[brasero] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Galician translations
- Date: Thu, 19 Apr 2012 17:28:52 +0000 (UTC)
commit 20de44c88f903c605e1057cb19267b901ac05c98
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Thu Apr 19 19:28:38 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 6513 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 3264 insertions(+), 3249 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 08b25a3..b80021f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,304 +8,317 @@
# MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
# Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
# AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
-# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
# Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero-master-po-gl-6740\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 15:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-26 13:50+0100\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 19:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-19 19:28+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../src/brasero-cli.c:70
-msgid "Open the specified project"
-msgstr "Abrir o proxecto especificado"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
-#: ../src/brasero-cli.c:71
-msgid "PROJECT"
-msgstr "PROXECTO"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+msgid "Disc Burner and Copier"
+msgstr "Gravador e copiador de discos"
-#: ../src/brasero-cli.c:76
-msgid "Open the specified playlist as an audio project"
-msgstr "Abre a lista de reproduciÃn especificada como un proxecto de son"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
+msgid "Create and copy CDs and DVDs"
+msgstr "Grave e copie CDs e DVDs"
-#: ../src/brasero-cli.c:77
-msgid "PLAYLIST"
-msgstr "LISTA DE REPRODUCIÃN"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+msgid "Brasero Disc Burner"
+msgstr "Gravador de discos Brasero"
-#: ../src/brasero-cli.c:82
-msgid "Set the drive to be used for burning"
-msgstr "Estabelece o dispositivo a empregar para a gravaciÃn"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "Abrir unha nova xanela"
-#: ../src/brasero-cli.c:83
-msgid "DEVICE PATH"
-msgstr "RUTA AO DISPOSITIVO"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
+msgid "Burn an Image File"
+msgstr "Gravar un ficheiro de imaxe"
-#: ../src/brasero-cli.c:86
-msgid "Create an image file instead of burning"
-msgstr "Crea un ficheiro de imaxe no lugar de gravar"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
+msgid "Create an Audio Project"
+msgstr "Crear un proxecto de son"
-#: ../src/brasero-cli.c:90
-msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
-"Abrir un proxecto de son engadindo os URI especificados na liÃa de ordes"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
+msgid "Create a Video Project"
+msgstr "Crear un proxecto de vÃdeo"
-#: ../src/brasero-cli.c:94
-msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
+#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
+msgid "Brasero project file"
+msgstr "Ficheiro de proxecto do Brasero"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
+msgstr "A extensiÃn de Nautilus deberÃa escribir mensaxes de depuraciÃn"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
+"to true if it should."
msgstr ""
-"Abrir un proxecto de datos engadindo os URI especificados na liÃa de ordes"
+"A extensiÃn de Nautilus deberÃa escribir mensaxes de depuraciÃn. O valor "
+"debe estar establecido a verdadeiro se o debe facer."
-#: ../src/brasero-cli.c:98
-msgid "Copy a disc"
-msgstr "Copiar un disco"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
+msgid "The type of checksum used for images"
+msgstr "O tipo de suma de verificaciÃn usada para as imaxes"
-#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
-msgid "PATH TO DEVICE"
-msgstr "RUTA AO DISPOSITIVO"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
+msgstr "Estabeleza a 0 para MD5, 1 para SHA1 e 2 para SHA256"
-#: ../src/brasero-cli.c:102
-msgid "Cover to use"
-msgstr "A portada para usar"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The type of checksum used for files"
+msgstr "O tipo de suma de verificaciÃn usada para os ficheiros"
-#: ../src/brasero-cli.c:103
-msgid "PATH TO COVER"
-msgstr "RUTA Ã PORTADA"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Directory to use for temporary files"
+msgstr "Cartafol a usar para os ficheiros temporais"
-#: ../src/brasero-cli.c:106
-msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
+"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
+"used."
msgstr ""
-"Abrir un proxecto de son engadindo os URI especificados na liÃa de ordes"
-
-#: ../src/brasero-cli.c:110
-msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
-msgstr "O URI dun ficheiro de imaxe para gravar (detectado automaticamente)"
+"ContÃn a ruta ao cartafol onde brasero debe almacenar os ficheiros "
+"temporais. Se este valor està baleiro, usarase o cartafol predeterminado "
+"estabelecido por glib."
-#: ../src/brasero-cli.c:111
-msgid "PATH TO IMAGE"
-msgstr "RUTA A IMAXE"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Favourite burn engine"
+msgstr "Motor de gravaciÃn favorito"
-#: ../src/brasero-cli.c:114
-msgid "Force Brasero to display the project selection page"
-msgstr "Forzar o Brasero a que mostre a pÃxina de selecciÃn do proxecto"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
+"used if possible."
+msgstr ""
+"ContÃn o nome do motor de gravaciÃn favorito instalado. Usarase se à posÃbel."
-#: ../src/brasero-cli.c:118
-msgid "Open the blank disc dialog"
-msgstr "Abrir o diÃlogo de disco en branco"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
+msgid "White list of additional plugins to use"
+msgstr "Listaxe branca de engadidos adicionais para empregar"
-#: ../src/brasero-cli.c:122
-msgid "Open the check disc dialog"
-msgstr "Abrir o diÃlogo de verificaciÃn de disco"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
+"set to NULL, Brasero will load them all."
+msgstr ""
+"ContÃn a lista de engadidos adicionais que o Brasero usarà para gravar os "
+"discos. Se se define como NULL, o Brasero cargaraos todos."
-#: ../src/brasero-cli.c:126
-msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
-msgstr "Gravar os contidos do URI burn://"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Activar o parÃmetro \"-immed\" co cderecord"
-#: ../src/brasero-cli.c:130
-msgid "Start burning immediately."
-msgstr "Comezar gravaciÃn inmediatamente."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
+"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Indica se hai que usar o parÃmetro \"-immed\" co CDRECORD. Ãseo con "
+"precauciÃn (se o define como true) porque se trata sà dun arranxo temporal "
+"para algÃns dispositivos ou configuraciÃns."
-#: ../src/brasero-cli.c:134
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "Non conectar a unha instancia actualmente en execuciÃn"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+msgstr ""
+"Indica se hai que usar o parÃmetro \"-use-the-force-luke=dao\" co growisofs"
-#: ../src/brasero-cli.c:138
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
-"Burn the specified project and remove it.\n"
-"This option is mainly useful for integration with other applications."
+"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
-"Gravar o proxecto especificado e eliminalo.\n"
-"Esta opciÃn à Ãtil principalmente para a integraciÃn con outros aplicativos."
+"Indica se hai que usar o parÃmetro \"-use-the-force-luke=dao\" co growisofs. "
+"Se o establece a falso Brasero non o usarÃ. Pode servir como un arranxo "
+"temporal para algÃns dispositivos ou configuraciÃns."
-#: ../src/brasero-cli.c:139
-msgid "PATH"
-msgstr "RUTA"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Ãsase conxuntamente co parÃmetro \"-immed\" co CDRECORD"
-#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
-#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
-#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
-#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
-#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/brasero-cli.c:147
-msgid "The XID of the parent window"
-msgstr "O XID da xanela pai"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
+msgstr "Ãsase xuntamente co parÃmetro \"-immed\" co CDRECORD."
-#. Translators: %s is the path of drive
-#: ../src/brasero-cli.c:204
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot write."
-msgstr "Non à posÃbel escribir \"%s\"."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
+msgstr ""
+"Indica se hai que usar o parÃmetro \"--driver generic-mmc-raw\" co CDRDAO"
-#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
-msgid "Wrong command line option."
-msgstr "OpciÃn de liÃa de ordes incorrecta."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
+"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Indica se hai que usar o parÃmetro \"--driver generic-mmc-raw\" co CDRDAO. "
+"Se se estabelece a verdadeiro, Brasero usarao. Isto pode ser un arranxo "
+"temporal para algÃns dispositivos ou configuraciÃns."
-#. Translators: %s is the path of a drive
-#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "Non foi posÃbel atopar \"%s\"."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
+msgstr "O Ãltimo cartafol navegado ao buscar polas imaxes para gravar"
-#: ../src/brasero-cli.c:297
-msgid "Incompatible command line options used."
-msgstr "UsÃronse opciÃns de liÃa de ordes incompatÃbeis."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
+msgid ""
+"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
+"to burn"
+msgstr ""
+"ContÃn a ruta absoluta ao cartafol que foi navegado por Ãltima vez para "
+"buscar imaxes para gravar"
-#: ../src/brasero-cli.c:298
-msgid "Only one option can be given at a time"
-msgstr "SÃ se pode proporcionar unha opciÃn ao mesmo tempo"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Enable file preview"
+msgstr "Activar a previsualizaciÃn de ficheiros"
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "Non foi posÃbel atopar \"%s\" na ruta"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
+msgstr ""
+"Indica se se ten que mostrar a previsualizaciÃn de ficheiro. DefÃnao como "
+"verdadeiro para usala."
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
-#, c-format
-msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
-msgstr "Non foi posÃbel atopar o engadido de Gstreamer \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Should brasero filter hidden files"
+msgstr "DeberÃa filtrar o Brasero os ficheiros ocultos"
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
-#, c-format
-msgid "The version of \"%s\" is too old"
-msgstr "Esta versiÃn do \"%s\" Ã demasiado antiga"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
+"files."
+msgstr ""
+"Indique se o Brasero deberÃa filtrar os ficheiros ocultos. Se se estabelece "
+"como verdadeiro, o Brasero filtrarà os ficheiros ocultos."
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
-msgstr "\"%s\" Ã unha ligazÃn simbÃlica que apunta a outro programa"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
+msgstr "SubstituÃr as ligazÃns simbÃlicas polos seus destinos"
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr "Non foi posÃbel atopar o ficheiro \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
+msgid ""
+"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
+"Set to true, brasero will replace symbolic links."
+msgstr ""
+"DeberÃa o Brasero substituÃr as ligazÃns simbÃlicas polos seus destinos? Se "
+"o define como true, o Brasero substituirà as ligazÃns simbÃlicas."
