[ghex/gnome-3-4] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex/gnome-3-4] Updated Danish translation
- Date: Sat, 21 Apr 2012 15:32:49 +0000 (UTC)
commit 77dc803140dd0b7fc96082030c30c14f14b97692
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date: Sat Apr 21 17:32:42 2012 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 1000 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 399 insertions(+), 601 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index f823ffd..6359a63 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,753 +1,663 @@
-# Danish Translation of gnome-utils
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Danish Translation of ghex.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1998-2000.
# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.
# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
-# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009, 2010.
+# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009, 2010, 2012.
#
+# decimal number -> tal i titalssystemet (ej at forveksle med decimaltal
+# sÃsom 2.17)
# offset -> afstand
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-utils 1.0.5x\n"
+"Project-Id-Version: ghex\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-23 23:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-20 19:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-21 17:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-14 19:49+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:497 ../src/ghex-window.c:945
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:650
+#: ../src/ghex-window.c:1084
msgid "GHex"
msgstr "GHex"
-#: ../ghex.desktop.in.h:2
-msgid "Hexadecimal Editor"
-msgstr "Heksadecimalredigering til GNOME"
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:2
+msgid "Hex Editor"
+msgstr "Heksredigering"
-#: ../ghex.desktop.in.h:3
-msgid "Inspect and edit the contents of files"
-msgstr "Inspicer og rediger indholdet i filer"
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
+msgid "Inspect and edit binary files"
+msgstr "Inspicer og rediger binÃre filer"
-#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:147
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:147
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
-#: ../src/chartable.c:144 ../src/preferences.c:145
+#: ../src/chartable.c:147 ../src/preferences.c:142
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: ../src/chartable.c:145
+#: ../src/chartable.c:148
msgid "Octal"
msgstr "Oktalt"
-#: ../src/chartable.c:145
+#: ../src/chartable.c:148
msgid "Binary"
msgstr "BinÃr"
-#: ../src/chartable.c:161
+#: ../src/chartable.c:164
msgid "Character table"
msgstr "Tegntabel"
# Skal ikke vÃre basekonvertering
-#: ../src/converter.c:229
+#: ../src/converter.c:232
msgid "Base Converter"
msgstr "Grundtalskonvertering"
#. entries
-#: ../src/converter.c:250
+#: ../src/converter.c:253
msgid "_Binary:"
msgstr "_BinÃrt:"
-#: ../src/converter.c:252
+#: ../src/converter.c:255
msgid "_Octal:"
msgstr "_Oktalt:"
-#: ../src/converter.c:254
+#: ../src/converter.c:257
msgid "_Decimal:"
msgstr "_Decimalt:"
-#: ../src/converter.c:256
+#: ../src/converter.c:259
msgid "_Hex:"
msgstr "_Hexadecimalt:"
-#: ../src/converter.c:258
+#: ../src/converter.c:261
msgid "_ASCII:"
msgstr "_ASCII:"
#. get cursor button
-#: ../src/converter.c:262
+#: ../src/converter.c:265
msgid "_Get cursor value"
msgstr "_Hent markÃrvÃrdi"
-#: ../src/converter.c:276
+#: ../src/converter.c:279
msgid "Get cursor value"
msgstr "Hent vÃrdi ved markÃr"
-#: ../src/converter.c:276
+#: ../src/converter.c:279
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
msgstr ""
"Henter vÃrdien ved markÃren i binÃrt, oktalt, decimalt, hexadecimalt og "
"ASCII-format"
-#: ../src/converter.c:416
+#: ../src/converter.c:419
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: ../src/findreplace.c:98 ../src/findreplace.c:222 ../src/ui.c:966
+#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:873
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
msgstr "GHex (%s): Find data"
-#: ../src/findreplace.c:102 ../src/findreplace.c:162 ../src/findreplace.c:358
+#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359
msgid "Find String"
msgstr "Find streng"
-#: ../src/findreplace.c:109 ../src/findreplace.c:259
+#: ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258
msgid "Find _Next"
msgstr "Find _nÃste"
-#: ../src/findreplace.c:116 ../src/findreplace.c:268
+#: ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267
msgid "Find _Previous"
msgstr "Find _foregÃende"
-#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:412
+#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
msgid "Find Data"
msgstr "Find data"
-#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:412
+#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
msgstr "Indtast de hexadecimale data eller ASCII-data som der skal sÃges efter"
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: ../src/findreplace.c:139
msgid "Find Next"
msgstr "Find nÃste"
-#: ../src/findreplace.c:140 ../src/findreplace.c:414
+#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415
msgid "Finds the next occurrence of the search string"
msgstr "Finder nÃste forekomst af sÃgestrengen"
-#: ../src/findreplace.c:141
+#: ../src/findreplace.c:140
msgid "Find previous"
msgstr "Find foregÃende"
-#: ../src/findreplace.c:141
+#: ../src/findreplace.c:140
msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
