You only "
+"need to do this once, for the first build."
 msgstr ""
 "Le programme est prÃt à Ãtre utilisÃ, donc vous pouvez le compiler en "
 "cliquant sur <guiseq><gui>Construire</gui><gui>Construire le projet</gui></"
-"guiseq> ou en appuyant sur <keyseq><key>Maj</key><key>F7</key></keyseq>.Pour "
-"configurer le rÃpertoire de compilation, modifiez la <gui>Configuration</"
-"gui> Ã <gui>Par dÃfaut</gui> et cliquez sur <gui>ExÃcuter</gui>. Il ne faut "
-"le faire qu'une seule fois, Ã la premiÃre compilation."
+"guiseq> ou en appuyant sur <keyseq><key>Maj</key><key>F7</key></keyseq>. "
+"Ceci fait apparaÃtre une boÃte de dialogue. Pour configurer le rÃpertoire de "
+"compilation, modifiez la <gui>Configuration</gui> Ã <gui>Par dÃfaut</gui> et "
+"cliquez sur <gui>ExÃcuter</gui>. Il ne faut le faire qu'une seule fois, Ã la "
+"premiÃre compilation."
 
 #: C/guitar-tuner.vala.page:89(title) C/guitar-tuner.py.page:83(title)
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:83(title) C/guitar-tuner.c.page:87(title)
@@ -5002,6 +6098,7 @@ msgstr ""
 "ouvert."
 
 #: C/guitar-tuner.vala.page:124(title) C/guitar-tuner.py.page:127(title)
+#: C/guitar-tuner.js.page:22(link) C/guitar-tuner.js.page:36(title)
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:112(title) C/guitar-tuner.c.page:133(title)
 msgid "GStreamer pipelines"
 msgstr "Les pipelines GStreamer"
@@ -5039,7 +6136,8 @@ msgstr ""
 "ÃlÃment graphique ou une carte son."
 
 #: C/guitar-tuner.vala.page:127(p) C/guitar-tuner.py.page:130(p)
-#: C/guitar-tuner.cpp.page:116(p) C/guitar-tuner.c.page:136(p)
+#: C/guitar-tuner.js.page:39(p) C/guitar-tuner.cpp.page:116(p)
+#: C/guitar-tuner.c.page:136(p)
 msgid ""
 "Between source and sink, you can apply various filters and converters to "
 "handle effects, format conversions and so on. Each element of the pipeline "
@@ -5051,7 +6149,8 @@ msgstr ""
 "pouvant Ãtre utilisÃes pour modifier son comportement."
 
 #: C/guitar-tuner.vala.page:129(p) C/guitar-tuner.py.page:132(p)
-#: C/guitar-tuner.cpp.page:118(p) C/guitar-tuner.c.page:138(p)
+#: C/guitar-tuner.js.page:41(p) C/guitar-tuner.cpp.page:118(p)
+#: C/guitar-tuner.c.page:138(p)
 msgid "An example GStreamer pipeline."
 msgstr "Un exemple de pipeline GStreamer."
 
@@ -5222,7 +6321,7 @@ msgstr ""
 "signal <gui>clicked</gui> et faites-la glisser dans le fichier source au "
 "dÃbut de la classe. Le code suivant s'ajoute à votre fichier sourceÂ:"
 
-#: C/guitar-tuner.vala.page:206(p)
+#: C/guitar-tuner.vala.page:205(p)
 msgid ""
 "You can also just type the code at the beginning of the class instead of "
 "using the drag and drop."
@@ -5230,29 +6329,23 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi saisir seulement le code au dÃbut de la classe au lieu "
 "d'utiliser le glisser-dÃposer."
 
-#: C/guitar-tuner.vala.page:207(p)
+#: C/guitar-tuner.vala.page:206(p)
 msgid ""
 "This signal handler has only one argument: the <link href=\"http://valadoc.";
 "org/gtk+-3.0/Gtk.Widget.html\"><code>Gtk.Widget</code></link> that called "
 "the function (in our case, always a <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/";
-"Gtk.Button.html\"><code>Gtk.Button</code></link>). The additonal <code>"
-"[CCode (instance_pos=-1)]</code> tells the compiler that this is a signal "
-"handler that needs special treating while linking in order to be found at "
-"runtime."
+"Gtk.Button.html\"><code>Gtk.Button</code></link>)."
 msgstr ""
 "Le rÃcepteur du signal n'a qu'un seul argumentÂ: le <link href=\"http://";
 "valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Widget.html\"><code>Gtk.Widget</code></link> qui a "
 "appelà la fonction (dans notre cas, toujours un <link href=\"http://valadoc.";
-"org/gtk+-3.0/Gtk.Button.html\"><code>Gtk.Button</code></link>). Le code "
-"additionnel <code>[CCode (instance_pos=-1)]</code> indique au compilateur "
-"que ce gestionnaire de signal a besoin d'un traitement spÃcial pendant la "
-"connexion afin d'Ãtre trouvà au moment de l'exÃcution."
+"org/gtk+-3.0/Gtk.Button.html\"><code>Gtk.Button</code></link>)."
 
-#: C/guitar-tuner.vala.page:213(title)
+#: C/guitar-tuner.vala.page:212(title)
 msgid "Define the signal handler"
 msgstr "DÃfinition du gestionnaire de signal"
 
-#: C/guitar-tuner.vala.page:214(p)
+#: C/guitar-tuner.vala.page:213(p)
 msgid ""
 "We want to play the correct sound when the user clicks a button. For this, "
 "we flesh out the signal handler which we defined above, "
@@ -5268,7 +6361,7 @@ msgstr ""
 "allons plutÃt utiliser l'Ãtiquette du bouton pour dÃterminer le bouton "
 "cliquÃÂ:"
 
-#: C/guitar-tuner.vala.page:242(p)
+#: C/guitar-tuner.vala.page:241(p)
 msgid ""
 "The <code>Gtk.Button</code> that was clicked is passed as an argument "
 "(<code>sender</code>) to <code>on_button_clicked</code>. We can get the "
@@ -5280,7 +6373,7 @@ msgstr ""
 "pouvons obtenir l'Ãtiquette de ce bouton en utilisant <code>get_child</code> "
 "puis, le texte de cette Ãtiquette en utilisant <code>get_label</code>."
 
-#: C/guitar-tuner.vala.page:243(p)
+#: C/guitar-tuner.vala.page:242(p)
 msgid ""
 "The switch statement compares the label text to the notes that we can play, "
 "and <code>play_sound</code> is called with the frequency appropriate for "
@@ -5291,7 +6384,7 @@ msgstr ""
 "appropriÃe à cette note. Cela fonctionneÂ; nous obtenons un accordeur de "
 "guitare opÃrationnelÂ!"
 
-#: C/guitar-tuner.vala.page:249(p) C/guitar-tuner.cpp.page:251(p)
+#: C/guitar-tuner.vala.page:248(p) C/guitar-tuner.cpp.page:251(p)
 #: C/guitar-tuner.c.page:251(p)
 msgid ""
 "If you haven't already done so, choose the <file>Debug/src/guitar-tuner</"
@@ -5302,7 +6395,7 @@ msgstr ""
 "tuner</file> dans la boÃte de dialogue qui s'affiche. Enfin, cliquez sur "
 "<gui>ExÃcuter</gui> et amusez-vousÂ!"
 
-#: C/guitar-tuner.vala.page:254(p)
+#: C/guitar-tuner.vala.page:253(p)
 msgid ""
 "If you run into problems with the tutorial, compare your code with this "
 "<link href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.vala\">reference code</link>."
@@ -5311,7 +6404,7 @@ msgstr ""
 "programme à ce <link href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.vala\">programme de "
 "rÃfÃrence</link>."
 
-#: C/guitar-tuner.vala.page:259(p)
+#: C/guitar-tuner.vala.page:258(p)
 msgid ""
 "To find out more about the Vala programming language you might want to check "
 "out the <link href=\"http://live.gnome.org/Vala/Tutorial\";>Vala Tutorial</"
@@ -5322,20 +6415,20 @@ msgstr ""
 "le <link href=\"http://live.gnome.org/Vala/Tutorial\";>manuel Vala</link> et "
 "la <link href=\"http://valadoc.org/\";>Documentation de Vala API</link>."
 
-#: C/guitar-tuner.vala.page:268(p) C/guitar-tuner.py.page:235(p)
+#: C/guitar-tuner.vala.page:267(p) C/guitar-tuner.py.page:236(p)
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:272(p) C/guitar-tuner.c.page:264(p)
 msgid "Have the program automatically cycle through the notes."
 msgstr ""
 "Faire que le programme joue automatiquement les notes de maniÃre cyclique."
 
-#: C/guitar-tuner.vala.page:271(p) C/guitar-tuner.py.page:238(p)
+#: C/guitar-tuner.vala.page:270(p) C/guitar-tuner.py.page:239(p)
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:275(p) C/guitar-tuner.c.page:267(p)
 msgid "Make the program play recordings of real guitar strings being plucked."
 msgstr ""
 "Faire que le programme lise des enregistrements de vraies cordes de guitare "
 "pincÃes."
 