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
-#, c-format
-msgid "Copying audio track %02d"
-msgstr "Copiando a pista de son %02d"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
+msgstr "DeberÃa filtrar o Brasero as ligazÃns simbÃlicas rotas"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
-msgid "Preparing to copy audio disc"
-msgstr "PreparÃndose para copiar o disco de son"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
+msgid ""
+"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
+"filter broken symbolic links."
+msgstr ""
+"Indique se o Brasero deberÃa filtrar as ligazÃns simbÃlicas rotas. Se se "
+"estabelece como verdadeiro, o Brasero filtrarà as ligazÃns simbÃlicas rotas."
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:413
-msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
-msgstr "Copiar pistas desde o CD de son con toda a informaciÃn asociada"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
+msgid "The priority value for the plugin"
+msgstr "O valor de prioridade do engadido"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
-msgid "Video format:"
-msgstr "Formato de vÃdeo:"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
+"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
+"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
+"negative value disables the plugin."
+msgstr ""
+"Cando estÃn dispoÃÃbeis varios engadidos para a mesma tarefa, este valor "
+"determina que engadido debe ter prioridade. 0 significa que se usarà a "
+"prioridade nativa do engadido. Un valor positivo eleva a prioridade nativa "
+"do engadido. Un valor negativo desactiva o engadido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
-msgid "_NTSC"
-msgstr "_NTSC"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Burning flags to be used"
+msgstr "Bandeiras de gravaciÃn a usar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
-msgid "Format used mostly on the North American continent"
-msgstr "Un formato usado maioritariamente no continente norteamericano"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
+msgid ""
+"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
+"last time."
+msgstr ""
+"Este valor representa as bandeiras de gravaciÃn que foron usadas en dito "
+"contexto a Ãltima vez."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
-msgid "_PAL/SECAM"
-msgstr "_PAL/SECAM"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
+msgid "The speed to be used"
+msgstr "A velocidade a usar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
-msgid "Format used mostly in Europe"
-msgstr "Un formato usado maioritariamente en Europa"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"This value represents the speed that was used in such a context the last "
+"time."
+msgstr ""
+"Este valor representa a velocidade usada en dito contexto a Ãltima vez."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
-msgid "Native _format"
-msgstr "_Formato nativo"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
+msgid "Error while blanking."
+msgstr "Produciuse un erro ao baleirar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "ProporciÃn de aspecto:"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
+msgid "Blank _Again"
+msgstr "Baleirar de no_vo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
-msgid "_4:3"
-msgstr "_4:3"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro descoÃecido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
-msgid "_16:9"
-msgstr "_16:9"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
+msgid "The disc was successfully blanked."
+msgstr "O disco foi correctamente baleirado."
-#. Video options for (S)VCD
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
-msgid "VCD type:"
-msgstr "Tipo de VCD:"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
+msgid "The disc is ready for use."
+msgstr "O disco està preparado para o uso."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
-msgid "Create an SVCD"
-msgstr "Crear un SVCD"
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
+msgid "_Blank"
+msgstr "_Baleiro"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
-msgid "Create a VCD"
-msgstr "Crear un VCD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
+msgid "_Fast blanking"
+msgstr "Balei_rado rÃpido"
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
-msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
+msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
msgstr ""
-"Mostrar as instruciÃns de depuraciÃn na saÃda estÃndar para a biblioteca de "
-"soportes do Brasero"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
-msgid "Brasero media burning library"
-msgstr "Biblioteca de soportes de gravaciÃn do Brasero"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
-msgid "Display options for Brasero-burn library"
-msgstr "Mostrar as opciÃns para a biblioteca de soportes do Brasero"
-
-#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was removed from the file system."
-msgstr "\"%s\" foi eliminado do sistema de ficheiros."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
-#, c-format
-msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "Non à posÃbel engadir cartafoles a discos de vÃdeo ou son"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
-#, c-format
-msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "Non à posÃbel engadir listas de reproduciÃn a discos de vÃdeo ou son"
-
-#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "\"%s\" non à axeitado para multimedia de son ou vÃdeo"
+"Activar baleira rÃpido, por oposiciÃn a un baleirado completo mÃis longo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
-msgid "Analysing video files"
-msgstr "Analizando os ficheiros de vÃdeo"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
+msgid "Disc Blanking"
+msgstr "Baleirado de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be read"
-msgstr "Non à posÃbel ler \"%s\""
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
+msgid "Burning CD/DVD"
+msgstr "Gravando o CD/DVD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
@@ -315,344 +328,310 @@ msgstr "Non à posÃbel ler \"%s\""
msgid "The drive is busy"
msgstr "O dispositivo està ocupado"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
-msgid "Hidden file"
-msgstr "Ficheiro oculto"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
-msgid "Unreadable file"
-msgstr "Ficheiro non lexÃbel"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
-msgid "Broken symbolic link"
-msgstr "LigazÃn simbÃlica danada"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
+msgid "Make sure another application is not using it"
+msgstr "AsegÃrese de que outro aplicativo non o està usando"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
#, c-format
-msgid "Recursive symbolic link"
-msgstr "LigazÃn simbÃlica recursiva"
+msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
+msgstr "Non à posÃbel desbloquear \"%s\""
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
-#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
-msgid "(loadingâ)"
-msgstr "(cargandoâ)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
+msgid "No burner specified"
+msgstr "Non se especificou un gravador"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
-#: ../src/brasero-playlist.c:497
-msgid "Empty"
-msgstr "Baleiro"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
+msgid "No source drive specified"
+msgstr "Non se especificou un dispositivo de orixe"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
-msgid "Disc file"
-msgstr "Ficheiro de disco"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
+msgid "Ongoing copying process"
+msgstr "Proceso de copia en curso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
#, c-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d elemento"
-msgstr[1] "%d elementos"
+msgid "The drive cannot be locked (%s)"
+msgstr "Non à posÃbel bloquear o dispositivo (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
-#, c-format
-msgid "New folder"
-msgstr "Cartafol novo"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
+msgid "The drive has no rewriting capabilities"
+msgstr "O dispositivo non ten capacidades de regravaciÃn"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
-#, c-format
-msgid "New folder %i"
-msgstr "Cartafol novo %i"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
+msgid "Ongoing blanking process"
+msgstr "Proceso de borrado en curso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
-msgid "Analysing files"
-msgstr "Analizando os ficheiros"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
+msgid "The drive cannot burn"
+msgstr "O dispositivo no pode gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:241 ../src/brasero-project.c:1273
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
-#, c-format
-msgid "There are no files to write to disc"
-msgstr "Non hai ficheiros para gravar no disco"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
+msgid "Ongoing burning process"
+msgstr "Proceso de gravaciÃn en curso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
-msgstr "\"%s\" Ã unha ligazÃn simbÃlica recursiva."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
+msgid "Ongoing checksumming operation"
+msgstr "OperaciÃn de suma de verificaciÃn en curso"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
-#, c-format
-msgid "The file does not appear to be a playlist"
-msgstr "O ficheiro non parece ser unha lista de reproduciÃn"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
+msgid "Merging data is impossible with this disc"
+msgstr "Non à posÃbel combinar os datos con este disco"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
-msgstr "\"%s\" non pode ser manipulado polo Gstreamer."