msgstr "Finder foregÃende forekomst af sÃgestrengen "
-#: ../src/findreplace.c:142 ../src/findreplace.c:417 ../src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
msgid "Cancel"
msgstr "AnnullÃr"
-#: ../src/findreplace.c:142
+#: ../src/findreplace.c:141
msgid "Closes find data window"
msgstr "Lukker datasÃgningsvinduet"
-#: ../src/findreplace.c:158
+#: ../src/findreplace.c:157
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
msgstr "GHex (%s): Find data: TilfÃj sÃgning"
-#: ../src/findreplace.c:180
+#: ../src/findreplace.c:179
msgid "Add"
msgstr "TilfÃj"
-#: ../src/findreplace.c:236
+#: ../src/findreplace.c:235
msgid "Search String"
msgstr "SÃgestreng"
-#: ../src/findreplace.c:244
+#: ../src/findreplace.c:243
msgid "Highlight Colour"
msgstr "FremhÃvelsesfarve"
-#: ../src/findreplace.c:281
+#: ../src/findreplace.c:280
msgid "_Add New"
msgstr "_TilfÃj ny"
-#: ../src/findreplace.c:290
+#: ../src/findreplace.c:289
msgid "_Remove Selected"
msgstr "_Fjern valgte"
-#: ../src/findreplace.c:310 ../src/ghex-ui.xml.h:8
+#: ../src/findreplace.c:309
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: ../src/findreplace.c:310
+#: ../src/findreplace.c:309
msgid "Closes advanced find window"
msgstr "Lukker avanceret sÃgningsvindue"
-#: ../src/findreplace.c:354 ../src/ui.c:964
+#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:871
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
msgstr "GHex (%s): Find og erstat data"
-#: ../src/findreplace.c:367
+#: ../src/findreplace.c:368
msgid "Replace With"
msgstr "Erstat med"
-#: ../src/findreplace.c:374
+#: ../src/findreplace.c:375
msgid "Find _next"
msgstr "FInd _nÃste"
-#: ../src/findreplace.c:382
+#: ../src/findreplace.c:383
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
-#: ../src/findreplace.c:390
+#: ../src/findreplace.c:391
msgid "Replace _All"
msgstr "Erstat _alle"
-#: ../src/findreplace.c:413
+#: ../src/findreplace.c:414
msgid "Replace Data"
msgstr "Erstat data"
-#: ../src/findreplace.c:413
+#: ../src/findreplace.c:414
msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
msgstr "Indtast de hexadecimale data eller ASCII-data som skal erstattes med"
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: ../src/findreplace.c:415
msgid "Find next"
msgstr "Find nÃste"
-#: ../src/findreplace.c:415 ../src/ghex-ui.xml.h:51
+#: ../src/findreplace.c:416
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: ../src/findreplace.c:415
+#: ../src/findreplace.c:416
msgid "Replaces the search string with the replace string"
msgstr "Erstatter sÃgestrengen med erstatningsstrengen"
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: ../src/findreplace.c:417
msgid "Replace All"
msgstr "Erstat alle"
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: ../src/findreplace.c:417
msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
msgstr "Erstatter alle forekomster af sÃgestrengen med erstatningsstrengen"
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: ../src/findreplace.c:418
msgid "Closes find and replace data window"
msgstr "Lukker datasÃgnings- og dataerstatningsvinduet"
-#: ../src/findreplace.c:433 ../src/ui.c:962
+#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:869
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
msgstr "GHex (%s): Hop til byte"
-#: ../src/findreplace.c:463
+#: ../src/findreplace.c:467
msgid "Jump to byte"
msgstr "Hop til byte"
-#: ../src/findreplace.c:463
+#: ../src/findreplace.c:467
msgid "Enter the byte to jump to"
msgstr "Indtast den byte der skal hoppes til"
-#: ../src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:468
msgid "OK"
msgstr "O.k."
-#: ../src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:468
msgid "Jumps to the specified byte"
msgstr "Hopper til den angivne byte"
-#: ../src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:469
msgid "Closes jump to byte window"
msgstr "Lukker bytehopsvinduet"
-#: ../src/findreplace.c:528 ../src/findreplace.c:562 ../src/findreplace.c:646
+#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
msgid "There is no active document to search!"
msgstr "Der findes intet aktivt dokument at sÃge i!"
-#: ../src/findreplace.c:535 ../src/findreplace.c:569 ../src/findreplace.c:653
-#: ../src/findreplace.c:687 ../src/findreplace.c:732
+#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
+#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
msgid "There is no string to search for!"
msgstr "Der er ingen streng at sÃge efter!"
-#: ../src/findreplace.c:547 ../src/findreplace.c:662 ../src/findreplace.c:853
+#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
msgid "End Of File reached"
msgstr "Du er ved slutningen af filen"
-#: ../src/findreplace.c:548 ../src/findreplace.c:581 ../src/findreplace.c:661
-#: ../src/findreplace.c:854 ../src/findreplace.c:877
+#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
+#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
msgid "String was not found!\n"
msgstr "Streng blev ikke fundet!\n"
-#: ../src/findreplace.c:580 ../src/findreplace.c:876
+#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
msgid "Beginning Of File reached"
msgstr "Du er ved begyndelsen af filen"
-#: ../src/findreplace.c:596
+#: ../src/findreplace.c:601
msgid "There is no active document to move the cursor in!"
msgstr "Der findes intet aktivt dokument at flytte markÃren i!"
-#: ../src/findreplace.c:602
+#: ../src/findreplace.c:619
msgid "No offset has been specified!"
msgstr "Der er ikke blevet angivet en afstand!"