-#: C/guitar-tuner.vala.page:272(p) C/guitar-tuner.py.page:239(p)
+#: C/guitar-tuner.vala.page:271(p) C/guitar-tuner.py.page:240(p)
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:276(p) C/guitar-tuner.c.page:268(p)
 msgid ""
 "To do this, you would need to set up a more complicated GStreamer pipeline "
@@ -5352,7 +6445,7 @@ msgstr ""
 "basÃs sur le format des sons enregistrÃs â par exemple, les MP3 utilisent "
 "des ÃlÃments diffÃrents de ceux des fichiers Ogg Vorbis."
 
-#: C/guitar-tuner.vala.page:273(p) C/guitar-tuner.py.page:240(p)
+#: C/guitar-tuner.vala.page:272(p) C/guitar-tuner.py.page:241(p)
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:277(p) C/guitar-tuner.c.page:269(p)
 msgid ""
 "You might need to connect the elements in more complicated ways too. This "
@@ -5371,12 +6464,12 @@ msgstr ""
 "gstreamer/head/manual/html/section-intro-basics-pads.html\">pads</link>. La "
 "commande <cmd>gst-inspect</cmd> peut Ãgalement vous Ãtre utile."
 
-#: C/guitar-tuner.vala.page:276(p) C/guitar-tuner.py.page:243(p)
+#: C/guitar-tuner.vala.page:275(p) C/guitar-tuner.py.page:244(p)
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:280(p) C/guitar-tuner.c.page:272(p)
 msgid "Automatically analyze notes that the user plays."
 msgstr "Analyser automatiquement les notes jouÃes par l'utilisateur."
 
-#: C/guitar-tuner.vala.page:277(p) C/guitar-tuner.py.page:244(p)
+#: C/guitar-tuner.vala.page:276(p) C/guitar-tuner.py.page:245(p)
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:281(p) C/guitar-tuner.c.page:273(p)
 msgid ""
 "You could connect a microphone and record sounds from it using an <link href="
@@ -5437,7 +6530,7 @@ msgstr "de connaissances de base du langage de programmation Python."
 #: C/guitar-tuner.py.page:47(p)
 msgid ""
 "Choose <gui>PyGTK (automake)</gui> from the <gui>Python</gui> tab, click "
-"<gui>Forward</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
+"<gui>Continue</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
 "<file>guitar-tuner</file> as project name and directory."
 msgstr ""
 "SÃlectionnez <gui>PyGTK (automake)</gui> dans l'onglet <gui>Python</gui>, "
@@ -5520,21 +6613,20 @@ msgstr ""
 "Le programme est prÃt à Ãtre utilisà et vous pouvez l'exÃcuter avec "
 "<guiseq><gui>ExÃcuter</gui><gui>ExÃcuter</gui></guiseq>."
 
-#: C/guitar-tuner.py.page:84(p) C/guitar-tuner.cpp.page:84(p)
-#: C/guitar-tuner.c.page:88(p)
+#: C/guitar-tuner.py.page:84(p)
 msgid ""
 "A description of the user interface (UI) is contained in the GtkBuilder "
 "file. To edit the user interface, open <file>src/guitar_tuner.ui</file>. "
 "This will switch to the interface designer. The design window is in the "
-"center; widgets and widgets' properties are on the left, and the palette of "
-"available widgets is on the right."
+"center; widgets and widgets' properties are on the right, and the palette of "
+"available widgets is on the left."
 msgstr ""
 "Une description de l'interface utilisateur est contenue dans le fichier "
 "GtkBuilder. Pour la modifier, ouvrez le fichier <file>src/guitar_tuner.ui</"
 "file>. Ceci vous bascule vers le concepteur d'interface. La fenÃtre de "
 "conception se trouve au centreÂ; les ÃlÃments graphiques et leurs propriÃtÃs "
-"sont sur la gauche et la palette des composants graphiques disponibles est "
-"sur la droite."
+"sont sur la droite et la palette des composants graphiques disponibles est "
+"sur la gauche."
 
 #: C/guitar-tuner.py.page:86(p) C/guitar-tuner.cpp.page:86(p)
 #: C/guitar-tuner.c.page:90(p)
@@ -5614,15 +6706,14 @@ msgid ""
 "To do this, open <file>guitar_tuner.py</file> while the user interface file "
 "is still open. Switch to the <gui>Signals</gui> tab, which you already used "
 "to set the signal name. Now take the row where you set the <gui>clicked</"
-"gui> signal and drag it into to the source file inside the main class. The "
+"gui> signal and drag it into to the source file inside the class. The "
 "following code will be added to your source file:"
 msgstr ""
 "Pour cela, ouvrez <file>guitar_tuner.py</file> pendant que le fichier "
 "interface utilisateur est encore ouvert. Allez au mÃme onglet <gui>Signaux</"
 "gui> que vous aviez dÃjà utilisà pour nommer le signal. Prenez la ligne oà "
 "vous aviez dÃfini le signal <gui>clicked</gui> et faites-la glisser dans la "
-"classe principale du fichier source. Le code suivant s'ajoute à votre "
-"fichier sourceÂ:"
+"classe du fichier source. Le code suivant s'ajoute à votre fichier sourceÂ:"
 
 #: C/guitar-tuner.py.page:122(p)
 msgid ""
@@ -5640,7 +6731,8 @@ msgstr ""
 "Laissons le gestionnaire de signal vide pour l'instant et Ãcrivons le code "
 "qui produit les sons."
 
-#: C/guitar-tuner.py.page:128(p) C/guitar-tuner.c.page:134(p)
+#: C/guitar-tuner.py.page:128(p) C/guitar-tuner.js.page:37(p)
+#: C/guitar-tuner.c.page:134(p)
 msgid ""
 "GStreamer is GNOME's multimedia framework â you can use it for playing, "
 "recording, and processing video, audio, webcam streams and the like. Here, "
@@ -5651,8 +6743,8 @@ msgstr ""
 "audio, de webcam entre autres. Ici, nous allons nous en servir pour Ãmettre "
 "des tonalitÃs à une seule frÃquence."
 
-#: C/guitar-tuner.py.page:129(p) C/guitar-tuner.cpp.page:115(p)
-#: C/guitar-tuner.c.page:135(p)
+#: C/guitar-tuner.py.page:129(p) C/guitar-tuner.js.page:38(p)
+#: C/guitar-tuner.cpp.page:115(p) C/guitar-tuner.c.page:135(p)
 msgid ""
 "Conceptually, GStreamer works as follows: You create a <em>pipeline</em> "
 "containing several processing elements going from the <em>source</em> to the "
@@ -5701,13 +6793,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/guitar-tuner.py.page:146(p)
 msgid ""
-"Then, copy the following function into the main class in <file>guitar_tuner."
-"py</file> somewhere:"
+"Then, copy the following function into the class in <file>guitar_tuner.py</"
+"file> somewhere:"
 msgstr ""
-"Copiez ensuite la fonction suivante quelque part dans la classe principale "
-"de <file>guitar_tuner.py</file>Â:"
+"Copiez ensuite la fonction suivante quelque part dans la classe de "
+"<file>guitar_tuner.py</file>Â:"
 
-#: C/guitar-tuner.py.page:161(p)
+#: C/guitar-tuner.py.page:162(p)
 msgid ""
 "The first three lines create source and sink GStreamer elements and a "
 "pipeline element (which will be used as a container for the other two "
@@ -5724,7 +6816,7 @@ msgstr ""
 "comme Ãtant le connecteur <code>autoaudiosink</code> (qui est la sortie par "
 "dÃfaut de la carte son)."
 
-#: C/guitar-tuner.py.page:164(p)
+#: C/guitar-tuner.py.page:165(p)
 msgid ""
 "The call to <code>source.set_property</code> sets the <code>freq</code> "
 "property of the source element to <code>frequency</code>, which was passed "
@@ -5738,7 +6830,7 @@ msgstr ""
 "frÃquence de la note de musique en HertzÂ; certaines frÃquences utiles "
 "seront dÃfinies plus tard."
 
-#: C/guitar-tuner.py.page:167(p)
+#: C/guitar-tuner.py.page:168(p)
 msgid ""
 "The next two lines call <code>pipeline.add</code>, putting the source and "
 "sink into the pipeline. The pipeline can contain multiple other GStreamer "
@@ -5751,7 +6843,7 @@ msgstr ""
 "d'ÃlÃments que vous voulez au pipeline en faisant autant d'appels "
 "supplÃmentaires à <code>add</code>."
 
-#: C/guitar-tuner.py.page:170(p)
+#: C/guitar-tuner.py.page:171(p)
 msgid ""
 "Next <code>pipeline.set_state</code> is used to start playback, by setting "
 "the state of the pipeline to playing (<code>Gst.State.PLAYING</code>)."
@@ -5760,11 +6852,11 @@ msgstr ""
 "lecture en basculant l'Ãtat du pipeline à ÂÂplaying (lecture) (<code>Gst."
 "State.PLAYING</code>)."
 