+msgid "Not enough space available on the disc"
+msgstr "Non hai suficiente espazo dispoÃÃbel no disco"
-#. Translators: %s is the name of the object (as in
-#. * GObject) from the Gstreamer library that could
-#. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
+#. Translators: %s is the name of a missing application
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
+#: ../src/brasero-project.c:1383
#, c-format
-msgid "%s element could not be created"
-msgstr "Non foi posÃbel crear o elemento %s"
+msgid "%s (application)"
+msgstr "%s (aplicativo)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing library
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
+#: ../src/brasero-project.c:1389
+#, c-format
+msgid "%s (library)"
+msgstr "%s (biblioteca)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
+#: ../src/brasero-project.c:1394
+#, c-format
+msgid "%s (GStreamer plugin)"
+msgstr "%s (engadido de Gstreamer)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
+msgid "There is no track to burn"
+msgstr "Non hai ningunha pista para gravar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
+msgid ""
+"Please install the following required applications and libraries manually "
+"and try again:"
+msgstr ""
+"Instale os seguintes aplicativos e bibliotecas manualmente e probe de novo:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
+#, c-format
+msgid "Only one track at a time can be checked"
+msgstr "SÃ se pode verificar unha pista de cada vez"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
+msgid "No format for the temporary image could be found"
+msgstr "Non foi posÃbel atopar un formato para a imaxe temporal"
#. Translators: Error message saying no graft point
#. * is specified. A graft point is the path (on the
#. * disc) where a file from any source will be added
#. * ("grafted")
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2862 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:219 ../src/brasero-app.c:783
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
+#: ../src/brasero-app.c:784
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Produciuse un erro interno"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2592
-#, c-format
-msgid "Only one track at a time can be checked"
-msgstr "SÃ se pode verificar unha pista de cada vez"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
-msgid "Retrieving image format and size"
-msgstr "Recollendo o formato e tamaÃo da imaxe"
-
-#. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
-msgid "The format of the disc image could not be identified"
-msgstr "Non foi posÃbel identificar o formato de imaxe de disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
-msgid "Please set it manually"
-msgstr "ConfigÃreo manualmente"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:158
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
msgid "Brasero notification"
msgstr "NotificaciÃn de Brasero"
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
#, c-format
msgid "%s (%i%% Done)"
msgstr "%s (%i%% feito)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:242
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1171
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
msgid "Creating Image"
msgstr "Creando a imaxe"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
msgid "Burning DVD"
msgstr "Gravando o DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
msgid "Copying DVD"
msgstr "Copiando o DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:257
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
msgid "Burning CD"
msgstr "Gravando o CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:382
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
msgid "Copying CD"
msgstr "Copiando o CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:267
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1200
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
msgid "Burning Disc"
msgstr "Gravando o disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1196
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
msgid "Copying Disc"
msgstr "Copiando o disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
msgid "Creating image"
msgstr "Creando a imaxe"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
msgid "Simulation of video DVD burning"
msgstr "SimulaciÃn de gravaciÃn de DVD de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:309
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
msgid "Burning video DVD"
msgstr "Gravando un DVD de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:317
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
msgid "Simulation of data DVD burning"
msgstr "SimulaciÃn de gravaciÃn de DVD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
msgid "Burning data DVD"
msgstr "Gravando un DVD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:327
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
msgid "Simulation of image to DVD burning"
msgstr "SimulaciÃn de gravaciÃn de imaxe a DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:329
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
msgid "Burning image to DVD"
msgstr "Gravando a imaxe no DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
msgid "Simulation of data DVD copying"
msgstr "SimulaciÃn de copia de DVD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
msgid "Copying data DVD"
msgstr "Copiando un DVD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
msgstr "SimulaciÃn de gravaciÃn de (S)VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
msgid "Burning (S)VCD"
msgstr "Gravando un (S)VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:413
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
msgid "Simulation of audio CD burning"
msgstr "SimulaciÃn de gravaciÃn de CD de son"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:415
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
msgid "Burning audio CD"
msgstr "Gravando un CD de son"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:370
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
msgid "Simulation of data CD burning"
msgstr "SimulaciÃn de gravaciÃn de CD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:372
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
msgid "Burning data CD"
msgstr "Gravando un CD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:380
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
msgid "Simulation of CD copying"
msgstr "SimulaciÃn de copia de CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:390
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
msgid "Simulation of image to CD burning"
msgstr "SimulaciÃn de gravaciÃn de imaxe a CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:392
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
msgid "Burning image to CD"
msgstr "Gravando a imaxe no CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:403
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
msgid "Simulation of video disc burning"
msgstr "SimulaciÃn de gravaciÃn dun disco de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
msgid "Burning video disc"
msgstr "Gravando un disco de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:423
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
msgid "Simulation of data disc burning"
msgstr "SimulaciÃn de gravaciÃn dun disco de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:425
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
msgid "Burning data disc"
msgstr "Gravando un disco de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:433
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
msgid "Simulation of disc copying"
msgstr "SimulaciÃn de copia dun disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:435
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
msgid "Copying disc"
msgstr "Copiando disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:443
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
msgid "Simulation of image to disc burning"
msgstr "SimulaciÃn de gravaciÃn de imaxe a disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
msgid "Burning image to disc"
msgstr "Gravando a imaxe no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
msgstr "SubstitÃa o disco por un disco regravÃbel que conteÃa datos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:552
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
msgstr "SubstitÃa o disco por un disco que conteÃa datos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
msgstr "Insira un disco regravÃbel que conteÃa datos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:558
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "Insira un disco que conteÃa datos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
@@ -661,20 +640,20 @@ msgstr ""
"SubstitÃa o disco por un CD gravÃbel con, cando menos, %i MiB de espazo "
"libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
msgstr "SubstitÃa o disco por un CD gravÃbel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Insira un CD gravÃbel con, cando menos, %i MiB de espazo libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:583
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
msgid "Please insert a writable CD."
msgstr "Insira un CD gravÃbel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
@@ -682,20 +661,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"SubstitÃa o disco cun DVD gravÃbel con, cando menos, %i MiB de espazo libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:592
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
msgstr "SubstitÃa o disco cun DVD gravÃbel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
#, c-format
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Insira un DVD gravÃbel con, cando menos, %i MiB de espazo libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
msgid "Please insert a writable DVD."
msgstr "Insira un DVD gravÃbel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
@@ -704,23 +683,23 @@ msgstr ""
"SubstitÃa o disco por un CD ou DVD gravÃbel con, cando menos, %i MiB de "
"espazo libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:607
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
msgstr "SubstitÃa o disco por un CD ou DVD gravÃbel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Insira un CD ou DVD gravÃbel con, cando menos, %i MiB de espazo libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2181
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2195
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
msgstr "Insira un CD ou DVD gravÃbel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:641
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
msgid ""
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
@@ -728,68 +707,62 @@ msgstr ""
"Creouse unha imaxe de disco no seu disco rÃxido.\n"
"A gravaciÃn comezarà tan pronto como sexa inserido un disco regravÃbel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
msgstr ""
"Comezarà unha proba de integridade de datos tan pronto como o disco sexa "
"inserido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
msgstr "Insira novamente o disco na gravadora de CD/DVD."
#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
#, c-format
msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "\"%s\" està ocupado."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
-msgid "Make sure another application is not using it"
-msgstr "AsegÃrese de que outro aplicativo non o està usando"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:655
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
msgstr "Non hai ningÃn disco en \"%s\"."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:659
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
msgstr "O disco en \"%s\" non à compatÃbel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:663
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
msgstr "O disco en \"%s\" non à regravÃbel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
msgstr "O disco en \"%s\" està baleiro."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:671
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
msgstr "O disco en \"%s\" non à gravÃbel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:675
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
msgstr "Non hai suficiente espazo dispoÃÃbel no disco en \"%s\"."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
msgstr "à necesario recargar o disco que està en \"%s\"."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:684
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
msgid "Please eject the disc and reload it."
msgstr "Expulse o disco e cÃrgueo de novo."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
msgid ""
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
@@ -797,11 +770,11 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel crear un ficheiro para a localizaciÃn especificada para os "
"ficheiros temporais"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
msgid "The image could not be created at the specified location"
msgstr "Non foi posÃbel crear a imaxe na localizaciÃn especificada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:731
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
msgid ""
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
"current location?"
@@ -809,53 +782,53 @@ msgstr ""
"Quere especificar outra localizaciÃn para esta sesiÃn ou tentalo de novo coa "
"localizaciÃn actual?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:743
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr "Pode querer liberar un pouco espazo no disco e tentalo de novo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:750
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "_Manter a localizaciÃn actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:752
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
msgid "_Change Location"
msgstr "_Cambiar a localizaciÃn"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:774
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:472
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
msgid "Location for Image File"
msgstr "LocalizaciÃn para o ficheiro de imaxe"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:782
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "LocalizaciÃn para os ficheiros temporais"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:890
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1139
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
msgid "_Replace Disc"
msgstr "_SubstitÃa o disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
msgstr "Està seguro de que quere borrar o disco actual?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
msgid "The disc in the drive holds data."
msgstr "O disco que està no dispositivo contÃn datos."
#. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:934
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
msgid "_Blank Disc"
msgstr "_Borrar o disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
msgid ""
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
"selection of files is burned."
@@ -863,24 +836,24 @@ msgstr ""
"Se os importa poderà velos e usalos logo de que a selecciÃn actual de "
"ficheiros se grave."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
msgstr "Se non, serÃn invisÃbeis (aÃnda que se poderÃn ler)."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
msgid ""
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
msgstr "Hai ficheiros xa gravados neste disco. GustarÃalle importalos?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
msgid "_Import"
msgstr "I_mportar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
msgid "Only _Append"
msgstr "SÃ _engadir"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
msgid ""
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
"won't be written."
@@ -888,38 +861,38 @@ msgstr ""
"Os discos de son CD-RW poden non reproducirse correctamente en reprodutores "
"antigos de CD e os CD de texto non se escribirÃn."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "Quere continuar de todos os modos?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:972
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "Non se recomenda engadir ficheiros de son a un CD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:974
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:996 ../src/brasero-data-disc.c:572
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
msgstr ""
"Os discos de son CD-RW poden non reproducirse correctamente en reprodutores "
"antigos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:994
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr "Non se recomenda gravar ficheiros de son nun disco regravÃbel."
#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1041
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
#, c-format
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
msgstr "Expulse o disco desde \"%s\" de forma manual."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1050
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
msgid ""
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
"operation to continue."
@@ -927,116 +900,116 @@ msgstr ""
"Non à posÃbel extraer o disco porque necesita saÃr da operaciÃn actual para "
"continuar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1137
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
msgstr "Desexa cambiar o disco e continuar?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1138
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
msgstr "Non à posÃbel borrar o disco inserido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1147
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr "Quere continuar coa compatibilidade total con Windows desactivada?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1148
-#: ../src/brasero-data-disc.c:746
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
+#: ../src/brasero-data-disc.c:734
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr ""
"AlgÃns ficheiros non teÃen un nome apropiado para un CD totalmente "
"compatÃbel con Windows."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1149
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1375
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1396
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
msgid "The simulation was successful."
msgstr "A simulaciÃn terminou correctamente."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1378
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "A verdadeira gravaciÃn do disco comezarà en 10 segundos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1381
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
msgid "Burn _Now"
msgstr "Gravar a_gora"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1670
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
msgid "Save Current Session"
msgstr "Gardar a sesiÃn actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Produciuse un erro descoÃecido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1753
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1771 ../src/brasero-app.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
msgid "Error while burning."