-#: ../src/findreplace.c:626
+#: ../src/findreplace.c:644
+msgid "The specified offset is beyond the file boundaries!"
+msgstr "Den angivet afstand er uden for grÃnserne for filen!"
+
+#: ../src/findreplace.c:652
msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
msgstr "Kan ikke placere markÃren efter slutningen af filen!"
# eller: du kan kun angive...
-#: ../src/findreplace.c:633
+# du mà kun angive...
+#: ../src/findreplace.c:659
msgid ""
"You may only give the offset as:\n"
" - a positive decimal number, or\n"
-" - a hex number, beginning with '0x'"
+" - a hex number, beginning with '0x', or\n"
+" - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
msgstr ""
-"Du mà kun angive afstanden som:\n"
-" - et positivt decimalnummer, eller\n"
-" - et hex-tal, der begynder med '0x'"
+"Du kan kun angive afstanden som:\n"
+" - et positivt tal i titalssystemet, eller\n"
+" - et heks-tal, der begynder med '0x', eller\n"
+" - et '+'- eller '-'-tegn, efterfulgt af en relativ afstand"
-#: ../src/findreplace.c:678
+#: ../src/findreplace.c:705
msgid "There is no active buffer to replace data in!"
msgstr "Der er ingen aktiv buffer at erstatte data i!"
-#: ../src/findreplace.c:703 ../src/findreplace.c:704
+#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
msgid "End Of File reached!"
msgstr "Filens slutning er nÃet!"
-#: ../src/findreplace.c:723
+#: ../src/findreplace.c:750
msgid "There is no active document to replace data in!"
msgstr "Der findes intet aktivt dokument at erstatte data i!"
-#: ../src/findreplace.c:753
+#: ../src/findreplace.c:780
msgid "No occurrences were found."
msgstr "Ingen trÃffere blev fundet."
-#: ../src/findreplace.c:756
+#: ../src/findreplace.c:783
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence."
msgid_plural "Replaced %d occurrences."
msgstr[0] "Erstattede %d forekomst."
msgstr[1] "Erstattede %d forekomster."
-#: ../src/findreplace.c:796
+#: ../src/findreplace.c:823
msgid "No string to search for!"
msgstr "Ingen tekststreng at sÃge efter!"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:1
-msgid "About this application"
-msgstr "Om dette program"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:2
-msgid "Add View"
-msgstr "TilfÃj visning"
+#: ../src/ghex-window.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not open URI:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan ikke Ãbne URI:\n"
+"%s"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:3
-msgid "Add a new view to the buffer"
-msgstr "TilfÃj en ny visning til bufferen"
+#: ../src/ghex-window.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not open file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan ikke Ãbne fil:\n"
+"%s"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:4
-msgid "Advanced Find"
-msgstr "Avanceret sÃgning"
+#: ../src/ghex-window.c:327
+msgid "_File"
+msgstr "_Filer"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:5
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
+#: ../src/ghex-window.c:328
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigering"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:6
-msgid "Character Table..."
-msgstr "Tegntabel..."
+#: ../src/ghex-window.c:329
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:7
-msgid "Character _Table"
-msgstr "Tegn_tabel"
+#: ../src/ghex-window.c:330
+msgid "_Group Data As"
+msgstr "_GruppÃr data som"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:9
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Luk den aktuelle fil"
+#. View submenu
+#: ../src/ghex-window.c:331
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Vindue"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:10
-msgid "Configure the application"
-msgstr "KonfigurÃr programmet"
+#: ../src/ghex-window.c:332
+msgid "_Help"
+msgstr "_HjÃlp"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:11
-msgid "Contents"
-msgstr "Indhold"
+#. File menu
+#: ../src/ghex-window.c:335
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ãbn..."
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:12
-msgid "Converter..."
-msgstr "Konvertering..."
+#: ../src/ghex-window.c:336
+msgid "Open a file"
+msgstr "Ãbn en fil"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:13
-msgid "Copy"
-msgstr "KopiÃr"
+#: ../src/ghex-window.c:338
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:14
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "KopiÃr markering til klippebord"
+#: ../src/ghex-window.c:339
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Gem den aktuelle fil"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:15
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Klip _ud"
+#: ../src/ghex-window.c:341
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Gem so_m..."
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:16
-msgid "Cut"
-msgstr "Klip ud"
+#: ../src/ghex-window.c:342
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:17
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Klip markering ud"
+#: ../src/ghex-window.c:344
+msgid "Save As _HTML..."
+msgstr "Gem som _HTML..."
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:18
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Afslut"
+#: ../src/ghex-window.c:345
+msgid "Export data to HTML source"
+msgstr "EksportÃr data til HTML-kilde"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:19
-msgid "Exit"
-msgstr "Afslut"
+#: ../src/ghex-window.c:347
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Tilbagestil"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:20
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Afslut programmet"
+#: ../src/ghex-window.c:348
+msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgstr "Tilbagestil til en gemt version af filen"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:21
-msgid "Export data to HTML source"
-msgstr "EksportÃr data til HTML-kilde"
+#: ../src/ghex-window.c:350
+msgid "_Print"
+msgstr "Skriv _ud"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:22
-msgid "Export to HTML..."
-msgstr "EksportÃr til HTML..."
+#: ../src/ghex-window.c:351
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Udskriv aktuel fil"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:23
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
+#: ../src/ghex-window.c:353
+msgid "Print Previe_w..."