-#: C/guitar-tuner.py.page:177(title) C/guitar-tuner.c.page:193(title)
+#: C/guitar-tuner.py.page:178(title) C/guitar-tuner.c.page:193(title)
 msgid "Stopping playback"
 msgstr "ArrÃt de la lecture"
 
-#: C/guitar-tuner.py.page:178(p)
+#: C/guitar-tuner.py.page:179(p)
 msgid ""
 "We don't want to play an annoying tone forever, so the last thing "
 "<code>play_sound</code> does is to call <code>GObject.timeout_add</code>. "
@@ -5780,7 +6872,7 @@ msgstr ""
 "<code>pipeline_stop</code> et continuera à l'appeler jusqu'à ce que "
 "<code>pipeline_stop</code> renvoie la valeur <code>False</code>."
 
-#: C/guitar-tuner.py.page:179(p)
+#: C/guitar-tuner.py.page:180(p)
 msgid ""
 "Now, we'll write the <code>pipeline_stop</code> function which is called by "
 "<code>GObject.timeout_add</code>. Insert the following code <em>above</em> "
@@ -5790,7 +6882,7 @@ msgstr ""
 "par <code>GObject.timeout_add</code>. InsÃrez le code suivant <em>au-dessus</"
 "em> de la fonction <code>play_sound</code>Â:"
 
-#: C/guitar-tuner.py.page:185(p)
+#: C/guitar-tuner.py.page:186(p)
 msgid ""
 "You need to define the <code>LENGTH</code> constant inside the class, so add "
 "this code at the beginning of the main class:"
@@ -5798,7 +6890,7 @@ msgstr ""
 "Vous devez dÃfinir la constante <code>LENGTH</code> dans la classe, donc "
 "ajoutez ce code au dÃbut de la classe principaleÂ:"
 
-#: C/guitar-tuner.py.page:190(p)
+#: C/guitar-tuner.py.page:191(p)
 msgid ""
 "The call to <code>pipeline.set_state</code> pauses the playback of the "
 "pipeline."
@@ -5806,11 +6898,11 @@ msgstr ""
 "L'appel à <code>pipeline.set_state</code> met en pause la lecture du "
 "pipeline."
 
-#: C/guitar-tuner.py.page:194(title) C/guitar-tuner.c.page:211(title)
+#: C/guitar-tuner.py.page:195(title) C/guitar-tuner.c.page:211(title)
 msgid "Define the tones"
 msgstr "DÃfinition des notes"
 
-#: C/guitar-tuner.py.page:195(p)
+#: C/guitar-tuner.py.page:196(p)
 msgid ""
 "We want to play the correct sound when the user clicks a button. First of "
 "all, we need to know the frequencies for the six guitar strings, which are "
@@ -5823,7 +6915,7 @@ msgstr ""
 "dans un dictionnaire de faÃon à pouvoir facilement les associer aux noms des "
 "cordesÂ:"
 
-#: C/guitar-tuner.py.page:208(p) C/guitar-tuner.c.page:221(p)
+#: C/guitar-tuner.py.page:209(p) C/guitar-tuner.c.page:221(p)
 msgid ""
 "Now to flesh out the signal handler that we defined earlier, "
 "<code>on_button_clicked</code>. We could have connected every button to a "
@@ -5837,7 +6929,7 @@ msgstr ""
 "beaucoup de code. Au lieu de Ãa, nous allons plutÃt utiliser l'Ãtiquette du "
 "bouton pour dÃterminer le bouton cliquÃÂ:"
 
-#: C/guitar-tuner.py.page:216(p)
+#: C/guitar-tuner.py.page:217(p)
 msgid ""
 "The button that was clicked is passed as an argument (<code>button</code>) "
 "to <code>on_button_clicked</code>. We can get the label of that button by "
@@ -5849,7 +6941,7 @@ msgstr ""
 "en utilisant <code>button.get_child</code> puis en extrayant le texte de "
 "cette Ãtiquette avec <code>label.get_label</code>."
 
-#: C/guitar-tuner.py.page:217(p)
+#: C/guitar-tuner.py.page:218(p)
 msgid ""
 "The label text is then used as a key for the dictionary and "
 "<code>play_sound</code> is called with the frequency appropriate for that "
@@ -5860,7 +6952,7 @@ msgstr ""
 "Ã cette note. Cela joue la noteÂ; nous avons un accordeur de guitare "
 "opÃrationnelÂ!"
 
-#: C/guitar-tuner.py.page:222(p)
+#: C/guitar-tuner.py.page:223(p)
 msgid ""
 "All of the code should now be ready to go. Click <guiseq><gui>Run</"
 "gui><gui>Execute</gui></guiseq> to start the application. Enjoy!"
@@ -5869,7 +6961,7 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>ExÃcuter</gui><gui>ExÃcuter</gui></guiseq> pour lancer "
 "l'application. Amusez-vous bienÂ!"
 
-#: C/guitar-tuner.py.page:227(p)
+#: C/guitar-tuner.py.page:228(p)
 msgid ""
 "If you run into problems with the tutorial, compare your code with this "
 "<link href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.py\">reference code</link>."
@@ -5878,15 +6970,192 @@ msgstr ""
 "programme à ce <link href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.py\">programme de "
 "rÃfÃrence</link>."
 