msgstr "Produciuse un erro ao gravar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
msgid "_Save Log"
msgstr "_Gardar o rexistro"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
msgid "Video DVD successfully burned"
msgstr "O DVD de vÃdeo gravouse correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
msgid "(S)VCD successfully burned"
msgstr "O (S)VCD gravouse correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1801
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
msgid "Audio CD successfully burned"
msgstr "O CD de son gravouse correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1803
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
msgid "Image successfully created"
msgstr "A imaxe creouse correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "O DVD copiouse correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
msgid "CD successfully copied"
msgstr "O CD copiouse correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "A imaxe do DVD creouse correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1816
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "A imaxe do CD creouse correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
msgid "Image successfully burned to DVD"
msgstr "A imaxe gravouse correctamente no DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
msgid "Image successfully burned to CD"
msgstr "A imaxe gravouse correctamente no CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1830
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
msgid "Data DVD successfully burned"
msgstr "O DVD de datos gravouse correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1832
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
msgid "Data CD successfully burned"
msgstr "O CD de datos gravouse correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1891
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
#, c-format
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
msgstr "A copia #%i foi gravada correctamente."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1899
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
msgid ""
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
@@ -1044,51 +1017,41 @@ msgstr ""
"Se insire un novo disco escrivÃbel crearÃse unha nova copia. Se non quere "
"gravar outra copia, prema \"Cancelar\"."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1973
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
msgid "Make _More Copies"
msgstr "Facer _mÃis copias"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1982
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
msgid "_Create Cover"
msgstr "_Crear unha portada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2144
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
msgid "There are some files left to burn"
msgstr "Faltan algÃns ficheiros para gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2151
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
msgid "There are some more videos left to burn"
msgstr "Faltan algÃns vÃdeos por gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2155
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "Faltan algunhas canciÃns para gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2196
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc"
-msgstr "Non hai suficiente espazo dispoÃÃbel no disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2461
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Està seguro de que quere saÃr?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "A interrupciÃn do proceso pode provocar que o disco sexa inservÃbel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2468
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "_Continuar a gravaciÃn"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2475
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_Cancelar a gravaciÃn"
@@ -1099,7 +1062,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Insira un CD ou DVD gravÃbel se non quere gravar nun ficheiro de imaxe."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593
msgid "Create _Image"
msgstr "Crear a _imaxe"
@@ -1113,11 +1076,11 @@ msgid "Make _Several Copies"
msgstr "Facer _varias copias"
#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1520
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522
msgid "_Burn"
msgstr "_Gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1517
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519
msgid "Burn _Several Copies"
msgstr "Gra_var varias copias"
@@ -1153,15 +1116,24 @@ msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "Isto non à compatÃbel co backend de gravaciÃn activo actual."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
msgid "Please add files."
msgstr "Engada ficheiros."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275
+#, c-format
+msgid "There are no files to write to disc"
+msgstr "Non hai ficheiros para gravar no disco"
+
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
msgid "Please add songs."
msgstr "Engada canciÃns."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "Non hai canciÃns para gravar no disco"
@@ -1173,50 +1145,50 @@ msgstr "Engada vÃdeos."
msgid "There are no videos to write to disc"
msgstr "Non hai vÃdeos por gravar no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
msgid "There is no inserted disc to copy."
msgstr "Non hai ningÃn disco inserido para copiar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
msgid "Please select a disc image."
msgstr "Seleccione unha imaxe de disco."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
msgid "There is no selected disc image."
msgstr "Non hai ningunha imaxe de disco seleccionada."
#. Translators: this is a disc image not a picture
#. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
msgctxt "disc"
msgid "Please select another image."
msgstr "Seleccione outra imaxe."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
msgstr "Parece que esta non à unha imaxe de disco ou un ficheiro cue vÃlido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "Insira un disco que non estea protexido contra a copia."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1236
-#: ../src/brasero-project.c:1441
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
+#: ../src/brasero-project.c:1443
msgid "All required applications and libraries are not installed."
msgstr ""
"NingÃn dos aplicativos nin das bibliotecas requiridas estÃn instaladas."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:1001
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "SubstitÃa o disco por un CD ou DVD compatÃbel."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:974
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
msgstr "Quere gravar superando o lÃmite de capacidade indicado polo disco?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
msgid ""
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
"selection otherwise.\n"
@@ -1231,21 +1203,21 @@ msgstr ""
"opciÃn de gravaciÃn superando o lÃmite (overburn).\n"
"NOTA: Esta opciÃn pode provocar fallos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:981
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981
msgid "_Overburn"
msgstr "S_obregravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:983
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
msgstr "Gravar superando a capacidade indicada polo disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
msgid ""
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
msgstr ""
"O dispositivo que contÃn o disco de orixe serà usado tamÃn para gravar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
msgid ""
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
"copied."
@@ -1253,22 +1225,22 @@ msgstr ""
"PedirÃselle un disco gravÃbel novo unha vez que sexa copiado o que està "
"cargado actualmente."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "Seleccione un disco en que gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:738
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:756
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:876
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "ConfiguraciÃn da gravaciÃn de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:765 ../src/brasero-project.c:1540
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542
msgid "Video Options"
msgstr "OpciÃns de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
-#: ../src/brasero-data-disc.c:616
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
+#: ../src/brasero-data-disc.c:613
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
"image file inside?"
@@ -1277,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"dentro?"
#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:805
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
@@ -1286,126 +1258,36 @@ msgstr ""
"SÃ hai un ficheiro seleccionado (\"%s\"). Ã a imaxe dun disco e os seus "
"contidos poden ser gravados."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:810
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
msgid "Burn as _File"
msgstr "Gravar como _ficheiro"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:812
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
msgid "Burn _Contentsâ"
msgstr "Gravar os _contidosâ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
msgid "Image Burning Setup"
msgstr "ConfiguraciÃn da gravaciÃn de imaxe"
#. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:902
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
msgid "Select a disc image to write"
msgstr "Seleccione unha imaxe de disco para gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:922
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
msgid "Copy CD/DVD"
msgstr "Copiar CD e DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:928
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
msgid "Select disc to copy"
msgstr "Seleccione o disco para copiar"
-#. Translators: %s is the name of a missing application
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1188
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1381
-#, c-format
-msgid "%s (application)"
-msgstr "%s (aplicativo)"
-
-#. Translators: %s is the name of a missing library
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1194
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1387
-#, c-format
-msgid "%s (library)"
-msgstr "%s (biblioteca)"
-
-#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1199
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1392
-#, c-format
-msgid "%s (GStreamer plugin)"
-msgstr "%s (engadido de Gstreamer)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1230
-#: ../src/brasero-project.c:1435
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
+#: ../src/brasero-project.c:1437
msgid "Please install the following manually and try again:"
msgstr "Instale o seguinte manualmente e probe outra vez:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
-msgid "Burning CD/DVD"
-msgstr "Gravando o CD/DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
-msgstr "Non à posÃbel desbloquear \"%s\""
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
-msgid "No burner specified"
-msgstr "Non se especificou un gravador"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
-msgid "No source drive specified"
-msgstr "Non se especificou un dispositivo de orixe"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
-msgid "Ongoing copying process"
-msgstr "Proceso de copia en curso"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
-#, c-format
-msgid "The drive cannot be locked (%s)"
-msgstr "Non à posÃbel bloquear o dispositivo (%s)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
-msgid "The drive has no rewriting capabilities"
-msgstr "O dispositivo non ten capacidades de regravaciÃn"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
-msgid "Ongoing blanking process"
-msgstr "Proceso de borrado en curso"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
-msgid "The drive cannot burn"
-msgstr "O dispositivo no pode gravar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
-msgid "Ongoing burning process"
-msgstr "Proceso de gravaciÃn en curso"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
-msgid "Ongoing checksumming operation"
-msgstr "OperaciÃn de suma de verificaciÃn en curso"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
-msgid "Merging data is impossible with this disc"
-msgstr "Non à posÃbel combinar os datos con este disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
-msgid "There is no track to burn"
-msgstr "Non hai ningunha pista para gravar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
-msgid ""
-"Please install the following required applications and libraries manually "
-"and try again:"
-msgstr ""
-"Instale os seguintes aplicativos e bibliotecas manualmente e probe de novo:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2651
-msgid "No format for the temporary image could be found"
-msgstr "Non foi posÃbel atopar un formato para a imaxe temporal"
-
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
msgid "Unknown song"
msgstr "TamaÃo descoÃecido"
@@ -1418,32 +1300,37 @@ msgstr "TamaÃo descoÃecido"
#. * Before it there is the name of the song.
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
#. * and every word has a different tag.
-#. Translators: %s is the name of an artist.
#. Translators: %s is the name of the artist
-#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274
-#: ../src/brasero-player.c:419
+#. Translators: %s is the name of an artist.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
+#: ../src/brasero-song-control.c:271
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be read"
+msgstr "Non à posÃbel ler \"%s\""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
msgid "SVCD image"
msgstr "Imaxe de SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
msgid "VCD image"
msgstr "Imaxe de VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
msgid "Video DVD image"
msgstr "Imaxe de DVD de vÃdeo"
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: \"%s\""
@@ -1454,20 +1341,20 @@ msgstr "%s: \"%s\""
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649
#, c-format
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
msgstr "O disco novo na gravadora que contÃn o disco de orixe"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690
#, c-format
msgid "%s: not enough free space"
msgstr "%s: non hai abondo espazo libre"
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s de espazo libre"
@@ -1479,23 +1366,23 @@ msgstr "%s: %s de espazo libre"
msgid "%s: %s free"
msgstr "%s: %s libre"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "Està seguro de que quere seleccionar esta localizaciÃn?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
msgstr "Non ten os permisos requiridos para escribir nesta localizaciÃn"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
msgid ""
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
"GiB).\n"
@@ -1506,47 +1393,47 @@ msgstr ""
"Isto pode ser un problema ao gravar DVD ou imaxes grandes."
