[gnome-devel-docs] Updated French doc translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-devel-docs] Updated French doc translation
- Date: Sat, 14 Apr 2012 22:42:41 +0000 (UTC)
commit 359a6427fda11494b3bd5b2ccb98c483c22a55b1
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Sun Apr 15 00:42:19 2012 +0200
Updated French doc translation
platform-overview/fr/fr.po | 138 ++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 77 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/platform-overview/fr/fr.po b/platform-overview/fr/fr.po
index 9a22e2a..70fe26c 100644
--- a/platform-overview/fr/fr.po
+++ b/platform-overview/fr/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation of gnome-devel documentation.
-# Copyright (C) 2007-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as
# the gnome-devel-docs package.
#
@@ -12,9 +12,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: platform-overview.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-11 06:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-02 14:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-04 02:12+0200\n"
-"Last-Translator: Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Le site Web de WebKitGTK+"
# note: luc: la phrase original me semble douteuse.
# done: ask upstream, bug 649877
#: C/telepathy.page:6(desc)
-msgid "Unified and integrated contacts and instant messaging"
+msgid "Unified and integrated real-time communication service"
msgstr ""
"Faites interagir vos utilisateurs avec un systÃme d'applications "
"communicantes unifià et intÃgrÃ"
@@ -93,10 +93,9 @@ msgstr ""
"service et ainsi communiquer avec les autres applications souscrites, y "
"compris les applications de vos contacts."
-# todo: luc: Ã revoir
#: C/telepathy.page:18(p)
msgid ""
-"With the Telepathy Tubes API, you can even tunnel an arbitrary protocal over "
+"With the Telepathy Tubes API, you can even tunnel an arbitrary protocol over "
"modern instant messaging protocols like Jabber to create interactive "
"applications. Create multi-player games or collaborative editors that "
"integrate with the desktop-wide instant messaging services."
@@ -111,6 +110,10 @@ msgstr ""
msgid "Telepathy Developer's Manual"
msgstr "Manuel du dÃveloppeur sur Telepathy"
+#: C/telepathy.page:26(link)
+msgid "The Telepathy web site"
+msgstr "Le site Web de Telepathy"
+
#: C/pango.page:6(desc)
msgid "Fully internationalized text layout and rendering"
msgstr "Le rendu de texte pour toutes les langues du monde"
@@ -201,6 +204,10 @@ msgstr ""
msgid "Pango Reference Manual"
msgstr "Manuel de rÃfÃrence de Pango"
+#: C/pango.page:50(link)
+msgid "The Pango web site"
+msgstr "Le site Web de Pango"
+
#: C/notify.page:6(desc)
msgid "Interactive notifications in the messaging tray"
msgstr "Un systÃme de notifications interactives dans le tiroir de messagerie"
@@ -337,18 +344,13 @@ msgstr ""
"sensibles pour les utilisateurs. Cela permet d'amÃliorer la cohÃrence "
"gÃnÃrale de l'interface tout en conservant les donnÃes de maniÃre sÃre."
-#: C/keyring.page:54(p)
-msgid ""
-"For API references please see the <link href=\"http://developer.gnome.org/"
-"gnome-keyring/stable/\">gnome-keyring Reference Manual</link> and the <link "
-"href=\"http://developer.gnome.org/libseahorse/stable/\">libseahorse "
-"Reference Manual</link>."
-msgstr ""
-"Pour accÃder aux rÃfÃrences d'API, consultez le <link href=\"http://library."
-"gnome.org/devel/gnome-keyring/stable/\">manuel de rÃfÃrence de gnome-"
-"keyring</link> (en anglais) et le <link href=\"http://library.gnome.org/"
-"devel/libseahorse/stable/\">manuel de rÃfÃrence de libseahorse</link> (en "
-"anglais)."
+#: C/keyring.page:55(link)
+msgid "gnome-keyring Reference Manual"
+msgstr "Manuel de rÃfÃrence de gnome-keyring"
+
+#: C/keyring.page:56(link)
+msgid "libseahorse Reference Manual"
+msgstr "Manuel de rÃfÃrence de libseahorse"
#: C/index.page:6(desc)
msgid "Overview of the powerful technologies inside the GNOME platform."
