[gnome-user-docs] Updated French doc translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated French doc translation
- Date: Sat, 21 Apr 2012 13:14:23 +0000 (UTC)
commit 742b2f1905f3512aad0193ca334273f8b548ecce
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Sat Apr 21 15:14:15 2012 +0200
Updated French doc translation
gnome-help/fr/fr.po | 26 ++++++++++++++------------
1 files changed, 14 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/fr/fr.po b/gnome-help/fr/fr.po
index b2fd732..b112482 100644
--- a/gnome-help/fr/fr.po
+++ b/gnome-help/fr/fr.po
@@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-11 12:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-11 21:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-20 15:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-21 15:06+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Delvaux <contact nicolas-delvaux org>\n"
"Language-Team: GNOME French team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2423,7 +2423,7 @@ msgid ""
"off-site and (possibly) encrypted."
msgstr ""
"La meilleure mÃthode consiste à faire des sauvegardes rÃguliÃres "
-"(Ãventuellement cryptÃes) et de les stocker en dehors de l'endroit oà sont "
+"(Ãventuellement chiffrÃes) et de les stocker en dehors de l'endroit oà sont "
"les originaux."
#: C/bluetooth.page:14(info/desc)
@@ -6579,11 +6579,12 @@ msgstr "SÃlectionnez l'ÃlÃment à supprimer en cliquant dessus une fois."
#: C/files-delete.page:38(item/p)
msgid ""
-"Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
-"the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
+"Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
msgstr ""
-"Appuyez sur la touche <key>Suppr</key> de votre clavier ou faites glisser "
-"l'ÃlÃment jusque dans la <gui>Corbeille</gui> du panneau latÃral."
+"Appuyez sur la touche <keyseq><key>Ctrl</key><key>Suppr</key></keyseq> de "
+"votre clavier ou faites glisser l'ÃlÃment jusque dans la <gui>Corbeille</"
+"gui> du panneau latÃral."
#: C/files-delete.page:43(page/p)
msgid ""
@@ -11905,7 +11906,7 @@ msgid ""
"so that other users on your network can't see it."
msgstr ""
"Avec SSH, toutes vos donnÃes envoyÃes (y compris votre mot de passe) sont "
-"cryptÃes et donc parfaitement invisibles pour les autres utilisateurs du "
+"chiffrÃes et donc parfaitement invisibles pour les autres utilisateurs du "
"rÃseau."
#: C/nautilus-connect.page:87(item/title)
@@ -11921,7 +11922,7 @@ msgid ""
"upload files."
msgstr ""
"FTP est un protocole trÃs rÃpandu d'Ãchange de fichiers par internet. Mais "
-"comme les Ãchanges ne sont pas cryptÃs avec FTP, de nombreux serveurs "
+"comme les Ãchanges ne sont pas chiffrÃs avec FTP, de nombreux serveurs "
"proposent maintenant l'accÃs via SSH. Cependant certains serveurs permettent "
"ou exigent toujours le tÃlÃversement ou le tÃlÃchargement de fichiers via "
"FTP. Les sites FTP avec identification vous autorisent habituellement à "
@@ -11988,7 +11989,7 @@ msgstr ""
"Basà sur le protocole HTTP en vigueur sur le Web, WebDAV sert parfois à "
"partager des donnÃes sur un rÃseau local et à enregistrer des fichiers sur "
"internet. Si le serveur distant l'accepte, il est prÃfÃrable d'Ãtablir une "
-"connexion sÃcurisÃe. Le WebDAV sÃcurisà utilise un cryptage SSL trÃs "
+"connexion sÃcurisÃe. Le WebDAV sÃcurisà utilise un chiffrement SSL trÃs "
"puissant, de sorte que personne ne peut voir votre mot de passe."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -14605,8 +14606,9 @@ msgstr ""
"et connectez-vous ensuite au VPN de votre entreprise. La connexion est "
"identique à celle que vous avez à votre rÃseau d'entreprise quand vous Ãtes "
"sur place, sauf qu'elle passe par le rÃseau internet de votre hÃtel. Les "
-"connexions VPN sont normalement chiffrÃes pour empÃcher les personnes ne "
-"possÃdant pas les identifiants de votre rÃseau local d'y accÃder."
+"connexions VPN sont normalement <em>chiffrÃes</em> pour empÃcher les "
+"personnes ne possÃdant pas les identifiants de votre rÃseau local d'y "
+"accÃder."
#: C/net-vpn-connect.page:23(page/p)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]