+#: C/guitar-tuner.js.page:14(desc)
+msgid ""
+"Use Gtk+ and GStreamer to build a simple guitar tuner application for GNOME."
+msgstr ""
+"Utilisation de Gtk+ et de GStreamer pour construire une application "
+"d'accordeur de guitare simple pour GNOME."
+
+#: C/guitar-tuner.js.page:20(p)
+msgid ""
+"In this tutorial we'll construct a small application, Guitar Tuner, using "
+"JavaScript and GTK+ and GStreamer. To do and run all the code examples "
+"yourself, you need an editor to write code in, terminal and GNOME 3. or "
+"higher installed into your computer."
+msgstr ""
+"Dans ce tutoriel, nous allons construire une petite application, Accordeur "
+"de guitare, utilisant JavaScript, GTK+ et GStreamer. Pour Ãcrire et lancer "
+"tous les exemples de code vous-mÃme, vous avez besoin d'un Ãditeur pour "
+"Ãcrire le code, de Terminal et d'un ordinateur sur lequel GNOME 3 ou "
+"supÃrieur est installÃ. Dans ce guide, nous illustrerons les ÃlÃments "
+"suivantsÂ:"
+
+#: C/guitar-tuner.js.page:26(link) C/guitar-tuner.js.page:75(title)
+msgid "Buttons for the tunes"
+msgstr "Les boutons pour les sons"
+
+#: C/guitar-tuner.js.page:27(link) C/guitar-tuner.js.page:100(title)
+msgid "Making the sounds with GStreamer"
+msgstr "CrÃation des sons avec GStreamer"
+
+#: C/guitar-tuner.js.page:28(link) C/guitar-tuner.js.page:124(title)
+msgid "Connecting buttons to playSound"
+msgstr "Connexion des boutons à playSound"
+
+#: C/guitar-tuner.js.page:29(link) C/guitar-tuner.js.page:147(title)
+msgid "The whole program"
+msgstr "Le programme complet"
+
+#: C/guitar-tuner.js.page:48(p)
+msgid ""
+"This line tells how to run the script. It needs to be the first line of the "
+"code and it needs to be executable. To get the execution rights go to "
+"terminal and run in right folder: chmod +x scriptname. Or you can use the "
+"graphical filemanager. Just go to the right folder where your code is, right "
+"click you code file, choose properties, click the permissions tab and check "
+"the box for allow executing file as a program"
+msgstr ""
+"Cette ligne indique comment lancer le script. Elle doit Ãtre la premiÃre "
+"ligne de code et le script doit Ãtre exÃcutable. Pour donner les bonnes "
+"permissions, allez dans Terminal et lancer dans le dossier correct la "
+"commandeÂ: chmod +x nomduscript. Vous pouvez aussi utiliser le gestionnaire "
+"de fichiers graphique. DÃplacez-vous dans le bon dossier oà se trouve votre "
+"code, faites un clic-droit sur le fichier, sÃlectionnez PropriÃtÃs, cliquez "
+"sur l'onglet Permissions et cochez la case pour permettre l'exÃcution du "
+"fichier comme un programme."
+
+#: C/guitar-tuner.js.page:58(p)
+msgid ""
+"In order to have a working program we need to import a few GObject "
+"Introspection -libraries to our use. For working UI, we need Gtk and for "
+"Gstreamer to work we need Gst. These are imported in the beginning so we "
+"have them at use everywhere. Also in the beginning we import a construct "
+"Mainloop to handle the timeout to be used with the tuning sounds."
+msgstr ""
+"Afin que le programme fonctionne, vous devez importer quelques  "
+"bibliothÃques d'introspection GObject à utiliser. Pour faire une interface "
+"graphique, nous avons besoin de Gtk et pour que Gstreamer fonctionne, nous "
+"avons besoin de Gst. Elles sont importÃes au dÃbut afin de pouvoir les "
+"utiliser partout ensuite. Nous importons Ãgalement au dÃbut une boucle "
+"principale Mainloop pour prendre en charge le dÃlai à utiliser avec les sons "
+"d'accordage."
+
+#: C/guitar-tuner.js.page:72(p)
+msgid ""
+"Importing Gtk and Gst is not enough, we need to initialize them in order to "
+"get them working. When Gtk and Gst are up and running we need to create the "
+"window for the application. Later we are going to put all the buttons for "
+"making sounds inside this window. In order to get the window showing, we "
+"need to tell it to show and we need also to run the code with the Gtk.main()"
+msgstr ""
+"L'importation de Gtk et Gst n'est pas suffisante, nous devons les "
+"initialiser afin qu'elles fonctionnent. Lorsque c'est fait, nous devons "
+"crÃer la fenÃtre de l'application. Plus tard, nous allons placer tous les "
+"boutons pour faire les sons dans cette fenÃtre. Afin que la fenÃtre "
+"s'affiche, nous devons lui dire de s'afficher et nous avons besoin de lancer "
+"le code avec Gtk.main()."
+
+#: C/guitar-tuner.js.page:96(p)
+msgid ""
+"Because Gtk.Window can only contain a single widget, we need to create "
+"something under it to be able to add all the necessary buttons inside it. In "
+"this example we use Buttonbox. After creating the Buttonbox we create "
+"buttons with necessary labels. After we have the buttons we need to add them "
+"to the Buttonbox and the Buttonbox must be added to the Gtk.Window and "
+"everything in the Buttonbox must be shown."
+msgstr ""
+"Puisque Gtk.Window ne peut contenir qu'un seul ÃlÃment graphique, nous "
+"devons crÃer quelque chose en dessous pour pouvoir ajouter tous les boutons "
+"nÃcessaires à l'intÃrieur. Dans cet exemple, nous utilisons Buttonbox. AprÃs "
+"la crÃation de Buttonbox,  nous crÃons les boutons avec les Ãtiquettes "
+"nÃcessaires. AprÃs l'obtention des boutons, nous devons les ajouter au "
+"Buttonbox et celui-ci doit Ãtre ajoutà au Gtk.Window et tout ce qui est dans "
+"Buttonbox doit Ãtre affichÃ."
+
+#: C/guitar-tuner.js.page:97(p)
+msgid ""
+"After this stage you should have a window appearing to your screen showing 6 "
+"buttons. Right now the buttons don't do anything and we shall address that "
+"issue later. Before we can connect the button signals to something we need "
+"to code that something first."
+msgstr ""
+
+#: C/guitar-tuner.js.page:120(p)
+msgid ""
+"The first thing we need to do is decide what tunes we want to make when we "
+"push a button. The frequencies list takes care of that. After that we get to "
+"actually making the sounds with the function playSound. For function "
+"playSound we give as an input a frequency (that we just defined in the "
+"frequencies variable). First thing we need to construct is a pipeline, a "
+"source and a sink. For the source we set the frequency. To the pipeline we "
+"add both the source and the sink and then we tell it to keep playing. As a "
+"last thing we use the const Mainloop to get the pipeline to pause after a "
+"500ms."
+msgstr ""
+
+#: C/guitar-tuner.js.page:121(p)
+msgid ""
+"Now we have the method of playing a tune when clicking a button. Next well "
+"make the conncetions between pushing a button and playing the correct sound "
+"from that button."
+msgstr ""
+
+#: C/guitar-tuner.js.page:144(p)
+msgid ""
+"The method of connecting button clicks to playSound with the correct tune is "
+"by using the connect method of the button widget. So we yelp-check validate "
+"*pagechoose a button to be connected and type E.connect(\"clicked\", function"
+"(){playSound(frequencies.E);}); The connect tells that when pushing E, "
+"something should happen. The \"clicked\" tells the type of something "
+"happening to E and then in the function(){}; we the playSound happen with "
+"the correct tune that should be associated to the button."
+msgstr ""
+
+#: C/guitar-tuner.js.page:148(p)
+msgid ""
+"So this is what all the parts combined looks like. When running this code, "
+"you should be able to tune your guitar(if you have correctly calibrated "
+"speakers)."
+msgstr ""
+"Voici donc ce que donne toutes les parties assemblÃes. Lorsque vous exÃcutez "
+"ce code, vous devriez Ãtre capable d'accorder votre guitare (si vous avez "
+"correctement calibrà vos haut-parleurs)."
+
+#: C/guitar-tuner.js.page:228(p)
+msgid ""
+"To run this application open Terminal, go to the folder where your "
+"application is stored and then run"
+msgstr ""
+"Pour lancer cette application, ouvrez Terminal, allez dans le dossier oà "
+"votre application est enregistrÃe et lancez"
+
+#: C/guitar-tuner.js.page:228(input)
+msgid "GJS_PATH=`pwd` gjs guitarTuner.js"
+msgstr "GJS_PATH=`pwd` gjs guitarTuner.js"
+
+#: C/guitar-tuner.js.page:233(p)
+msgid ""
+"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this "
+"<link href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.js\">reference code</link>."
+msgstr ""
+"Si vous rencontrez des difficultÃs avec ce tutoriel, comparez votre "
+"programme à ce <link href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.js\">programme de "
+"rÃfÃrence</link>."
+
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:8(desc)
 msgid ""
-"Use Gtkmm and GStreamermm to build a simple guitar tuner application for "
+"Use GTKmm and GStreamermm to build a simple guitar tuner application for "
 "GNOME. Shows off how to use the interface designer."
 msgstr ""
-"Utilisation de Gtkmm et de GStreamermm pour construire une application "
+"Utilisation de GTKmm et de GStreamermm pour construire une application "
 "accordeur de guitare simple pour GNOME. Explications sur la maniÃre "
 "d'utiliser le concepteur d'interface."
 
+#: C/guitar-tuner.cpp.page:21(title) C/guitar-tuner.c.page:21(title)
+msgid "Guitar Tuner"
+msgstr "Accordeur de guitare"
+
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:33(p)
 msgid "Basic knowledge of the C++ programming language"
 msgstr "des connaissances de base de la programmation en langage C++."
@@ -5922,14 +7191,6 @@ msgstr ""
 "main.cc</file> depuis l'onglet <gui>Projet</gui> ou l'onglet <gui>Fichiers</"
 "gui>. Vous devez voir apparaÃtre du code commenÃant par les lignesÂ:"
 
-#: C/guitar-tuner.cpp.page:64(p)
-msgid ""
-"This is a very basic C++ code setting up Gtkmm. More details are given "
-"below; skip this list if you understand the basics:"
-msgstr ""
-"C'est un programme C++ trÃs basique pour configurer GTKmm. Vous trouverez "
-"plus de dÃtails ci-dessousÂ; passez cette liste si vous comprenez les basesÂ:"
-
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:68(p)
 msgid ""
 "The three <code>#include</code> lines at the top include the <code>config</"
@@ -5969,6 +7230,21 @@ msgstr ""
 "de GTKmm qui affiche l'interface utilisateur et commence à Ãcouter les "
 "ÃvÃnements (comme des clics de souris ou des appuis sur des touches)."
 
+#: C/guitar-tuner.cpp.page:84(p) C/guitar-tuner.c.page:88(p)
+msgid ""
+"A description of the user interface (UI) is contained in the GtkBuilder "
+"file. To edit the user interface, open <file>src/guitar_tuner.ui</file>. "
+"This will switch to the interface designer. The design window is in the "
+"center; widgets and widgets' properties are on the left, and the palette of "
+"available widgets is on the right."
+msgstr ""
+"Une description de l'interface utilisateur est contenue dans le fichier "
+"GtkBuilder. Pour la modifier, ouvrez le fichier <file>src/guitar_tuner.ui</"
+"file>. Ceci vous bascule vers le concepteur d'interface. La fenÃtre de "
+"conception se trouve au centreÂ; les ÃlÃments graphiques et leurs propriÃtÃs "
+"sont sur la gauche et la palette des composants graphiques disponibles est "
+"sur la droite."
+
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:99(p)
 msgid ""
 "While the button is still selected, change the <gui>Label</gui> property in "
@@ -6242,7 +7518,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/guitar-tuner.c.page:33(p)
 msgid "Basic knowledge of the C programming language"
-msgstr "des connaissances de base du langage de programmation C."
+msgstr "des connaissances de base de la programmation en langage C"
 
 #: C/guitar-tuner.c.page:47(p)
 msgid ""
@@ -6494,6 +7770,124 @@ msgstr ""
 "programme à ce <link href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.c\">programme de "
 "rÃfÃrence</link>."
 