+msgstr "_ForhÃndsvisning..."
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:24
-msgid "Goto Byte"
-msgstr "GÃ til byte"
+#: ../src/ghex-window.c:354
+msgid "Preview printed data"
+msgstr "Kladde for dataudskrift"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:25
-msgid "Group data by 16 bits"
-msgstr "GruppÃr data pr. 16 bit"
+#: ../src/ghex-window.c:356
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:26
-msgid "Group data by 32 bits"
-msgstr "GruppÃr data pr. 32 bit"
+#: ../src/ghex-window.c:357
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Luk den aktuelle fil"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:27
-msgid "Group data by 8 bits"
-msgstr "GruppÃr data pr. 8bit"
+#: ../src/ghex-window.c:359
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Afslut"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:28
-msgid "Help Chat"
-msgstr "HjÃlpechat"
+#: ../src/ghex-window.c:360
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Afslut programmet"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:29
-msgid "Help on this application"
-msgstr "HjÃlp for dette program"
+#. Edit menu
+#: ../src/ghex-window.c:364
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Fortryd"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:30
-msgid "Insert Mode"
-msgstr "Indskrivningstilstand"
+#: ../src/ghex-window.c:365
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Fortryd den seneste handling"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:31
-msgid "Insert/overwrite data"
-msgstr "IndsÃt/overskriv data"
+#: ../src/ghex-window.c:367
+msgid "_Redo"
+msgstr "_GÃr om"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:32
-msgid "Jump to a certain position"
-msgstr "Hop til bestemt position"
+#: ../src/ghex-window.c:368
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "GÃr den fortrudte handling om"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:33
-msgid "Longwords"
-msgstr "Lange ord"
+#: ../src/ghex-window.c:370
+msgid "_Copy"
+msgstr "_KopiÃr"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:34
-msgid "Open"
-msgstr "Ãbn"
+#: ../src/ghex-window.c:371
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "KopiÃr markering til klippebord"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:35
-msgid "Open a file"
-msgstr "Ãbn en fil"
+#: ../src/ghex-window.c:373
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klip _ud"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:36
-msgid "Open base conversion dialog"
-msgstr "Ãbn standard-konverteringsdialog"
+#: ../src/ghex-window.c:374
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Klip markering ud"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:37
+#: ../src/ghex-window.c:376
msgid "Pa_ste"
msgstr "Ind_sÃt"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:38
-msgid "Paste"
-msgstr "IndsÃt"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:39
+#: ../src/ghex-window.c:377
msgid "Paste data from clipboard"
msgstr "IndsÃt data fra klippebord"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:41
-msgid "Preview printed data"
-msgstr "Kladde for dataudskrift"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:42
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ud"
+#: ../src/ghex-window.c:379
+msgid "_Find"
+msgstr "_Find"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:43
-msgid "Print Previe_w..."
-msgstr "_ForhÃndsvisning..."
+#: ../src/ghex-window.c:380
+msgid "Search for a string"
+msgstr "SÃg efter en streng"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:44
-msgid "Print Preview..."
-msgstr "ForhÃndsvisning..."
+#: ../src/ghex-window.c:382
+msgid "_Advanced Find"
+msgstr "_Avanceret sÃgning"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:45
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Udskriv aktuel fil"
+#: ../src/ghex-window.c:383
+msgid "Advanced Find"
+msgstr "Avanceret sÃgning"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:46
+#: ../src/ghex-window.c:385
msgid "R_eplace"
msgstr "_Erstat"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:47
-msgid "Redo"
-msgstr "GÃr om"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:48
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "GÃr den fortrudte handling om"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:49
-msgid "Remove View"
-msgstr "Fjern visning"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:50
-msgid "Remove the current view of the buffer"
-msgstr "Fjern dem aktuelle visning af bufferen"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:52
+#: ../src/ghex-window.c:386
msgid "Replace a string"
msgstr "Erstat en streng"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:53
-msgid "Revert"
-msgstr "Tilbagestil"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:54
-msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "Tilbagestil til en gemt version af filen"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:55
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:56
-msgid "Save As"
-msgstr "Gem som"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:57
-msgid "Save As _HTML..."
-msgstr "Gem som _HTML..."
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:58
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Gem so_m..."
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:59
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Gem den aktuelle fil"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:60
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:61
-msgid "Search for a string"
-msgstr "SÃg efter en streng"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:62
-msgid "Show the character table"
-msgstr "Vis tegntabellen"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:63
-msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
-msgstr "Vis typekonverteringsdialogen i redigeringsvinduet"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:64
-msgid "Type Conversion Dialog..."
-msgstr "Typekonverteringsdialog..."
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:65
-msgid "Type Conversion _Dialog"
-msgstr "Typekonverterings_dialog"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:66
-msgid "Undo"
-msgstr "Fortryd"
+#: ../src/ghex-window.c:388
+msgid "_Goto Byte..."
+msgstr "_GÃ til byte..."