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
#, c-format
msgid "%.1fà (DVD)"
msgstr "%.1f x (DVD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
#, c-format
msgid "%.1fà (CD)"
msgstr "%.1f x (CD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
#, c-format
msgid "%.1fà (BD)"
msgstr "%.1f x (BD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
#. * type. BD = Blu Ray
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
#, c-format
msgid "%.1fà (BD) %.1fà (DVD) %.1fà (CD)"
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
msgid "Impossible to retrieve speeds"
msgstr "Non à posÃbel obter a informaciÃn de velocidade"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
msgid "Maximum speed"
msgstr "Velocidade mÃxima"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
msgid "Burning speed"
msgstr "Velocidade de gravaciÃn"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
msgid "_Simulate before burning"
msgstr "_Simular antes da gravaciÃn"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
msgid ""
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
"actual burning after 10 seconds"
@@ -1554,42 +1441,59 @@ msgstr ""
"O Brasero simularà a gravaciÃn e, se termina correctamente, continuarà coa "
"gravaciÃn actual despois de 10 segundos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
msgstr "Usar burn_proof (diminÃe o risco de erros)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
msgstr "Gravar a imaxe directamente _sen gardala no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
msgstr "Deixar o disco _aberto para engadirlle outros ficheiros despois"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
msgid "Allow to add more data to the disc later"
msgstr "Permitir que se engadan despois mÃis datos ao disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
-#: ../src/brasero-song-properties.c:226
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
msgid "Options"
msgstr "OpciÃns"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
msgid "Location for _Temporary Files"
msgstr "LocalizaciÃn para os ficheiros _temporais"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
msgid "Set the directory where to store temporary files"
msgstr "Estabelecer o cartafol onde se gardan os ficheiros temporais"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
msgid "Temporary files"
msgstr "Ficheiros temporais"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:249
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
+msgid "Hidden file"
+msgstr "Ficheiro oculto"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
+msgid "Unreadable file"
+msgstr "Ficheiro non lexÃbel"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
+msgid "Broken symbolic link"
+msgstr "LigazÃn simbÃlica danada"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#, c-format
+msgid "Recursive symbolic link"
+msgstr "LigazÃn simbÃlica recursiva"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
msgid "Disc image type:"
msgstr "Tipo de imaxe de disco:"
@@ -1614,19 +1518,19 @@ msgid "Cdrdao image"
msgstr "Imaxe CDRDAO"
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
-#: ../src/brasero-project.c:1499
+#: ../src/brasero-project.c:1501
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:136
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
msgid ""
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
msgstr ""
"Està seguro de que quere manter a extensiÃn actual para o nome da imaxe do "
"disco?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
msgid ""
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
"type properly."
@@ -1634,15 +1538,15 @@ msgstr ""
"Se escolle mantelos, os programas poderÃan non ser capaces de recoÃecer o "
"tipo de ficheiro adecuadamente."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
msgid "_Keep Current Extension"
msgstr "_Manter a extensiÃn actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:148
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
msgid "Change _Extension"
msgstr "Cambiar a _extensiÃn"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
msgid "Configure recording options"
msgstr "Configurar as opciÃns de gravaciÃn"
@@ -1659,17 +1563,17 @@ msgstr "Velocidade media do dispositivo:"
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
#. * and the third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437
#, c-format
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "Tempo restante aproximado: %02i:%02i:%02i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
#, c-format
msgid "%i MiB of %i MiB"
msgstr "%i MiB de %i MiB"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
msgid "Estimated drive speed:"
msgstr "Velocidade estimada do dispositivo:"
@@ -1705,8 +1609,8 @@ msgid "Select Disc Image"
msgstr "Seleccionar os ficheiro de imaxe de disco"
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:244 ../src/brasero-project-name.c:165
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2219
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
+#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
@@ -1720,3189 +1624,3041 @@ msgstr "Ficheiros de imaxe"
msgid "Image type:"
msgstr "Tipo de imaxe:"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
-msgid "Getting size"
-msgstr "Obtendo o tamaÃo"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
+#, c-format
+msgid "Estimated size: %s"
+msgstr "TamaÃo estimado: %s"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
-msgid "Writing"
-msgstr "Escribindo"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
+#: ../src/brasero-data-disc.c:870
+#, c-format
+msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
+msgstr "Està seguro de que quere engadir \"%s\" à selecciÃn?"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
-msgid "Blanking"
-msgstr "Borrando"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
+#: ../src/brasero-data-disc.c:879
+msgid ""
+"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
+"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
+"disc may not be readable on all operating systems.\n"
+"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
+msgstr ""
+"Os fillos deste directorio terÃn mÃis de 7 cartafoles pai.\n"
+"O Brasero pode crear unha imaxe con esta xerarquÃa e gravala, mais o disco "
+"pode non ser lexÃbel en todos os sistemas operativos.\n"
+"NOTA: SÃbese que esta xerarquÃa funciona en Linux."
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
-msgid "Creating checksum"
-msgstr "Creando a suma de verificaciÃn"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
-msgid "Copying file"
-msgstr "Copiando ficheiro"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
-msgid "Analysing audio files"
-msgstr "Analizando os ficheiros de son"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
-msgid "Transcoding song"
-msgstr "Transcodificando a canciÃn"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
-msgid "Preparing to write"
-msgstr "PreparÃndose para gravar"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
-msgid "Writing leadin"
-msgstr "Escribindo a pista inicial"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
-msgid "Writing CD-Text information"
-msgstr "Escribindo a informaciÃn de CD-TEXT"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
-msgid "Finalizing"
-msgstr "Finalizando"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
-msgid "Writing leadout"
-msgstr "Escribindo a pista final"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
-msgid "Starting to record"
-msgstr "Iniciando a gravaciÃn"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
-msgid "Success"
-msgstr "Correcto"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
-msgid "Ejecting medium"
-msgstr "Extraendo o medio"
-
-#. Translators: %s is the plugin name
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
-#, c-format
-msgid "\"%s\" did not behave properly"
-msgstr "\"%s\" non funciona adecuadamente"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
+#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
+msgid "Ne_ver Add Such File"
+msgstr "Non engadir n_unca tal ficheiro"
-#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
-#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
-#. * burnt.
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
-msgstr "Non hai espazo suficiente no disco (%s dispoÃÃbel para %s)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
+#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
+msgid "Al_ways Add Such File"
+msgstr "Eng_adir sempre tal ficheiro"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
+#: ../src/brasero-data-disc.c:826
#, c-format
msgid ""
-"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
-"with a size over 2 GiB"
+"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
+"of the ISO9660 standard to support it?"
msgstr ""
-"O sistema de ficheiros que escolleu para almacenar temporalmente a imaxe non "
-"pode conter ficheiros cun tamaÃo superior a 2 GiB"
+"Està seguro de que quere engadir \"%s\" à selecciÃn e usar a terceira "
+"versiÃn do estÃndar ISO9660 para que sexa compatÃbel?"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
+#: ../src/brasero-data-disc.c:835
msgid ""
-"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
-"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
+"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
+"widespread ones).\n"
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
+"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
+"Windowsâ.\n"
+"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
+"standard."
msgstr ""
-"A localizaciÃn seleccionada non ten espazo libre abondo para gardar a imaxe "
-"do disco (precÃsanse %ld MiB)"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:367
-#, c-format
-msgid "The size of the volume could not be retrieved"
-msgstr "Non à posÃbel obter o tamaÃo do volume"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
-#, c-format
-msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr "Non se especificou unha ruta para a saÃda da imaxe"
-
-#. Translators: %s is the error returned by libburn
-#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
-#, c-format
-msgid "An internal error occurred (%s)"
-msgstr "Produciuse un erro interno (%s)"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
-#, c-format
-msgid "The file is not stored locally"
-msgstr "O ficheiro non està almacenado localmente"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
-#, c-format
-msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
-msgstr "Falta o cartafol VIDEO_TS ou non à vÃlido"
-
-#. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
-#, c-format
-msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
-msgstr "O proceso \"%s\" terminou co cÃdigo de erro (%i)"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
-msgid "_Hide changes"
-msgstr "_Ocultar os cambios"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
-msgid "_Show changes"
-msgstr "_Mostrar os cambios"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
-msgid "Images"
-msgstr "Imaxes"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
-msgid "_Color"
-msgstr "_Cor"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
-msgid "Solid color"
-msgstr "Cor sÃlida"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Degradado horizontal"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Degradado vertical"
-
-#. second part
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
-msgid "_Image"
-msgstr "_Imaxe"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
-msgid "Image path:"
-msgstr "Ruta da imaxe:"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
-msgid "Choose an image"
-msgstr "Seleccionar unha imaxe"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
-msgid "Image style:"
-msgstr "Estilo da imaxe:"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaico"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
-msgid "Scaled"
-msgstr "Escalado"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
-msgid "Background Properties"
-msgstr "Propiedades do fondo"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:599
-msgid "Bac_kground Properties"
-msgstr "Propiedades do fo_ndo"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
-msgid "Background properties"
-msgstr "Propiedades do fondo"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:617
-msgid "Align right"
-msgstr "AliÃar à dereita"
+"O tamaÃo do ficheiro supera os 2 GiB. Os ficheiros maiores do que 2 GiB non "
+"son compatÃbeis no estÃndar ISO9660 nas sÃas versiÃns primeira e segunda (as "
+"mÃis usadas).\n"
+"Ã recomendÃbel usar a terceira versiÃn do estÃndar ISO9660, compatÃbel coa "
+"maiorÃa dos sistemas operativos, incluÃdo o Linux e todas as versiÃns do "
+"Windows Â.\n"
+"PorÃn, o MacOS X non pode ler imaxes coa versiÃn 3 do estÃndar ISO9660."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:627
-msgid "Center"
-msgstr "Centrado"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
+#: ../src/brasero-data-disc.c:729
+msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
+msgstr ""
+"DeberÃan renomearse os ficheiros para ser totalmente compatÃbeis co Windows?"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:637
-msgid "Align left"
-msgstr "AliÃar à esquerda"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
+#: ../src/brasero-data-disc.c:735
+msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
+msgstr "Aqueles nomes deberÃan cambiarse e recortarse a 64 caracteres."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
-msgid "Underline"
-msgstr "SubliÃado"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
+#: ../src/brasero-data-disc.c:738
+msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Desactivar a compatibilidade completa con Windows"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:661
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
+#: ../src/brasero-data-disc.c:737
+msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Renomear para a compatibilidade completa con Windows"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:671
-msgid "Bold"
-msgstr "NegriÃa"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
+msgid "Size Estimation"
+msgstr "EstimaciÃn de tamaÃo"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:697
-msgid "Font family and size"
-msgstr "Tipo de fonte e tamaÃo"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
+msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
+msgstr "Agarde mentres termina a estimaciÃn do tamaÃo."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:704
-msgid "_Text Color"
-msgstr "Cor do _texto"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
+msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
+msgstr ""
+"Todos os ficheiros do proxecto precisan ser analizados para terminar esta "
+"operaciÃn."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
-msgid "Text color"
-msgstr "Cor do texto"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
+msgid "Check _Again"
+msgstr "Verific_ar de novo"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:828
-msgid "Cover Editor"
-msgstr "Editor de portadas"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
+msgid "The file integrity check could not be performed."