+#: C/GtkApplicationWindow.vala.page:14(desc)
+msgid "GtkWindow subclass with GtkApplication support"
+msgstr ""
+
+#: C/GtkApplicationWindow.vala.page:17(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "ApplicationWindow"
+msgid "Application Window"
+msgstr "ApplicationWindow"
+
+#: C/GtkApplicationWindow.vala.page:19(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "A Gtk.ApplicationWindow"
+msgid "The simplest GtkApplication Window"
+msgstr "Une Gtk.ApplicationWindow"
+
+#: C/GtkApplicationWindow.vala.page:46(link)
+#: C/GtkApplication.vala.page:105(link) C/grid.py.page:59(link)
+#: C/aboutdialog.vala.page:76(link)
+msgid "Gtk.Application"
+msgstr "Gtk.Application"
+
+#: C/GtkApplicationWindow.vala.page:47(link)
+#: C/GtkApplication.vala.page:106(link) C/grid.py.page:60(link)
+#: C/aboutdialog.vala.page:77(link)
+msgid "Gtk.ApplicationWindow"
+msgstr "Gtk.ApplicationWindow"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/GtkApplication.vala.page:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'media/GtkApplication.png'; md5=7936026e86fb4f084c256ce28879c908"
+msgstr ""
+"@@image: 'media/GtkApplication.png'; md5=7936026e86fb4f084c256ce28879c908"
+
+#: C/GtkApplication.vala.page:9(name) C/aboutdialog.vala.page:9(name)
+msgid "Ryan Lortie"
+msgstr "Ryan Lortie"
+
+#: C/GtkApplication.vala.page:10(email) C/aboutdialog.vala.page:10(email)
+msgid "desrt desrt ca"
+msgstr "desrt desrt ca"
+
+#: C/GtkApplication.vala.page:19(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "A Gtk.ApplicationWindow"
+msgid "A Gtk.Application with a GMenu"
+msgstr "Une Gtk.ApplicationWindow"
+
+#: C/GtkApplication.vala.page:22(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "ApplicationWindow"
+msgid "Application with GMenu"
+msgstr "ApplicationWindow"
+
+#: C/GtkApplication.vala.page:30(em)
+msgid "You need to be running Gtk+-3.4 or later for this to work"
+msgstr ""
+
+#: C/GtkApplication.vala.page:32(p)
+msgid ""
+"This program will not compile until <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"show_bug.cgi?id=674090\">Bug #674090</link> is fixed."
+msgstr ""
+
+#: C/GtkApplication.vala.page:38(p)
+msgid "A demonstration of the menu integration."
+msgstr "Un exemple d'intÃgration de menu."
+
+#: C/GtkApplication.vala.page:107(link)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: C/GtkApplication.vala.page:108(link)
+msgid "append"
+msgstr ""
+
+#: C/GtkApplication.vala.page:109(link)
+#, fuzzy
+#| msgid "Selecting"
+msgid "SimpleAction"
+msgstr "SÃlection"
+
+#: C/GtkApplication.vala.page:110(link)
+msgid "add_action"
+msgstr "add_action"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/grid.py.page:19(None) C/grid.js.page:19(None)
+msgid "@@image: 'media/grid.png'; md5=27d45da115401127456a3b854dcfc5be"
+msgstr "@@image: 'media/grid.png'; md5=27d45da115401127456a3b854dcfc5be"
+
+#: C/grid.py.page:14(desc) C/grid.js.page:14(desc)
+msgid "Pack widgets in rows and columns"
+msgstr ""
+
+#: C/grid.py.page:17(title) C/grid.js.page:17(title)
+msgid "Grid widget"
+msgstr "ÃlÃment graphique Grid"
+
+#: C/grid.py.page:20(p) C/grid.js.page:20(p)
+msgid "A button widget connected to a progress bar."
+msgstr "Un ÃlÃment graphique bouton connectà à une barre de progression."
+
+#: C/grid.py.page:61(link)
+msgid "Gtk.Grid"
+msgstr "Gtk.Grid"
+
+#: C/grid.py.page:62(link)
+msgid "Gtk.ProgressBar"
+msgstr "Gtk.ProgressBar"
+
+#: C/grid.py.page:63(link)
+msgid "Gtk.Button"
+msgstr "Gtk.Button"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/getting-ready.page:40(None)
@@ -6613,19 +8007,692 @@ msgstr ""
 "nous vous souhaitons de prendre beaucoup de plaisir avec ces <link xref="
 "\"index\">exemples</link>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/entry.js.page:19(None)
+msgid "@@image: 'media/entry.png'; md5=331ecfe7088f492f099d253d19984d73"
+msgstr "@@image: 'media/entry.png'; md5=331ecfe7088f492f099d253d19984d73"
+
+#: C/entry.js.page:14(desc)
+msgid "How to make an entry widget and connect its contents to a label"
+msgstr ""
+"Comment crÃer un ÃlÃment graphique de saisie et connecter son contenu à une "
+"Ãtiquette"
+
+#: C/entry.js.page:17(title)
+msgid "Entry widget"
+msgstr "ÃlÃment graphique de saisie"
+
+#: C/entry.js.page:20(p)
+msgid ""
+"This an entry widget. An entry widget is a container that you can type in to."
+msgstr ""
+"Voici un ÃlÃment graphique de saisie. Un ÃlÃment graphique de saisie est un "
+"conteneur dans lequel vous pouvez saisir du texte."
+
+#: C/entry.js.page:57(p)
+msgid ""
+"In this sample we use the following widgets: <link href=\"http://www.roojs.";
+"com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html\">Gtk.Window</link>, <link href="
+"\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html\";>Gtk.Grid</"
+"link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Entry.";
+"html\">Gtk.Entry</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-";
+"3.0/gjs/Gtk.Label.html\">Gtk.Label</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/";
+"seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html\">Gtk.Button</link>."
+msgstr ""
+"Dans cet exemple, nous utilisons les ÃlÃments graphiques suivantsÂ: <link "
+"href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html\";>Gtk."
+"Window</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/";
+"Gtk.Grid.html\">Gtk.Grid</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-";
+"1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Entry.html\">Gtk.Entry</link>, <link href=\"http://www.";
+"roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Label.html\">Gtk.Label</link>, <link "
+"href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html\";>Gtk."
+"Button</link>."
+
+#: C/documentation.page:19(title)
+msgid "Help develop"
+msgstr "Contribution au dÃveloppement"
+
+#: C/documentation.page:20(p)
+msgid ""
+"The <app>GNOME Developer Tutorials</app> are developed and maintained by a "
+"volunteer community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"Les tutoriels du <app>Centre de dÃveloppement GNOME</app> sont dÃveloppÃs et "
+"maintenus par une communautà de volontaires. Votre participation est la "
+"bienvenue."
+
+#: C/documentation.page:23(p)
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"DocumentationProject/Tasks/DeveloperDocs\">help develop <app>GNOME Developer "
+"Tutorials</app></link>, you can get in touch with the developers using <link "
+"href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs";
+"\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo/gnome-doc-devel-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Si vous voulez <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/";
+"Tasks/DeveloperDocs\">aider au dÃveloppement des <app>tutoriels pour les "
+"dÃveloppeurs GNOME</app></link>, vous pouvez vous mettre en contact avec les "
+"dÃveloppeurs en utilisant <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link> ou via notre <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\";>liste de "
+"diffusion</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/dialog.vala.page:18(None)
+msgid "@@image: 'media/dialog.png'; md5=be1b654bb025465e2de5d12079bcb260"
+msgstr "@@image: 'media/dialog.png'; md5=be1b654bb025465e2de5d12079bcb260"
+
+#: C/dialog.vala.page:14(desc)
+msgid "A popup window"
+msgstr "Une fenÃtre surgissante"
+
+#: C/dialog.vala.page:17(title)
+msgid "Dialog"
+msgstr "BoÃte de dialogue"
+
+#: C/dialog.vala.page:19(p)
+msgid "A dialog with the response signal hooked up to a callback function."
+msgstr ""
+"Une boÃte de dialogue avec le signal de rÃponse connectà à une fonction de "
+"rappel."
+
+#: C/dialog.vala.page:51(link)
+msgid "Gtk.Dialog"
+msgstr "Gtk.Dialog"
+
+#: C/dialog.vala.page:52(link)
+msgid "Gtk.Dialog.with_buttons"
+msgstr "Gtk.Dialog.with_buttons"
+
+#: C/dialog.vala.page:53(link)
+msgid "Gtk.Label"
+msgstr "Gtk.Label"
+
+#: C/dialog.vala.page:54(link)
+msgid "get_content_area"
+msgstr "get_content_area"
+
+#: C/desktop.js.page:14(desc)
+msgid "A desktop file for the hello world application"
+msgstr "Un fichier desktop pour l'application ÂÂHello worldÂÂ"
+
+#: C/desktop.js.page:17(title)
+msgid "helloWorld.desktop"
+msgstr "helloWorld.desktop"
+
+#: C/desktop.js.page:18(p)
+msgid ""
+"Running applications from the Terminal is useful at the beginning of the "
+"application making process. To have a fully working <link href=\"http://";
+"library.gnome.org/admin/system-admin-guide/stable/mimetypes-9.html.en"
+"\">application integration</link> in GNOME 3 requires a desktop launcher. "
+"For this you need to create a <file>.desktop</file> file. The .desktop file "
+"describes the application name, the used icon and various integration bits. "
+"A deeper insight to <file>.desktop</file> file can be found <link href="
+"\"http://developer.gnome.org/desktop-entry-spec/\";>here</link>."
+msgstr ""
+"Le lancement d'applications à partir de Terminal est utile au dÃbut du "
+"processus de crÃation de l'application. Pour avoir une <link href=\"http://";
+"library.gnome.org/admin/system-admin-guide/stable/mimetypes-9.html.en"
+"\">intÃgration de l'application</link> fonctionnelle et complÃte dans GNOME "
+"3, il vous faut un lanceur de bureau. Pour cela vous devez crÃer un fichier "
+"<file>.desktop</file>. Le fichier .desktop fournit le nom de l'application, "
+"l'icÃne utilisÃe et les parties de l'intÃgration. Un aperÃu complet des "
+"fichiers <file>.desktop</file> peut Ãtre trouvà <link href=\"http://";
+"developer.gnome.org/desktop-entry-spec/\">ici</link>."
+
+#: C/desktop.js.page:19(p)
+msgid ""
+"The example shows you the minimum requirements for a <code>.desktop</code> "
+"file."
+msgstr ""
+"L'exemple vous affiche le minimum nÃcessaire pour un fichier <code>.desktop</"
+"code>."
+
+#: C/desktop.js.page:32(p)
+msgid "Now let's go through some parts of the <code>.desktop</code> file."
+msgstr "ÂÂ"
+
+#: C/desktop.js.page:34(p)
+msgid "Line 4: Name of the application"