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:67
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Fortryd den seneste handling"
+#: ../src/ghex-window.c:389
+msgid "Jump to a certain position"
+msgstr "Hop til bestemt position"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:68
-msgid "Words"
-msgstr "Ord"
+#: ../src/ghex-window.c:391
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:69
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#: ../src/ghex-window.c:392
+msgid "Configure the application"
+msgstr "KonfigurÃr programmet"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:70
+#. View menu
+#: ../src/ghex-window.c:396
msgid "_Add View"
msgstr "_TilfÃj visning"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:71
-msgid "_Advanced Find"
-msgstr "_Avanceret sÃgning"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:72
-msgid "_Base Converter"
-msgstr "_Grundtalskonvertering"
+#: ../src/ghex-window.c:397
+msgid "Add a new view to the buffer"
+msgstr "TilfÃj en ny visning til bufferen"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:73 ../src/ui.c:87
-msgid "_Bytes"
-msgstr "_Byte"
+#: ../src/ghex-window.c:399
+msgid "_Remove View"
+msgstr "_Fjern visning"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:74
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
+#: ../src/ghex-window.c:400
+msgid "Remove the current view of the buffer"
+msgstr "Fjern dem aktuelle visning af bufferen"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:75
+#. Help menu
+#: ../src/ghex-window.c:404
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:76
-msgid "_Copy"
-msgstr "_KopiÃr"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigering"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:78
-msgid "_File"
-msgstr "_Filer"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:79
-msgid "_Find"
-msgstr "_Find"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:80
-msgid "_Goto Byte..."
-msgstr "_GÃ til byte..."
+#: ../src/ghex-window.c:405
+msgid "Help on this application"
+msgstr "HjÃlp for dette program"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:81
-msgid "_Group Data As"
-msgstr "_GruppÃr data som"
+#: ../src/ghex-window.c:407
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:82
-msgid "_Help"
-msgstr "_HjÃlp"
+#: ../src/ghex-window.c:408
+msgid "About this application"
+msgstr "Om dette program"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:83
+#. Edit menu
+#: ../src/ghex-window.c:415
msgid "_Insert Mode"
msgstr "_Indskrivningstilstand"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:84 ../src/ui.c:89
-msgid "_Longwords"
-msgstr "_Lange ord"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:85
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ãbn..."
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:86
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Indstillinger"
+#: ../src/ghex-window.c:416
+msgid "Insert/overwrite data"
+msgstr "IndsÃt/overskriv data"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:87
-msgid "_Print"
-msgstr "Skriv _ud"
+#. Windows menu
+#: ../src/ghex-window.c:420
+msgid "Character _Table"
+msgstr "Tegn_tabel"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:88
-msgid "_Redo"
-msgstr "_GÃr om"
+#: ../src/ghex-window.c:421
+msgid "Show the character table"
+msgstr "Vis tegntabellen"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:89
-msgid "_Remove View"
-msgstr "_Fjern visning"
+#: ../src/ghex-window.c:423
+msgid "_Base Converter"
+msgstr "_Grundtalskonvertering"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:90
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Tilbagestil"
+#: ../src/ghex-window.c:424
+msgid "Open base conversion dialog"
+msgstr "Ãbn standard-konverteringsdialog"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:91
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gem"
+#: ../src/ghex-window.c:426
+msgid "Type Conversion _Dialog"
+msgstr "Typekonverterings_dialog"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:92
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Fortryd"
+#: ../src/ghex-window.c:427
+msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
+msgstr "Vis typekonverteringsdialogen i redigeringsvinduet"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:93
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+#: ../src/ghex-window.c:433 ../src/ui.c:48
+msgid "_Bytes"
+msgstr "_Byte"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:94
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Vindue"
+#: ../src/ghex-window.c:434
+msgid "Group data by 8 bits"
+msgstr "GruppÃr data pr. 8bit"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:95 ../src/ui.c:88
+#: ../src/ghex-window.c:435 ../src/ui.c:49
msgid "_Words"
msgstr "_Ord"
-#: ../src/ghex-window.c:91
-#, c-format
-msgid ""
-"Can not open URI:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan ikke Ãbne URI:\n"
-"%s"
+#: ../src/ghex-window.c:436
+msgid "Group data by 16 bits"
+msgstr "GruppÃr data pr. 16 bit"
-#: ../src/ghex-window.c:110
-#, c-format
-msgid ""
-"Can not open file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan ikke Ãbne fil:\n"
-"%s"
+#: ../src/ghex-window.c:437 ../src/ui.c:50
+msgid "_Longwords"
+msgstr "_Lange ord"
-#: ../src/ghex-window.c:644
+#: ../src/ghex-window.c:438
+msgid "Group data by 32 bits"
+msgstr "GruppÃr data pr. 32 bit"
+
+#: ../src/ghex-window.c:769
#, c-format
msgid "Offset: %s"
msgstr "Afstand: %s"
-#: ../src/ghex-window.c:647
+#: ../src/ghex-window.c:772
#, c-format
msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
msgstr "; %s byte fra %s til %s valgt"
-#: ../src/ghex-window.c:899
+#: ../src/ghex-window.c:1044
#, c-format
msgid "Activate file %s"
msgstr "AktivÃr filen %s"
-#: ../src/ghex-window.c:941
+#: ../src/ghex-window.c:1080
#, c-format
msgid "%s - GHex"
msgstr "%s - GHex"
-#: ../src/ghex-window.c:1070
+#: ../src/ghex-window.c:1206
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "VÃlg en fil at gemme bufferen som"
-#: ../src/ghex-window.c:1126
+#: ../src/ghex-window.c:1238
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
@@ -756,20 +666,20 @@ msgstr ""
"Filen %s findes.\n"
"Vil du overskrive den?"