@@ -615,11 +617,12 @@ msgid ""
"point and therefore does not have any playback capabilities of it's own and "
"relies on external UPnP MediaRenderer devices for actual playback."
msgstr ""
-"AV Control PointÂ: une interface utilisateur de lecteur multimÃdia trÃs simple, qui permet de "
-"dÃcouvrir et de jouer du contenu multimÃdia disponible sur le rÃseau. C'est "
-"en rÃalità juste un point de contrÃle et par consÃquent il n'est pas capable "
-"de lire lui-mÃme un mÃdia. Il s'en remet à des pÃriphÃriques UPnP externes "
-"de type MediaRenderer pour effectivement jouer le contenu."
+"AV Control PointÂ: une interface utilisateur de lecteur multimÃdia trÃs "
+"simple, qui permet de dÃcouvrir et de jouer du contenu multimÃdia disponible "
+"sur le rÃseau. C'est en rÃalità juste un point de contrÃle et par consÃquent "
+"il n'est pas capable de lire lui-mÃme un mÃdia. Il s'en remet à des "
+"pÃriphÃriques UPnP externes de type MediaRenderer pour effectivement jouer "
+"le contenu."
#: C/gupnp.page:57(p)
msgid ""
@@ -685,12 +688,9 @@ msgstr ""
"Pour une information complÃte sur GUPnP, consultez le <link href=\"http://"
"www.gupnp.org\">site Web du projet</link>."
-# ????: luc: does it mean gtk+/gtk or gtk+?
-# core application support is in the next section
-# bug 649877
#: C/gtk.page:6(desc)
-msgid "Graphical interfaces and core application support"
-msgstr "Interfaces graphiques et modules fondamentaux"
+msgid "Feature rich toolkit for creating graphical user interfaces"
+msgstr "PrÃsentation de la riche boÃte à outils pour la crÃation d'interfaces utilisateur graphique"
#: C/gtk.page:10(title)
msgid "GTK+"
@@ -780,12 +780,9 @@ msgstr "Manuel de rÃfÃrence de GTK+"
msgid "The GTK+ web site"
msgstr "Le site Web de GTK+"
-# todo: GStreamer shall really learn to present itself
-# in simple and understandable way!
-# todo: luc: check also doc upstream
#: C/gstreamer.page:6(desc)
-msgid "Plugin-based rich multimedia creation and delivery"
-msgstr "IntÃgration de contenu multimÃdia dans votre application"
+msgid "Playing, creating and manipulating sound, video, and other media"
+msgstr "Faire jouer, crÃer et manipuler du son, des vidÃos et d'autres mÃdia"
#: C/gstreamer.page:10(title)
msgid "GStreamer"
@@ -870,22 +867,21 @@ msgstr ""
"dÃveloppement d'une application et fournit des ÃlÃments bien testÃs pour de "
"nombreux besoins."
-#: C/gstreamer.page:47(p)
-msgid ""
-"For comprehensive information on GStreamer, see <link href=\"http://"
-"gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/manual/html/index.html"
-"\">The GStreamer Application Development Manual</link>, <link href=\"http://"
-"gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/gstreamer/html/\">The "
-"GStreamer 0.10 Core Reference Manual</link>, and <link href=\"http://"
-"gstreamer.freedesktop.org/documentation/\">the GStreamer documentation page</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Pour des informations complÃtes sur GStreamer, consultez <link href=\"http://"
-"gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/manual/html/index.html"
-"\">the GStreamer Application Development Manual</link>, <link href=\"http://"
-"gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/gstreamer/html/\">the "
-"GStreamer 0.10 Core Reference Manual</link> et <link href=\"http://gstreamer."
-"freedesktop.org/documentation/\">the GStreamer documentation page</link>."
+#: C/gstreamer.page:48(link)
+msgid "The GStreamer Application Development Manual"
+msgstr "Manuel de dÃveloppement d'application GStreamer"
+
+#: C/gstreamer.page:49(link)
+msgid "The GStreamer 0.10 Core Reference Manual"
+msgstr "Le manuel de rÃfÃrence des fondamentaux de GStreamer 0.10"
+
+#: C/gstreamer.page:50(link)
+msgid "The GStreamer documentation page"
+msgstr "La page de documentation de GStreamer"
+
+#: C/gstreamer.page:51(link)
+msgid "The GStreamer web site"
+msgstr "Le site Web de GStreamer"
#: C/gio.page:6(desc)
msgid "Asynchronous file and URI handling with access to file and volume info"
@@ -1213,10 +1209,11 @@ msgstr ""
# done: luc: report upstream, what is GBus? I see only GDBus in GIO. Bug 649877
#: C/d-bus.page:42(p)
msgid ""
-"GNOME provides full support for D-Bus using the GBus and GDBus APIs in GIO."