+msgstr "Lignes 4Â: nom de l'application."
+
+#: C/desktop.js.page:35(p)
+msgid "Line 5: Specifies a short description of the item"
+msgstr "Ligne 5Â : indique une courte description d'ÃlÃment."
+
+#: C/desktop.js.page:36(p)
+msgid ""
+"Line 6: Specifies a command to execute when you choose the item from the "
+"menu. In this example exec just tells where to find the <code>helloworld.js</"
+"code> file and the file takes care of the rest."
+msgstr ""
+"Ligne 6Â: spÃcifie une commande à exÃcuter lorsque vous choisissez l'ÃlÃment "
+"de menu. Dans cet exemple, ÂÂexec indique juste oà trouver le fichier "
+"<code>helloworld.js</code> et le fichier prend en charge le reste."
+
+#: C/desktop.js.page:37(p)
+msgid ""
+"Line 8: Specifies whether the command in the Exec key runs in a terminal "
+"window."
+msgstr ""
+"Ligne 8Â: indique si la commande de la clà Exec se lance dans une fenÃtre de "
+"terminal."
+
+#: C/desktop.js.page:39(p)
+msgid ""
+"If you want your <code>.desktop</code> file to exist as a part of the "
+"system, copy your <code>.desktop</code> file to this directory: ~/.local/"
+"share/applications"
+msgstr ""
+"Si vous voulez que votre fichier <code>.desktop</code> fasse partie entiÃre "
+"du systÃme, copiez votre fichier <code>.desktop</code> dans ce rÃpertoireÂ: "
+"~/.local/share/applications"
+
+#: C/desktop.js.page:40(p)
+msgid ""
+"To put your application to the right category you need to add the necessary "
+"categories to the Categories line. More information on the different "
+"categories can be found in the <link href=\"http://standards.freedesktop.org/";
+"menu-spec/latest/apa.html\">menu spec</link>."
+msgstr ""
+"Pour mettre votre application dans la bonne catÃgorie, vous devez ajouter "
+"les catÃgories nÃcessaires à la ligne ÂÂCategoriesÂÂ. Plus d'informations sur "
+"les diffÃrentes catÃgories peuvent Ãtre trouvÃes dans les <link href="
+"\"http://standards.freedesktop.org/menu-spec/latest/apa.html";
+"\">spÃcifications de menu</link>."
+
+#: C/desktop.js.page:41(p)
+msgid ""
+"In this example I used an existing icon. For a custom icon you need to have "
+"a .svg file of your icon, store it to /usr/share/icons/hicolor/scalable/"
+"apps. Write the name of your icon file to the .desktop file, on line 7. More "
+"information on icons in: <link href=\"http://library.gnome.org/admin/system-";
+"admin-guide/stable/themes-11.html.en\"> Installing Icons for Themes </link>, "
+"<link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGoals/AppIcon\";>Installing Icons "
+"for Themes</link> and <link href=\"http://freedesktop.org/wiki/";
+"Specifications/icon-theme-spec\">on freedesktop.org: Specifications/icon-"
+"theme-spec</link>."
+msgstr ""
+"Dans cet exemple, nous utilisons une icÃne existante. Pour une icÃne "
+"personnalisÃe, vous devez possÃder un fichier .svg de votre icÃne, "
+"l'enregistrer dans /usr/share/icons/hicolor/scalable/apps. Inscrivez le nom "
+"de votre fichier icÃne dans le fichier .desktop en ligne 7. Plus "
+"d'informations sur les icÃnes dansÂ: <link href=\"http://library.gnome.org/";
+"admin/system-admin-guide/stable/themes-11.html.en\">Installation d'icÃnes "
+"pour les thÃmes</link>, <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGoals/";
+"AppIcon\">Installation d'icÃnes pour les thÃmes</link> et <link href="
+"\"http://freedesktop.org/wiki/Specifications/icon-theme-spec\";>sur "
+"freedesktop.orgÂ: spÃcifications/icÃnes-thÃme-spÃcifications</link>."
+
+#: C/desktop.js.page:42(p)
+msgid ""
+"After you have finished writing the .desktop file you must change it's "
+"permissions to allow executing file as program. To do that, go to the folder "
+"containing the .desktop file. Right click the .desktop file, choose "
+"properties and tab permissions and place a check on the box after Execute:"
+msgstr ""
+"Quand vous avez terminà d'Ãcrire le fichier .desktop, vous devez modifier "
+"ses permissions pour permettre l'exÃcution du fichier en tant que programme. "
+"Pour faire cela, allez dans le dossier contenant le fichier .desktop. Faites "
+"un clic droit sur le fichier .desktop, sÃlectionnez PropriÃtÃs et l'onglet "
+"Permissions et cochez la case aprÃs ExÃcutionÂ:"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/button.vala.page:19(None) C/button.js.page:18(None)
+msgid "@@image: 'media/button.png'; md5=7a7f59f0f168326579e22801fd917c0c"
+msgstr "@@image: 'media/button.png'; md5=7a7f59f0f168326579e22801fd917c0c"
+
+#: C/button.vala.page:14(desc)
+msgid "A button widget which can be connected to other widgets."
+msgstr ""
+"Un ÃlÃment graphique bouton qui peut Ãtre connectà à d'autres ÃlÃments "
+"graphiques."
+
+#: C/button.vala.page:17(title)
+msgid "Button widget"
+msgstr "ÃlÃment graphique bouton"
+
+#: C/button.vala.page:20(p)
+msgid "A button widget connected to stdout.printf (), and a modal window."
+msgstr ""
+"Un ÃlÃment graphique bouton connectà à stdout.printf() et une fenÃtre modale."
+
+#: C/button.vala.page:60(p)
+msgid ""
+"In this sample we used the following: <link xref=\"window.vala\">Gtk.Window</"
+"link>, <link href=\"http://www.valadoc.org/#!api=gtk+-2.0/Gtk.Button\";>Gtk."
+"Button</link>"
+msgstr ""
+"Dans cet exemple, nous utilisons ce qui suitÂ: <link xref=\"window.vala"
+"\">Gtk.Window</link>, <link href=\"http://www.valadoc.org/#!api=gtk+-2.0/Gtk.";
+"Button\">Gtk.Button</link>"
+
+#: C/button.js.page:14(desc)
+msgid "A button which can be connected to other widgets"
+msgstr "Un bouton qui peut Ãtre connectà à d'autres ÃlÃments graphiques."
+
+#: C/button.js.page:17(title)
+msgid "Button"
+msgstr "Bouton"
+
+#: C/button.js.page:19(p)
+msgid "A button widget that changes its label when you click it."
+msgstr ""
+
+#: C/button.js.page:21(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<![CDATA[\n"
+"]]>#!/usr/bin/gjs\n"
+"\n"
+"// Initialize GTK\n"
+"var Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
+"Gtk.init(null, 0);\n"
+"\n"
+"// Create and set up the window\n"
+"var buttonWindow = new Gtk.Window({type: Gtk.WindowType.TOPLEVEL});\n"
+"buttonWindow.title = \"GNOME Button\";\n"
+"buttonWindow.set_default_size (250,50);\n"
+"buttonWindow.connect(\"destroy\", function(){Gtk.main_quit()});\n"
+"\n"
+"// Create the button and add it to the window\n"
+"var theButton = new Gtk.Button ({label: \"Click me\"});\n"
+"buttonWindow.add (theButton);\n"
+"\n"
+"/* Say what to do when the button is clicked\n"
+"   You can connect it to more useful things if you like.\n"
+"   Note that it uses the same syntax as line 11, above.\n"
+"   Instead of saying what to do when we get a \"destroy\"\n"
+"   signal from the window, we're saying what to do when\n"
+"   we get a \"clicked\" signal from the button. */\n"
+"var clicks = 0;\n"
+"theButton.connect (\"clicked\", function () {\n"
+"\tclicks++;\n"
+"\tthis.theButton.set_label(\"Number of clicks: \" + clicks + \"!\");\n"
+"});\n"
+"\n"
+"// Show the window and the widget inside it, and start the application\n"
+"buttonWindow.show_all();\n"
+"Gtk.main();"
+msgstr ""
+
+#: C/button.js.page:53(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In this sample we used the following: <link xref=\"window.vala\">Gtk."
+#| "Window</link>, <link href=\"http://www.valadoc.org/#!api=gtk+-2.0/Gtk.";
+#| "Button\">Gtk.Button</link>"
+msgid ""
+"In this sample we used the following widgets: <link href=\"http://www.roojs.";
+"com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html\">Gtk.Button</link>, <link href="
+"\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html\";>Gtk."
+"Window</link>"
+msgstr ""
+"Dans cet exemple, nous utilisons ce qui suitÂ: <link xref=\"window.vala"
+"\">Gtk.Window</link>, <link href=\"http://www.valadoc.org/#!api=gtk+-2.0/Gtk.";
+"Button\">Gtk.Button</link>"
+
+#: C/bug-filing.page:10(email)
+msgid "tiffany antopolski com"
+msgstr "tiffany antopolski com"
+
+#: C/bug-filing.page:18(title)
+msgid "Help make <app>GNOME Developer Tutorials</app> better"
+msgstr ""
+"Contribution à l'amÃlioration des tutoriels du <app>Centre de dÃveloppement "
+"GNOME</app>"
+
+#: C/bug-filing.page:21(title)
+msgid "Report a bug or suggest an improvement"
+msgstr "Envoi d'un rapport d'anomalie ou d'une suggestion d'amÃlioration"
+
+#: C/bug-filing.page:22(p)
+msgid ""
+"<app>GNOME Developer Tutorials</app> are maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate. If you notice a problem you can "
+"file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Les tutoriels du <app>Centre de dÃveloppement GNOME</app> sont maintenus par "
+"une communautà de volontaires. Votre participation est la bienvenue. Si vous "
+"remarquez un problÃme, vous pouvez rÃdiger un <em>rapport d'anomalie</em>. "
+"Pour cela, allez à <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+
+#: C/bug-filing.page:25(p)
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"Ce site est un systÃme de regroupement d'anomalies oà les utilisateurs et "
+"les dÃveloppeurs peuvent renseigner les dÃtails d'anomalies, de pannes et "
+"proposer des amÃliorations."
+
+#: C/bug-filing.page:28(p)
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgstr ""
+"Pour participer, il vous faut ouvrir un compte qui vous donne l'autorisation "
+"d'accÃder au site, de remplir les formulaires d'anomalies et de faire des "
+"commentaires. Une fois enregistrÃ, vous recevrez les mises à jour sur l'Ãtat "
+"de votre anomalie par courriel. Pour ouvrir un compte, cliquez sur le lien "
+"<gui>New Account</gui>."
+
+#: C/bug-filing.page:31(p)
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>All</gui><gui>gnome-devel-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
+"bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-games\";>browse</link> "
+"for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Une fois votre compte crÃÃ, identifiez-vous, cliquez sur <guiseq><gui>File a "
+"Bug</gui><gui>All</gui><gui>gnome-devel-docs</gui></guiseq>. Avant de "