+msgstr "Non foi posÃbel efectuar a verificaciÃn de integridade do ficheiro."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:771
-msgid "Set Bac_kground Properties"
-msgstr "Definir as propiedades do _fondo"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393
+#: ../src/brasero-project.c:2621
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Produciuse un erro descoÃecido"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:812
-msgid "SIDES"
-msgstr "LADOS"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
+msgid "The file integrity check was performed successfully."
+msgstr "A verificaciÃn de integridade do ficheiro foi correctamente efectuada."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:828
-msgid "BACK COVER"
-msgstr "PORTADA"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
+msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
+msgstr "Semella que non hai ningÃn ficheiro danado no disco"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:846
-msgid "FRONT COVER"
-msgstr "CONTRAPORTADA"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
+msgid "The following files appear to be corrupted:"
+msgstr "Parece que os ficheiros seguintes estÃn danados:"
-#. Translators: This is an image,
-#. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1026
-msgid "The image could not be loaded."
-msgstr "Non foi posÃbel cargar a imaxe."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
+msgid "Corrupted Files"
+msgstr "Ficheiros danados"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Seleccione unha cor"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
+msgid "Downloading MD5 file"
+msgstr "Descargando o ficheiro MD5"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
#, c-format
-msgid "Directory could not be created (%s)"
-msgstr "Non foi posÃbel crear o directorio (%s)"
-
-#: ../src/brasero-project-parse.c:62
-msgid "Error while loading the project."
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar o proxecto."
+msgid "\"%s\" is not a valid URI"
+msgstr "\"%s\" non à un URI vÃlido"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:454
-msgid "The project could not be opened"
-msgstr "Non foi posÃbel abrir o proxecto"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
+msgid "No MD5 file was given."
+msgstr "Non se especificou ningÃn ficheiro md5."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:463
-msgid "The file is empty"
-msgstr "O ficheiro està baleiro"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
+msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
+msgstr "Usar un ficheiro _MD5 para verificar o disco"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
-msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
-msgstr "Non semella ser un proxecto vÃlido do Brasero"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
+msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
+msgstr ""
+"Usar un ficheiro .md5 externo que almacene a suma de verificaciÃn dun disco"
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
-msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
-msgstr "Dispositivo de CD/DVD sen nome"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
+msgid "Open an MD5 file"
+msgstr "Abrir un ficheiro MD5"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
-msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
-msgstr ""
-"Mostrar as instruciÃns de depuraciÃn na saÃda estÃndar para a biblioteca de "
-"soportes do Brasero"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
+msgid "_Check"
+msgstr "_Verificar"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
-msgid "Brasero optical media library"
-msgstr "Biblioteca de soportes Ãpticos do Brasero"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
+msgid "Disc Checking"
+msgstr "VerificaciÃn de disco"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
-msgid "Display options for Brasero media library"
-msgstr "Mostrar as opciÃns para a biblioteca de soportes do Brasero"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
+msgid "The operation cannot be performed."
+msgstr "Non foi posÃbel realizar a operaciÃn."
-#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
#, c-format
-msgid "%s h %s min %s"
-msgstr "%s h %s min %s"
+msgid "The disc is not supported"
+msgstr "O disco non à compatÃbel"
-#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
-#, c-format
-msgid "%s h %s"
-msgstr "%s h %s"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
+msgid "The drive is empty"
+msgstr "O dispositivo està baleiro"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
+msgid "Select a disc"
+msgstr "Seleccione un disco"
-#. Translators: this is hour like '2 h'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
-#, c-format
-msgid "%s h"
-msgstr "%s h"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
-#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
-#, c-format
-msgid "%s:%s:%s"
-msgstr "%s:%s:%s"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
+#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
+msgid "(loadingâ)"
+msgstr "(cargandoâ)"
-#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
-#, c-format
-msgid "%s:%s"
-msgstr "%s: %s"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
+#: ../src/brasero-playlist.c:497
+msgid "Empty"
+msgstr "Baleiro"
-#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
-#, c-format
-msgid "%s min"
-msgstr "%s min"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
+msgid "Disc file"
+msgstr "Ficheiro de disco"
-#. Translators: the first %s is the number of minutes
-#. * and the second one is the number of seconds.
-#. * The whole string expresses a duration
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
#, c-format
-msgid "%s:%s min"
-msgstr "%s: %s min"
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d elemento"
+msgstr[1] "%d elementos"
-#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
#, c-format
-msgid "%s: empty"
-msgstr "%s: baleiro"
+msgid "New folder"
+msgstr "Cartafol novo"
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
-#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
-#.
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
-#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
-#. * I really don't know if I should set this string as
-#. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
-msgid "Searching for available discs"
-msgstr "Buscando os discos dispoÃÃbeis"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
-msgid "No disc available"
-msgstr "Non hai discos dispoÃÃbeis"
+msgid "New folder %i"
+msgstr "Cartafol novo %i"
-#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
-#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
-#. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
-msgid "Image File"
-msgstr "Dispositivo virtual (imaxe)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
+msgid "Analysing files"
+msgstr "Analizando os ficheiros"
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
-#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
#, c-format
-msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
-msgstr "Non parece ser unha imaxe ISO vÃlida"
+msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
+msgstr "\"%s\" Ã unha ligazÃn simbÃlica recursiva."
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
+#. Translators: %s is the path of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be found."
+msgstr "Non foi posÃbel atopar \"%s\"."
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CDROM"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
+msgid "Retrieving image format and size"
+msgstr "Recollendo o formato e tamaÃo da imaxe"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
+#. Translators: This is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
+msgid "The format of the disc image could not be identified"
+msgstr "Non foi posÃbel identificar o formato de imaxe de disco"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
+msgid "Please set it manually"
+msgstr "ConfigÃreo manualmente"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
+#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was removed from the file system."
+msgstr "\"%s\" foi eliminado do sistema de ficheiros."
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
-msgid "DVD-R"
-msgstr "DVD-R"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
+#, c-format
+msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "Non à posÃbel engadir cartafoles a discos de vÃdeo ou son"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
+#, c-format
+msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "Non à posÃbel engadir listas de reproduciÃn a discos de vÃdeo ou son"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
-msgid "DVD+R"
-msgstr "DVD+R"
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "\"%s\" non à axeitado para multimedia de son ou vÃdeo"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
+msgid "Analysing video files"
+msgstr "Analizando os ficheiros de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
-msgid "DVD+R dual layer"
-msgstr "DVD+R de dobre capa"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
+msgid "Video format:"
+msgstr "Formato de vÃdeo:"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
-msgid "DVD+RW dual layer"
-msgstr "DVD+RW de dobre capa"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
+msgid "_NTSC"
+msgstr "_NTSC"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
-msgid "DVD-R dual layer"
-msgstr "DVD-R de dobre capa"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
+msgid "Format used mostly on the North American continent"
+msgstr "Un formato usado maioritariamente no continente norteamericano"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAM"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
+msgid "_PAL/SECAM"
+msgstr "_PAL/SECAM"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
-msgid "Blu-ray disc"
-msgstr "Disco Blu-ray"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
+msgid "Format used mostly in Europe"
+msgstr "Un formato usado maioritariamente en Europa"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
-msgid "Writable Blu-ray disc"
-msgstr "Disco Blu-ray gravÃbel"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
+msgid "Native _format"
+msgstr "_Formato nativo"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
-msgid "Rewritable Blu-ray disc"
-msgstr "Disco Blu-ray regravÃbel"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "ProporciÃn de aspecto:"
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
-#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
-#, c-format
-msgid "Blank %s in %s"
-msgstr "Borrar %s en %s"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
+msgid "_4:3"
+msgstr "_4:3"
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
-#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
-#, c-format
-msgid "Audio and data %s in %s"
-msgstr "%s de son e datos en %s"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
+msgid "_16:9"
+msgstr "_16:9"
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
-#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
-#, c-format
-msgid "Audio %s in %s"
-msgstr "%s de son en %s"
+#. Video options for (S)VCD
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
+msgid "VCD type:"
+msgstr "Tipo de VCD:"
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
-#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
-#, c-format
-msgid "Data %s in %s"
-msgstr "%s de datos en %s"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
+msgid "Create an SVCD"
+msgstr "Crear un SVCD"
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
-#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
-#, c-format
-msgid "%s in %s"
-msgstr "%s en %s"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
+msgid "Create a VCD"
+msgstr "Crear un VCD"
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
#, c-format
-msgid "The disc mount point could not be retrieved"
-msgstr "Non foi posÃbel obter o punto de montaxe do disco"
+msgid "Directory could not be created (%s)"
+msgstr "Non foi posÃbel crear o directorio (%s)"
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
-#, c-format
-msgid "Blank disc (%s)"
-msgstr "Disco en branco (%s)"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+msgid "Getting size"
+msgstr "Obtendo o tamaÃo"
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
-#, c-format
-msgid "Audio and data disc (%s)"
-msgstr "Disco de son e datos (%s)"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+msgid "Writing"
+msgstr "Escribindo"
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ .
-#. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
-#, c-format
-msgid "Audio disc (%s)"
-msgstr "Disco de son (%s)"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Blanking"
+msgstr "Borrando"
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
-#. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:258
-#, c-format
-msgid "Data disc (%s)"
-msgstr "Disco de datos (%s)"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+msgid "Creating checksum"
+msgstr "Creando a suma de verificaciÃn"
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro descoÃecido"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+msgid "Copying file"
+msgstr "Copiando ficheiro"
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Os tamaÃos non coinciden"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+msgid "Analysing audio files"
+msgstr "Analizando os ficheiros de son"
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
-msgid "Type mismatch"
-msgstr "Os tipos non coinciden"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+msgid "Transcoding song"
+msgstr "Transcodificando a canciÃn"
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
-msgid "Bad argument"
-msgstr "O argumento à incorrecto"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
+msgid "Preparing to write"
+msgstr "PreparÃndose para gravar"
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
-msgid "Outrange address"
-msgstr "O enderezo està fÃra do intervalo"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+msgid "Writing leadin"
+msgstr "Escribindo a pista inicial"
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
-msgid "Invalid address"
-msgstr "O enderezo à incorrecto"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+msgid "Writing CD-Text information"
+msgstr "Escribindo a informaciÃn de CD-TEXT"
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
-msgid "Invalid command"
-msgstr "A orde à incorrecta"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+msgid "Finalizing"
+msgstr "Finalizando"
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
-msgid "Invalid parameter in command"
-msgstr "Hai un parÃmetro incorrecto na orde"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+msgid "Writing leadout"
+msgstr "Escribindo a pista final"
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
-msgid "Invalid field in command"
-msgstr "Hai un campo incorrecto na orde"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
+msgid "Starting to record"
+msgstr "Iniciando a gravaciÃn"
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
-msgid "The device timed out"
-msgstr "O dispositivo excedeu o tempo"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
+msgid "Success"
+msgstr "Correcto"
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
-msgid "Key not established"
-msgstr "Non se definiu a chave"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
+msgid "Ejecting medium"
+msgstr "Extraendo o medio"
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
-msgid "Invalid track mode"
-msgstr "O modo de pista non à vÃlido"
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
+msgstr ""
+"Mostrar as instruciÃns de depuraciÃn na saÃda estÃndar para a biblioteca de "
+"soportes do Brasero"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "O ficheiro non à un ficheiro .desktop correcto"
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
+msgid "Brasero media burning library"
+msgstr "Biblioteca de soportes de gravaciÃn do Brasero"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Non se recoÃece a versiÃn '%s' do ficheiro .desktop"
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
+msgid "Display options for Brasero-burn library"
+msgstr "Mostrar as opciÃns para a biblioteca de soportes do Brasero"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
+#. Translators: %s is the plugin name
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando %s"
+msgid "\"%s\" did not behave properly"
+msgstr "\"%s\" non funciona adecuadamente"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
+#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
+#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
+#. * burnt.
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "O aplicativo non acepta documentos na liÃa de ordes"
+msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
+msgstr "Non hai espazo suficiente no disco (%s dispoÃÃbel para %s)"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Non se recoÃece a opciÃn de inicio: %d"
+msgid ""
+"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
+"with a size over 2 GiB"
+msgstr ""
+"O sistema de ficheiros que escolleu para almacenar temporalmente a imaxe non "
+"pode conter ficheiros cun tamaÃo superior a 2 GiB"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgid ""
+"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
+"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
msgstr ""
-"Non à posÃbel pasar o URI do documento a unha entrada de escritorio "
-"'Type=Link'"
+"A localizaciÃn seleccionada non ten espazo libre abondo para gardar a imaxe "
+"do disco (precÃsanse %ld MiB)"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Non à un elemento executÃbel"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar a conexiÃn ao xestor de sesiÃns"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especifique o ficheiro que contÃn a configuraciÃn gardada"
+msgid "The size of the volume could not be retrieved"
+msgstr "Non à posÃbel obter o tamaÃo do volume"
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHEIRO"
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
+#, c-format
+msgid "No path was specified for the image output"
+msgstr "Non se especificou unha ruta para a saÃda da imaxe"
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especificar o ID de xestiÃn de sesiÃn"
+#. Translators: %s is the error returned by libburn
+#. Translators: the %s is the error message from errno
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
+#, c-format
+msgid "An internal error occurred (%s)"
+msgstr "Produciuse un erro interno (%s)"
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
+#, c-format
+msgid "The file is not stored locally"
+msgstr "O ficheiro non està almacenado localmente"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "OpciÃns de xestiÃn de sesiÃn:"
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
+#, c-format
+msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
+msgstr "Falta o cartafol VIDEO_TS ou non à vÃlido"
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar as opciÃns de xestiÃn de sesiÃn"
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "Non foi posÃbel atopar \"%s\" na ruta"
-#: ../src/brasero-pref.c:64
-msgid "Brasero Plugins"
-msgstr "Engadidos do Brasero"
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
+#, c-format
+msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
+msgstr "Non foi posÃbel atopar o engadido de Gstreamer \"%s\""
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
#, c-format
-msgid "Impossible to retrieve local file path"
-msgstr "Non foi posÃbel obter a ruta do ficheiro local"
+msgid "The version of \"%s\" is too old"
+msgstr "Esta versiÃn do \"%s\" Ã demasiado antiga"
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
-msgid "Copying files locally"
-msgstr "Copiando os ficheiros localmente"
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
+msgstr "\"%s\" Ã unha ligazÃn simbÃlica que apunta a outro programa"
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:364
-msgid "CD/DVD Creator Folder"
-msgstr "Cartafol do creador de CD/DVD"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found"
+msgstr "Non foi posÃbel atopar o ficheiro \"%s\""
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
-msgid ""
-"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
-msgstr ""
-"Permite gravar os ficheiros engadidos ao \"Cartafol do creador de CD/DVD\" "
-"no Nautilus"
+#. Translators: %s is the name of the brasero element
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
+#, c-format
+msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
+msgstr "O proceso \"%s\" terminou co cÃdigo de erro (%i)"
-#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:282
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "Creador de CD/DVD"
+#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
+#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
+#. * image on the hard drive.
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
+msgid "Image File"
+msgstr "Dispositivo virtual (imaxe)"
-#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Create CDs and DVDs"
-msgstr "Crear CDs e DVDs"
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
+msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
+msgstr "Dispositivo de CD/DVD sen nome"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:157
-msgid "Medium Icon"
-msgstr "Icona do soporte"
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
+msgstr ""
+"Mostrar as instruciÃns de depuraciÃn na saÃda estÃndar para a biblioteca de "
+"soportes do Brasero"
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:250 ../src/brasero-project-name.c:171
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
-msgctxt "picture"
-msgid "Image files"
-msgstr "Ficheiros de imaxe"
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
+msgid "Brasero optical media library"
+msgstr "Biblioteca de soportes Ãpticos do Brasero"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:376
-msgid "Disc Name:"
-msgstr "Nome do disco:"
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
+msgid "Display options for Brasero media library"
+msgstr "Mostrar as opciÃns para a biblioteca de soportes do Brasero"
-#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
-#. * not fit on small Nautilus windows
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:415
-msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
-msgstr "Arrastre ou copie os ficheiros de abaixo para gravalos no disco"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:431
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:336
-msgid "Write to Disc"
-msgstr "Gravar no disco"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CDROM"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:450
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:716
-msgid "Write contents to a CD or DVD"
-msgstr "Gravar o contido nun CD ou nun DVD"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
-msgid "Copy Disc"
-msgstr "Copiar o disco"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
-msgid "_Write to Discâ"
-msgstr "_Gravar no discoâ"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
-msgid "Write disc image to a CD or DVD"
-msgstr "Gravar unha imaxe de disco nun CD ou nun DVD"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
-msgid "_Copy Discâ"
-msgstr "_Copiar o discoâ"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:639
-msgid "Create a copy of this CD or DVD"
-msgstr "Crear unha copia deste CD ou DVD"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
-msgid "_Blank Discâ"
-msgstr "_Borrar o discoâ"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
-msgid "Blank this CD or DVD"
-msgstr "Borra este disco de CD ou DVD"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
+msgid "DVD+R dual layer"
+msgstr "DVD+R de dobre capa"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
-msgid "_Check Discâ"
-msgstr "_Comprobar o discoâ"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
+msgid "DVD+RW dual layer"
+msgstr "DVD+RW de dobre capa"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:670
-msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
-msgstr "Verifica a integridade dos datos deste disco de CD ou DVD"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
+msgid "DVD-R dual layer"
+msgstr "DVD-R de dobre capa"
-#. Translators: this is a picture not
-#. * a disc image
-#: ../src/brasero-project-name.c:83
-msgctxt "picture"
-msgid "Please select another image."
-msgstr "Seleccione outra imaxe."
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_.
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:272
-#, c-format
-msgid "Video disc (%s)"
-msgstr "Disco de vÃdeo (%s)"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
+msgid "Blu-ray disc"
+msgstr "Disco Blu-ray"
-#: ../src/brasero-app.c:123
-msgid "_Project"
-msgstr "_Proxecto"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
+msgid "Writable Blu-ray disc"
+msgstr "Disco Blu-ray gravÃbel"
-#: ../src/brasero-app.c:124
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
+msgid "Rewritable Blu-ray disc"
+msgstr "Disco Blu-ray regravÃbel"
-#: ../src/brasero-app.c:125
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
+#, c-format
+msgid "Blank %s in %s"
+msgstr "Borrar %s en %s"
-#: ../src/brasero-app.c:126
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Ferramentas"
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
+#, c-format
+msgid "Audio and data %s in %s"
+msgstr "%s de son e datos en %s"
-#: ../src/brasero-app.c:128
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
+#, c-format
+msgid "Audio %s in %s"
+msgstr "%s de son en %s"
-#: ../src/brasero-app.c:130
-msgid "P_lugins"
-msgstr "E_ngadidos"
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
+#, c-format
+msgid "Data %s in %s"
+msgstr "%s de datos en %s"
-#: ../src/brasero-app.c:131
-msgid "Choose plugins for Brasero"
-msgstr "Seleccione os engadidos para o Brasero"
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
+#, c-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s en %s"
-#: ../src/brasero-app.c:133
-msgid "E_ject"
-msgstr "E_xpulsar"
+#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: empty"
+msgstr "%s: baleiro"
-#: ../src/brasero-app.c:134
-msgid "Eject a disc"
-msgstr "Expulsar un disco"
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
+#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
+#.