-#: ../src/ghex-window.c:1159 ../src/ui.c:381
+#: ../src/ghex-window.c:1264 ../src/ui.c:300
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
msgstr "Gemte buffer pà filen %s"
-#: ../src/ghex-window.c:1165
+#: ../src/ghex-window.c:1271
msgid "Error saving file!"
msgstr "Fejl under gemning af fil!"
-#: ../src/ghex-window.c:1171
+#: ../src/ghex-window.c:1277
msgid "Can't open file for writing!"
msgstr "Kan ikke Ãbne fil til skrivning!"
-#: ../src/ghex-window.c:1216
+#: ../src/ghex-window.c:1322
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed since last save.\n"
@@ -778,103 +688,18 @@ msgstr ""
"Filen %s har Ãndret sig siden sidste gemning.\n"
"Ãnsker du at gemme Ãndringerne?"
-#: ../src/ghex-window.c:1220
+#: ../src/ghex-window.c:1326
msgid "Do_n't save"
msgstr "Gem _ikke"
-#: ../src/ghex-window.c:1240 ../src/ui.c:369
+#: ../src/ghex-window.c:1346 ../src/ui.c:288
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
msgstr "Du har ikke rettighederne at gemme filen!"
-#: ../src/ghex-window.c:1244 ../src/ui.c:374
+#: ../src/ghex-window.c:1350 ../src/ui.c:293
msgid "An error occurred while saving file!"
msgstr "Der opstod en fejl ved gemning af filen!"
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:102
-msgid "_Insert a new preview phrase."
-msgstr "_IndsÃt en ny forhÃndsvisningsfrase."
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:108
-msgid "Modify preview phrase..."
-msgstr "Ãndr forhÃndsvisningsfrase..."
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:162
-msgid "Preview"
-msgstr "ForhÃndsvisning"
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:175
-msgid "_Modify preview phrase..."
-msgstr "_Ãndr forhÃndsvisningsfrase..."
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:238
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Skrifttypevalg"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:76
-msgid "Sans Regular 12"
-msgstr "Sans Regular 12"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:77
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÃÃÃÃÃÃ"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:78
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "VÃlg en skrifttype"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:162
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:163
-msgid "The title of the selection dialog box"
-msgstr "Titlen pà udvÃlgelsesdialogboksen"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:183
-msgid "Font name"
-msgstr "Skrifttypenavn"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:184
-msgid "Name of the selected font"
-msgstr "Navn pà den valgte skrifttype"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:192
-msgid "Preview text"
-msgstr "ForhÃndsvis tekst"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:193
-msgid "Preview text shown in the dialog"
-msgstr "ForhÃndsvis tekst vist i dialogen"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:201
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Brug skrifttype i etiket"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:202
-msgid "Use font in the label in font info mode"
-msgstr "Brug skrifttype i etiketten i skrifttypeinfotilstand"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:210
-msgid "Font size for label"
-msgstr "SkriftstÃrrelse til etiket"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:211
-msgid "Font size for label in font info mode"
-msgstr "SkriftstÃrrelse til etiket i skrifttypeinfotilstand"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:221
-msgid "Show size"
-msgstr "Vis stÃrrelse"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:222
-msgid "Show size in font info mode"
-msgstr "Vis stÃrrelse i skrifttypeinfotilstand"
-
-#. display font
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:1003 ../src/preferences.c:183
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
-
#: ../src/hex-dialog.c:58
msgid "Signed 8 bit:"
msgstr "Signeret 8 bit:"
@@ -900,12 +725,12 @@ msgid "Unsigned 32 bit:"
msgstr "Usigneret 32 bit:"
#: ../src/hex-dialog.c:64
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "32 bit flydende:"
+msgid "Float 32 bit:"
+msgstr "Flydende 32 bit:"
#: ../src/hex-dialog.c:65
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "64 bit flydende:"
+msgid "Float 64 bit:"
+msgstr "Flydende 64 bit:"
#: ../src/hex-dialog.c:66
msgid "Hexadecimal:"
@@ -919,67 +744,67 @@ msgstr "Oktalt:"
msgid "Binary:"
msgstr "BinÃrt:"
-#: ../src/hex-dialog.c:197
+#: ../src/hex-dialog.c:204
msgid "Show little endian decoding"
msgstr "Vis afkodning af lille endian"
-#: ../src/hex-dialog.c:204
+#: ../src/hex-dialog.c:211
msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
msgstr "Vis usigneret og flydende som hexadecimal"
-#: ../src/hex-dialog.c:210
+#: ../src/hex-dialog.c:217
msgid "Stream Length:"
msgstr "StrÃmlÃngde:"
-#: ../src/hex-dialog.c:232
+#: ../src/hex-dialog.c:239
msgid "FIXME: no conversion function"
msgstr "RETMIG: Ingen konverteringsfunktion"
-#: ../src/hex-document.c:436
+#: ../src/hex-document.c:435
msgid "New document"
msgstr "Nyt dokument"
-#: ../src/hex-document.c:790
+#: ../src/hex-document.c:784
#, c-format
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../src/hex-document.c:796 ../src/hex-document.c:921
+#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
#, c-format
msgid "Hex dump generated by"
msgstr "Hex dump lavet af"
-#: ../src/hex-document.c:807
+#: ../src/hex-document.c:801
msgid "Saving to HTML..."
msgstr "Gemmer som HTML..."