+"remplir le formulaire, veuillez lire les <link href=\"https://bugzilla.gnome.";
+"org/page.cgi?id=bug-writing.html\">rÃgles pour remplir un formulaire "
+"d'anomalie</link> et <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
+"product=gnome-games\">recherchez</link> si votre anomalie n'est pas dÃjà "
+"signalÃe."
+
+#: C/bug-filing.page:35(p)
+msgid ""
+"To file your bug, choose the component <gui>platform-demos</gui> in the "
+"<gui>Component</gui> menu."
+msgstr ""
+"Pour remplir votre rapport, sÃlectionnez l'ÃlÃment <gui>platform-demos</gui> "
+"dans le menu <gui>Component</gui>."
+
+#: C/bug-filing.page:38(p)
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
+msgstr ""
+"Si vous demandez une nouvelle fonctionnalitÃ, sÃlectionnez <gui>enhancement</"
+"gui> dans le menu <gui>Severity</gui>. Remplissez les sections ÂÂSummaryÂÂ et "
+"ÂÂDescriptionÂÂ et cliquez sur <gui>Commit</gui>."
+
+#: C/bug-filing.page:42(p)
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with. Thanks for helping make <app>GNOME Developer Tutorials</"
+"app> better!"
+msgstr ""
+"Votre rapport reÃoit alors un numÃro d'identification et son Ãtat va Ãtre "
+"mis à jour chaque fois que quelqu'un s'en occupera. Merci pour votre "
+"contribution à l'amÃlioration des tutoriels du <app>Centre de dÃveloppement "
+"GNOME</app>Â!"
+
+#: C/beginner.vala.page:10(desc) C/beginner.py.page:10(desc)
+#: C/beginner.c.page:10(desc)
+msgid ""
+"A beginner's guide to GUI programming using GTK+, including code samples and "
+"practice exercises."
+msgstr ""
+"Un guide pour dÃbuter la programmation d'interfaces graphiques avec GTK+, "
+"incluant des exemples de code et des exercices pratiques."
+
+#: C/beginner.vala.page:17(title) C/beginner.py.page:17(title)
+#: C/beginner.c.page:18(title)
+msgid "0 Beginner's Tutorials"
+msgstr "Tutoriels pour les dÃbutants zÃro"
+
+#: C/beginner.vala.page:19(p) C/beginner.py.page:19(p)
+msgid ""
+"If you have never programmed before, or are not familiar with the concepts "
+"of object oriented programming, you may need to learn a few basics first. "
+"The book <link href=\"http://learnpythonthehardway.org/book/\";>Learn Python "
+"the Hard Way</link> may be a better place for you to start. Once you master "
+"the basics, be sure to come back and check out these tutorials."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez jamais programmà auparavant, ou si vous n'Ãtes pas à l'aise "
+"avec le concept de programmation orientà sur les objets, il est prÃfÃrable "
+"d'acquÃrir quelques bases avant toute chose. Vous pourriez par exemple "
+"commencer par lire le livre <link href=\"http://learnpythonthehardway.org/";
+"book/\">Learn Python the Hard Way</link>. DÃs que vous maÃtrisez les bases, "
+"n'oubliez pas de revenir consulter ces tutoriels."
+
+#: C/beginner.vala.page:21(p) C/beginner.py.page:21(p) C/beginner.c.page:20(p)
+msgid ""
+"Although these tutorials are designed for beginners, we can't cover all the "
+"basics. Before attempting to follow these tutorials, you are expected to be "
+"familiar with the following concepts:"
+msgstr ""
+"Bien que ces tutoriels soient conÃus pour les dÃbutants, ils ne couvrent pas "
+"toutes les bases de la programmation. Avant d'essayer de suivre ces "
+"tutoriels, vous devez maÃtriser les concepts suivantsÂ:"
+
+#: C/beginner.vala.page:23(p) C/beginner.py.page:23(p) C/beginner.c.page:22(p)
+msgid "Object oriented programming"
+msgstr "La programmation objet"
+
+#: C/beginner.vala.page:24(p)
+msgid "The Vala programming language:"
+msgstr "Le language de programmation ValaÂ:"
+
+#: C/beginner.vala.page:26(link)
+msgid "The Vala Tutorial"
+msgstr "Le tutoriel Vala"
+
+#: C/beginner.vala.page:27(link)
+msgid "Sample Vala code"
+msgstr "Exemple de code Vala"
+
+#: C/beginner.vala.page:32(p) C/beginner.py.page:27(p) C/beginner.c.page:26(p)
+msgid ""
+"By following these tutorials you will learn the basics of GUI programming "
+"using Gtk+."
+msgstr ""
+"En suivant ces tutoriels, vous allez apprendre les bases de la programmation "
+"d'interfaces utilisateurs avec GTK+."
+
+#: C/beginner.vala.page:36(title) C/beginner.py.page:31(title)
+#: C/beginner.js.page:21(title) C/beginner.c.page:30(title)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutoriels"
+
+#: C/beginner.vala.page:40(title) C/beginner.py.page:35(title)
+#: C/beginner.js.page:25(title) C/beginner.c.page:34(title)
+msgid "Code samples"
+msgstr "Exemples de code"
+
+#: C/beginner.vala.page:41(p) C/beginner.py.page:37(p)
+#: C/beginner.js.page:26(p)
+msgid "To run the code samples:"
+msgstr "Pour lancer les exemples de codeÂ:"
+
+#: C/beginner.vala.page:45(p)
+msgid "Copy and paste the code into <var>filename</var>.vala"
+msgstr "Copiez et collez le code dans <var>nomdufichier</var>.vala"
+
+#: C/beginner.vala.page:46(p) C/beginner.py.page:42(p)
+#: C/beginner.js.page:31(p)
+msgid "In the terminal type:"
+msgstr "Saisissez dans le terminalÂ:"
+
+#: C/beginner.vala.page:47(screen)
+#, no-wrap
+msgid "valac --pkg gtk+-3.0 <var>filename</var>.vala"
+msgstr "valac --pkg gtk+-3.0 <var>nomdufichier</var>.vala"
+
+#: C/beginner.vala.page:48(screen)
+#, no-wrap
+msgid "./<var>filename</var>"
+msgstr "./<var>nomdufichier</var>"
+
+#: C/beginner.vala.page:52(title) C/beginner.py.page:47(title)
+#: C/beginner.js.page:35(title) C/beginner.c.page:35(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "FenÃtres"
+
+#: C/beginner.vala.page:55(title) C/beginner.py.page:50(title)
+#: C/beginner.js.page:37(title) C/beginner.c.page:38(title)
+msgid "Display widgets"
+msgstr "Affichage d'ÃlÃments graphiques"
+
+#: C/beginner.vala.page:57(title) C/beginner.py.page:52(title)
+#: C/beginner.js.page:39(title) C/beginner.c.page:40(title)
+msgid "Buttons and toggles"
+msgstr "Boutons et bascules"
+
+#: C/beginner.vala.page:59(title) C/beginner.py.page:54(title)
+#: C/beginner.js.page:41(title) C/beginner.c.page:42(title)
+msgid "Numeric and text data entry"
+msgstr "EntrÃe de donnÃes numÃriques et de texte"
+
+#: C/beginner.vala.page:61(title) C/beginner.py.page:56(title)
+#: C/beginner.js.page:43(title) C/beginner.c.page:44(title)
+msgid "Menu, combo box and toolbar widgets"
+msgstr "Menu, boÃte combinÃe et ÃlÃments graphiques de barre d'outils"
+
+#: C/beginner.vala.page:63(title) C/beginner.py.page:58(title)
+#: C/beginner.js.page:45(title) C/beginner.c.page:46(title)
+msgid "TreeView widget"
+msgstr "ÃlÃment graphique arborescent"
+
+#: C/beginner.vala.page:65(title) C/beginner.py.page:60(title)
+#: C/beginner.js.page:47(title) C/beginner.c.page:48(title)
+msgid "Selectors"
+msgstr "SÃlecteurs"
+
+#: C/beginner.vala.page:66(title) C/beginner.py.page:61(title)
+#: C/beginner.js.page:48(title) C/beginner.c.page:49(title)
+msgid "File selectors"
+msgstr "SÃlecteurs de fichiers"
+
+#: C/beginner.vala.page:68(title) C/beginner.py.page:63(title)
+#: C/beginner.js.page:50(title) C/beginner.c.page:51(title)
+msgid "Font selectors"
+msgstr "SÃlecteurs de polices"
+
+#: C/beginner.vala.page:70(title) C/beginner.py.page:65(title)
+#: C/beginner.js.page:52(title) C/beginner.c.page:53(title)
+msgid "Color Selectors"
+msgstr "SÃlecteurs de couleurs"
+
+#: C/beginner.vala.page:73(title) C/beginner.py.page:68(title)
+#: C/beginner.js.page:55(title) C/beginner.c.page:56(title)
+msgid "Layout containers"
+msgstr "Conteneurs d'agencement"
+
+#: C/beginner.vala.page:75(title) C/beginner.py.page:70(title)
+#: C/beginner.js.page:57(title) C/beginner.c.page:58(title)
+msgid "Ornaments"
+msgstr "DÃcorations"
+
+#: C/beginner.vala.page:77(title) C/beginner.py.page:72(title)
+#: C/beginner.js.page:59(title) C/beginner.c.page:60(title)
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Barre de dÃfilement"
+
+#: C/beginner.vala.page:79(title) C/beginner.py.page:74(title)
+#: C/beginner.js.page:61(title) C/beginner.c.page:62(title)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
+
+#: C/beginner.vala.page:84(title) C/beginner.py.page:79(title)
+#: C/beginner.js.page:66(title) C/beginner.c.page:67(title)
+msgid "Exercises"
+msgstr "Exercices"
+
+#: C/beginner.py.page:24(p)
+msgid "The Python programming language."
+msgstr "Le language de programmation Python."
+
+#: C/beginner.py.page:41(p)
+msgid "Copy and paste the code into <var>filename</var>.py"
+msgstr "Copiez et collez le code dans <var>nomdufichier</var>.py"
+
+#: C/beginner.py.page:43(screen)
+#, no-wrap
+msgid "python <var>filename</var>.py"
+msgstr "python <var>nomdufichier</var>.py"
+
+#: C/beginner.js.page:14(desc)
+msgid "A complete beginner's guide to GTK+ programming"
+msgstr "Un guide complet pour dÃbutant à la programmation GTK+"
+
+#: C/beginner.js.page:17(title)
+msgid "0 Beginner's Tutorials and samples"
+msgstr "0 Tutoriels pour les dÃbutants et exemples"
+
+#: C/beginner.js.page:18(p)
+msgid ""
+"In these tutorials and samples we use JavaScript and GTK+. These tutorials "
+"and samples expect you to be familiar with the syntax of JavaScript, if not, "
+"read <link href=\"http://eloquentjavascript.net/contents.html\";>Eloquent "
+"JavaScript</link> or your preferred guide to JavaScript."
+msgstr ""
+"Dans ces tutoriels et exemples, nous utilisons JavaScript et GTK+. Ces "
+"tutoriels et exemples supposent que vous Ãtes familier avec la syntaxe de "
+"JavaScript. Si ce n'est pas le cas, lisez <link href=\"http://";
+"eloquentjavascript.net/contents.html\">Eloquent JavaScript</link> ou votre "
+"guide prÃfÃrà à JavaScript."
+
+#: C/beginner.js.page:30(p)
+msgid "Copy and paste the code into <var>filename</var>.js"
+msgstr "Copiez et collez le code dans <var>nomdufichier</var>.js"
+
+#: C/beginner.js.page:32(screen)
+#, no-wrap
+msgid "gjs <var>filename</var>.js"
+msgstr "gjs <var>nomdufichier</var>.js"
+
+#: C/beginner.c.page:23(p)
+msgid "The C programming language"
+msgstr "Le language de programmation C"
+
 #: C/audio-player.vala.page:8(desc)
-msgid "XXXX"
-msgstr "XXXX"
+msgid "Coming soon..."
+msgstr "PrÃvu bientÃt..."
 