+"GNOME provides full support for D-Bus using the GDBus APIs in <link xref="
+"\"gio\">GIO</link>."
msgstr ""
-"GNOME fournit un support complet de D-Bus à travers les API GBus et GDbus de "
-"GIO."
+"GNOME fournit un support complet de D-Bus à travers les API GDBus de "
+"<link xref=\"gio\">GIO</link>."
#: C/d-bus.page:47(link)
msgid "D-Bus Tutorial"
@@ -1270,17 +1267,32 @@ msgstr ""
#: C/clutter.page:26(p)
msgid ""
"Clutter comes with pre-defined actors for displaying solid colors, image "
-"data, text and custom high-precision 2D drawing using the Cairo API. Clutter "
-"also provides generic classes for structuring a user interface using both a "
-"box-packing model like GTK+, and a series of free-form \"constraints\"."
+"data, text and custom high-precision 2D drawing using the <link xref=\"cairo"
+"\">Cairo</link> API. Clutter also provides generic classes for structuring a "
+"user interface using both a box-packing model like <link xref=\"gtk\">GTK+</"
+"link>, and a series of free-form \"constraints\"."
msgstr ""
"Clutter dÃfinit des acteurs gÃnÃriques pour afficher des couleurs, une "
-"image, du texte et un dessin vectoriel 2D de haute prÃcision gÃrà par Cairo. "
+"image, du texte et un dessin vectoriel 2D de haute prÃcision gÃrà par <link xref=\"cairo"
+"\">Cairo</link>. "
"Clutter dÃfinit aussi des classes pour organiser une interface graphique au "
-"travers d'un modÃle de boites, similaire à celui de GTK+, et d'un ensemble "
+"travers d'un modÃle de boites, similaire à celui de <link xref=\"gtk\">GTK+</"
+"link>, et d'un ensemble "
"de contraintes."
-#: C/clutter.page:32(p)
+#: C/clutter.page:33(p)
+msgid ""
+"Clutter provides an extensible animation framework and graphical effects. An "
+"animation is associated with a timeline and changes one or more properties "
+"of one or more actors over time, for example their rotation in a particular "
+"dimension, scale, size, opacity, etc."
+msgstr ""
+"Clutter fournit un cadre applicatif extensible d'animations et des effets graphiques. "
+"Une animation est associÃe à un axe temporel et modifie une ou plusieurs propriÃtÃs "
+"d'un ou plusieurs acteurs au cours du temps, par exemple leur rotation dans un certain "
+"sens, l'Ãchelle, la taille, l'opacitÃ, etc."
+
+#: C/clutter.page:38(p)
msgid ""
"A number of third-party libraries allow integration with other technologies, "
"such as: Clutter-GTK, for embedding a Clutter stage inside a GTK+ "
@@ -1296,15 +1308,15 @@ msgstr ""
"l'action de l'apesanteur ou les collisions, entre les acteurs, ceci en 2D et "
"en 3D."
-#: C/clutter.page:39(link)
+#: C/clutter.page:45(link)
msgid "The Clutter Cookbook"
msgstr "Manuel du dÃveloppeur Clutter"
-#: C/clutter.page:40(link)
+#: C/clutter.page:46(link)
msgid "Clutter Reference Manual"
msgstr "Manuel de rÃfÃrence de Clutter"
-#: C/clutter.page:41(link)
+#: C/clutter.page:47(link)
msgid "The Clutter web site"
msgstr "Le site Web de Clutter"
@@ -1404,6 +1416,10 @@ msgstr ""
msgid "Cairo Manual"
msgstr "Manuel de rÃfÃrence de Cairo"
+#: C/cairo.page:38(link)
+msgid "The Cairo web site"
+msgstr "Le site Web de Cairo"
+
#: C/atk.page:6(desc)
msgid "Support for screen readers and other accessibility tools"
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]