-#: ../src/hex-document.c:844
+#: ../src/hex-document.c:838
#, c-format
msgid "Previous page"
msgstr "Forrige side"
-#: ../src/hex-document.c:859
+#: ../src/hex-document.c:853
#, c-format
msgid "Next page"
msgstr "NÃste side"
-#: ../src/main.c:35
+#: ../src/main.c:36
msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
msgstr "X-geometrispecifikation (se manualsiden for \"X\")."
-#: ../src/main.c:35
+#: ../src/main.c:36
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: ../src/main.c:36
+#: ../src/main.c:37
msgid "FILES"
msgstr "FILER"
-#: ../src/main.c:52
+#: ../src/main.c:53
msgid "- GTK+ binary editor"
msgstr "- BinÃrredigering til GTK+"
-#: ../src/main.c:56
+#: ../src/main.c:57
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -989,125 +814,126 @@ msgstr ""
"KÃr '%s --help' for at se en fuldstÃndig liste over tilgÃngelige tilvalg for "
"kommandolinjen.\n"
-#: ../src/main.c:73
-msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
-msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo!\n"
-
-#: ../src/main.c:83 ../src/main.c:96
+#: ../src/main.c:80 ../src/main.c:93
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig geometristreng \"%s\"\n"
-#: ../src/preferences.c:72
+#: ../src/preferences.c:69
msgid "GHex Preferences"
msgstr "Indstillinger for GHex"
-#: ../src/preferences.c:104
+#: ../src/preferences.c:101
msgid "_Maximum number of undo levels:"
msgstr "_Maksimalt antal fortrydelsesniveauer:"
-#: ../src/preferences.c:124
+#: ../src/preferences.c:121
msgid "Undo levels"
msgstr "Fortrydelsesniveauer"
-#: ../src/preferences.c:124
+#: ../src/preferences.c:121
msgid "Select maximum number of undo levels"
msgstr "VÃlg maksimalt antal fortrydelsesniveauer"
-#: ../src/preferences.c:128
+#: ../src/preferences.c:125
msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
msgstr "_Vis markÃrpositionen i statuslinjen som:"
-#: ../src/preferences.c:147
+#: ../src/preferences.c:144
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
-#: ../src/preferences.c:149
+#: ../src/preferences.c:146
msgid "Custom"
msgstr "Personlig"
-#: ../src/preferences.c:158
+#: ../src/preferences.c:155
msgid "Enter the cursor offset format"
msgstr "Indtast markÃrpositionsformatet"
-#: ../src/preferences.c:159
+#: ../src/preferences.c:156
msgid "Select the cursor offset format"
msgstr "VÃlg markÃrpositionsformatet"
#. show offsets check button
-#: ../src/preferences.c:169
+#: ../src/preferences.c:166
msgid "Sh_ow offsets column"
msgstr "Vis afstandsk_olonne"
-#: ../src/preferences.c:174
+#: ../src/preferences.c:171
msgid "Editing"
msgstr "Redigering"
+#. display font
+#: ../src/preferences.c:180
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
#. default group type
-#: ../src/preferences.c:206
+#: ../src/preferences.c:203
msgid "Default Group Type"
msgstr "Standardgruppetype"
-#: ../src/preferences.c:222
+#: ../src/preferences.c:219
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#. paper selection
-#: ../src/preferences.c:231
+#: ../src/preferences.c:228
msgid "Paper size"
msgstr "PapirstÃrrelse"
#. data & header font selection
-#: ../src/preferences.c:236
+#: ../src/preferences.c:233
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
-#: ../src/preferences.c:242
+#: ../src/preferences.c:245
msgid "_Data font:"
msgstr "_Dataskrifttype:"
-#: ../src/preferences.c:261
+#: ../src/preferences.c:259
msgid "Data font"
msgstr "Dataskrifttype"
-#: ../src/preferences.c:261
+#: ../src/preferences.c:259
msgid "Select the data font"
msgstr "VÃlg dataskrifttypen"
-#: ../src/preferences.c:275
+#: ../src/preferences.c:268
msgid "Header fo_nt:"
msgstr "_Headerskrifttype:"
-#: ../src/preferences.c:293
+#: ../src/preferences.c:281
msgid "Header font"
msgstr "Headerskrifttype"
-#: ../src/preferences.c:293
+#: ../src/preferences.c:281
msgid "Select the header font"
msgstr "VÃlg headerskrifttypen"
-#: ../src/preferences.c:319
+#: ../src/preferences.c:306
msgid "_Print shaded box over:"
msgstr "_Skriv skygget kasse over:"
-#: ../src/preferences.c:331
+#: ../src/preferences.c:318
msgid "Box size"
msgstr "KassestÃrrelse"
-#: ../src/preferences.c:331
+#: ../src/preferences.c:318
msgid "Select size of box (in number of lines)"
msgstr "VÃlg stÃrrelsen pà kassen (i antal linjer)"
-#: ../src/preferences.c:335
+#: ../src/preferences.c:322
msgid "lines (0 for no box)"
msgstr "linier (0 for ingen kasse)"
# Skal IKKE vÃre Udskriver
-#: ../src/preferences.c:342
+#: ../src/preferences.c:329
msgid "Printing"
msgstr "Udskrift"
-#: ../src/preferences.c:464 ../src/ui.c:295
+#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:209
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -1116,11 +942,11 @@ msgstr ""
"Der skete en fejl ved visning af hjÃlp:\n"
"%s"
-#: ../src/preferences.c:517
+#: ../src/preferences.c:499
msgid "Can not open desired font!"
msgstr "Kan ikke Ãbne den Ãnskede skrifttype!"