 #: C/audio-player.vala.page:17(title)
-msgid "Audio Player"
-msgstr "Lecteur audio"
+msgid "3 Audio Player"
+msgstr "3 Lecteur audio"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/aboutdialog.vala.page:24(None)
+msgid "@@image: 'media/aboutdialog.png'; md5=a36117a559fa98e25e2f6b3db593639f"
+msgstr "@@image: 'media/aboutdialog.png'; md5=a36117a559fa98e25e2f6b3db593639f"
+
+#: C/aboutdialog.vala.page:20(desc)
+msgid "Display information about an application"
+msgstr "Afficher des informations à propos d'une application"
+
+#: C/aboutdialog.vala.page:23(title)
+msgid "AboutDialog"
+msgstr "AboutDialog"
+
+#: C/aboutdialog.vala.page:25(p)
+msgid "An AboutDialog example using Gtk.Application"
+msgstr "Un exemple AboutDialog utilisant Gtk.Application"
+
+#: C/aboutdialog.vala.page:26(em)
+msgid "You need to be running Gtk3.4 or later for this to work"
+msgstr ""
+
+#: C/aboutdialog.vala.page:78(link)
+msgid "set_default_size"
+msgstr "set_default_size"
+
+#: C/aboutdialog.vala.page:79(link)
+msgid "Gtk.Button.with_label"
+msgstr "Gtk.Button.with_label"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Luc Rebert, <traduc rebert name>, 2011\n"
-"Alain Lojewski, <allomervan gmail com>, 2011\n"
+"Alain Lojewski, <allomervan gmail com>, 2011, 2012\n"
 "Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2011\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]