-#: ../src/preferences.c:580
+#: ../src/preferences.c:560
msgid ""
"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
@@ -1128,37 +954,20 @@ msgstr ""
"Afstands-formatstrengen indeholder en ugyldig formatangiver.\n"
"Kun 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' og 'o' er tilladte."
-#: ../src/print.c:67
+#: ../src/print.c:57
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "Side: %i/%i"
-#: ../src/print.c:223 ../src/print.c:239
-#, c-format
-msgid ""
-"GHex could not find the font \"%s\".\n"
-"GHex is unable to print without this font installed."
-msgstr ""
-"GHex kunne ikke finde skrifttypen '%s'.\n"
-"GHex kan ikke udskrive uden denne font er installeret."
-
-#: ../src/ui.c:94
+#: ../src/ui.c:55
msgid "hex data"
msgstr "hex data"
-#: ../src/ui.c:95
+#: ../src/ui.c:56
msgid "ASCII data"
msgstr "ASCII data"
-#: ../src/ui.c:238
-msgid ""
-"Copyright  1998 - 2006 Jaka MoÄnik\n"
-"Copyright  2006 - 2010 GHex Contributors"
-msgstr ""
-"Ophavsret 1998 - 2006 Jaka MoÄnik\n"
-"Ophavsret 2006 - 2010 GHex-bidragydere"
-
-#: ../src/ui.c:245
+#: ../src/ui.c:150
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1170,7 +979,7 @@ msgstr ""
"udgivet af Free Software Foundation. Entenversion 2 af licensen eller (efter "
"eget valg) enhver senere version."
-#: ../src/ui.c:249
+#: ../src/ui.c:154
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1182,7 +991,7 @@ msgstr ""
"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÃL. Yderligeredetaljer kan "
"lÃses i GNU General Public License."
-#: ../src/ui.c:253
+#: ../src/ui.c:158
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1192,53 +1001,59 @@ msgstr ""
"program. Hvis ikke, sà skriv til Free software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/ui.c:265
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. e.g. 1998-2012.
+#: ../src/ui.c:170
+msgid "Copyright  %Idâ%Id The GHex authors"
+msgstr "Ophavsret %Idâ%Id GHex-forfatterne"
+
+#: ../src/ui.c:174
msgid "A binary file editor"
msgstr "En editor til binÃre filer"
-#: ../src/ui.c:271
+#: ../src/ui.c:180
msgid "About GHex"
msgstr "Om GHex"
-#: ../src/ui.c:272
+#: ../src/ui.c:181
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Joe Hansen 2009, 2010.\n"
+"Joe Hansen 2009, 2010, 2012.\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/ui.c:275
+#: ../src/ui.c:184
msgid "GHex Website"
msgstr "GHex' hjemmeside"
-#: ../src/ui.c:398
+#: ../src/ui.c:318
msgid "Select a file to open"
msgstr "VÃlg en fil der skal Ãbnes"
-#: ../src/ui.c:429
+#: ../src/ui.c:349
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
msgstr "Ãbnede filen %s"
-#: ../src/ui.c:437
+#: ../src/ui.c:357
msgid "Can not open file!"
msgstr "Kan ikke Ãbne fil!"
-#: ../src/ui.c:498
+#: ../src/ui.c:422
msgid "Select path and file name for the HTML source"
msgstr "VÃlg sti og filnavn for HTML inddata"
-#: ../src/ui.c:532
+#: ../src/ui.c:454
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
msgstr "Du skal angive et basenavn for HTML-filerne."
-#: ../src/ui.c:543 ../src/ui.c:567
+#: ../src/ui.c:465 ../src/ui.c:491
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
msgstr ""
"Du har ikke de rettigheder som krÃves for at skrive til den valgte sÃgesti.\n"
-#: ../src/ui.c:554
+#: ../src/ui.c:477
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
@@ -1246,29 +1061,12 @@ msgstr ""
"At gemme i HTML vil overskrive en del filer.\n"
"Vil du fortsÃtte?"
-#: ../src/ui.c:707
+#: ../src/ui.c:745
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
msgstr "Vil du gerne gendanne filen %s?"
-#: ../src/ui.c:721
+#: ../src/ui.c:759
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
msgstr "Gendannede buffer fra filen %s"
-
-#: ../src/ui.c:805
-msgid "Printing file..."
-msgstr "Udskriver fil..."
-
-#: ../src/ui.c:865
-msgid "Print Hex Document"
-msgstr "Udskriv hex-dokument"
-
-#: ../src/ui.c:877
-msgid "Pages"
-msgstr "Sider"
-
-#: ../src/ui.c:902
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Print Preview"
-msgstr "GHex (%s): Udskriv Kladde"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]