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
+#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
+#. * I really don't know if I should set this string as
+#. * translatable.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
-#: ../src/brasero-app.c:136
-msgid "_Blankâ"
-msgstr "_Baleirarâ"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
+msgid "Searching for available discs"
+msgstr "Buscando os discos dispoÃÃbeis"
-#: ../src/brasero-app.c:137
-msgid "Blank a disc"
-msgstr "Borrar un disco"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
+msgid "No disc available"
+msgstr "Non hai discos dispoÃÃbeis"
-#: ../src/brasero-app.c:139
-msgid "_Check Integrityâ"
-msgstr "_VerificaciÃn de integridadeâ"
+#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
+#, c-format
+msgid "%s h %s min %s"
+msgstr "%s h %s min %s"
-#: ../src/brasero-app.c:140
-msgid "Check data integrity of disc"
-msgstr "Verificar a integridade dos datos do disco"
+#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
+#, c-format
+msgid "%s h %s"
+msgstr "%s h %s"
-#: ../src/brasero-app.c:143
-msgid "Quit Brasero"
-msgstr "SaÃr de Brasero"
+#. Translators: this is hour like '2 h'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
+#, c-format
+msgid "%s h"
+msgstr "%s h"
-#: ../src/brasero-app.c:145
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contidos"
+#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
+#, c-format
+msgid "%s:%s:%s"
+msgstr "%s:%s:%s"
-#: ../src/brasero-app.c:145
-msgid "Display help"
-msgstr "Mostrar a axuda"
+#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s: %s"
-#: ../src/brasero-app.c:148
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
+#, c-format
+msgid "%s min"
+msgstr "%s min"
-#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2072
-msgid "Disc Burner"
-msgstr "Gravador de discos"
+#. Translators: the first %s is the number of minutes
+#. * and the second one is the number of seconds.
+#. * The whole string expresses a duration
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
+#, c-format
+msgid "%s:%s min"
+msgstr "%s: %s min"
-#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
-msgid "Error while loading the project"
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar o proxecto"
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
+#, c-format
+msgid "The disc mount point could not be retrieved"
+msgstr "Non foi posÃbel obter o punto de montaxe do disco"
-#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
-#: ../src/brasero-project.c:1272
-msgid "Please add files to the project."
-msgstr "Engada ficheiros ao proxecto."
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
+#, c-format
+msgid "Blank disc (%s)"
+msgstr "Disco en branco (%s)"
-#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
-msgid "The project is empty"
-msgstr "O proxecto està baleiro"
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
+#, c-format
+msgid "Audio and data disc (%s)"
+msgstr "Disco de son e datos (%s)"
-#: ../src/brasero-app.c:1172
-msgid ""
-"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"O Brasero à software libre, pode redistribuÃlo ou modificalo baixo os termos "
-"da Licenza pÃblica xeral GNU tal como a publica a Free Software Foundation; "
-"tanto na versiÃn 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera "
-"versiÃn posterior."
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ .
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
+#, c-format
+msgid "Audio disc (%s)"
+msgstr "Disco de son (%s)"
-#: ../src/brasero-app.c:1177
-msgid ""
-"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"O Brasero distribÃese esperando que sexa Ãtil, mais SEN NINGUNHA GARANTÃA; "
-"mesmo sen a garantÃa implÃcita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÃN PARA UN "
-"PROPÃSITO PARTICULAR. Para mÃis detalles vexa a Licenza pÃblica xeral GNU."
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
+#, c-format
+msgid "Data disc (%s)"
+msgstr "Disco de datos (%s)"
-#: ../src/brasero-app.c:1182
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"Debeu recibir unha copia da Licenza pÃblica xeral GNU xunto co Brasero; en "
-"caso contrario, escriba à Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA"
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
+#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
+#, c-format
+msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
+msgstr "Non parece ser unha imaxe ISO vÃlida"
-#: ../src/brasero-app.c:1194
-msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
-msgstr "Un aplicativo de gravaciÃn de CD e DVD fÃcil de usar para o GNOME"
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoÃecido"
-#: ../src/brasero-app.c:1211
-msgid "Brasero Homepage"
-msgstr "PÃxina web do Brasero"
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Os tamaÃos non coinciden"
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: ../src/brasero-app.c:1223
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010;\n"
-"AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009;"
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
+msgid "Type mismatch"
+msgstr "Os tipos non coinciden"
-#: ../src/brasero-app.c:1452
-#, c-format
-msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr "O proxecto \"%s\" non existe"
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
+msgid "Bad argument"
+msgstr "O argumento à incorrecto"
-#: ../src/brasero-app.c:1738 ../src/brasero-app.c:1744
-msgid "_Recent Projects"
-msgstr "Proxectos _recentes"
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
+msgid "Outrange address"
+msgstr "O enderezo està fÃra do intervalo"
-#: ../src/brasero-app.c:1739
-msgid "Display the projects recently opened"
-msgstr "Mostrar os proxectos abertos recentemente"
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
+msgid "Invalid address"
+msgstr "O enderezo à incorrecto"
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
-msgid "Brasero"
-msgstr "Brasero"
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
+msgid "Invalid command"
+msgstr "A orde à incorrecta"
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
-msgid "Brasero Disc Burner"
-msgstr "Gravador de discos Brasero"
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
+msgid "Invalid parameter in command"
+msgstr "Hai un parÃmetro incorrecto na orde"
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
-msgid "Create and copy CDs and DVDs"
-msgstr "Grave e copie CDs e DVDs"
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
+msgid "Invalid field in command"
+msgstr "Hai un campo incorrecto na orde"
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
-msgid "Disc Burner and Copier"
-msgstr "Gravador e copiador de discos"
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
+msgid "The device timed out"
+msgstr "O dispositivo excedeu o tempo"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Burning flags to be used"
-msgstr "Bandeiras de gravaciÃn a usar"
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
+msgid "Key not established"
+msgstr "Non se definiu a chave"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
-"to burn"
-msgstr ""
-"ContÃn a ruta absoluta ao cartafol que foi navegado por Ãltima vez para "
-"buscar imaxes para gravar"
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
+msgid "Invalid track mode"
+msgstr "O modo de pista non à vÃlido"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
-"set to NULL, Brasero will load them all."
-msgstr ""
-"ContÃn a lista de engadidos adicionais que o Brasero usarà para gravar os "
-"discos. Se se define como NULL, o Brasero cargaraos todos."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
+msgid "_Hide changes"
+msgstr "_Ocultar os cambios"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
-"used if possible."
-msgstr ""
-"ContÃn o nome do motor de gravaciÃn favorito instalado. Usarase se à posÃbel."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
+msgid "_Show changes"
+msgstr "_Mostrar os cambios"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
-"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
-"used."
-msgstr ""
-"ContÃn a ruta ao cartafol onde brasero debe almacenar os ficheiros "
-"temporais. Se este valor està baleiro, usarase o cartafol predeterminado "
-"estabelecido por glib."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
+#, c-format
+msgid "The file does not appear to be a playlist"
+msgstr "O ficheiro non parece ser unha lista de reproduciÃn"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Directory to use for temporary files"
-msgstr "Cartafol a usar para os ficheiros temporais"
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
+msgid "Images"
+msgstr "Imaxes"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable file preview"
-msgstr "Activar a previsualizaciÃn de ficheiros"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
+msgid "_Color"
+msgstr "_Cor"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Activar o parÃmetro \"-immed\" co cderecord"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
+msgid "Solid color"
+msgstr "Cor sÃlida"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Favourite burn engine"
-msgstr "Motor de gravaciÃn favorito"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Degradado horizontal"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Replace symbolic links by their targets"
-msgstr "SubstituÃr as ligazÃns simbÃlicas polos seus destinos"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Degradado vertical"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
-msgstr "Estabeleza a 0 para MD5, 1 para SHA1 e 2 para SHA256"
+#. second part
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imaxe"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
-msgstr "A extensiÃn de Nautilus deberÃa escribir mensaxes de depuraciÃn"
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
+msgid "Image path:"
+msgstr "Ruta da imaxe:"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
-msgid ""
-"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
-"to true if it should."
-msgstr ""
-"A extensiÃn de Nautilus deberÃa escribir mensaxes de depuraciÃn. O valor "
-"debe estar establecido a verdadeiro se o debe facer."
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Seleccionar unha imaxe"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
-msgstr "DeberÃa filtrar o Brasero as ligazÃns simbÃlicas rotas"
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
+msgid "Image style:"
+msgstr "Estilo da imaxe:"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
-"filter broken symbolic links."
-msgstr ""
-"Indique se o Brasero deberÃa filtrar as ligazÃns simbÃlicas rotas. Se se "
-"estabelece como verdadeiro, o Brasero filtrarà as ligazÃns simbÃlicas rotas."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Should brasero filter hidden files"
-msgstr "DeberÃa filtrar o Brasero os ficheiros ocultos"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mosaico"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
-"files."
-msgstr ""
-"Indique se o Brasero deberÃa filtrar os ficheiros ocultos. Se se estabelece "
-"como verdadeiro, o Brasero filtrarà os ficheiros ocultos."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
+msgid "Scaled"
+msgstr "Escalado"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
-"Set to true, brasero will replace symbolic links."
-msgstr ""
-"DeberÃa o Brasero substituÃr as ligazÃns simbÃlicas polos seus destinos? Se "
-"o define como true, o Brasero substituirà as ligazÃns simbÃlicas."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
+msgid "Background Properties"
+msgstr "Propiedades do fondo"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
-msgstr "O Ãltimo cartafol navegado ao buscar polas imaxes para gravar"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The priority value for the plugin"
-msgstr "O valor de prioridade do engadido"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601
+msgid "Bac_kground Properties"
+msgstr "Propiedades do fo_ndo"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The speed to be used"
-msgstr "A velocidade a usar"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604
+msgid "Background properties"
+msgstr "Propiedades do fondo"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The type of checksum used for files"
-msgstr "O tipo de suma de verificaciÃn usada para os ficheiros"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619
+msgid "Align right"
+msgstr "AliÃar à dereita"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629
+msgid "Center"
+msgstr "Centrado"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The type of checksum used for images"
-msgstr "O tipo de suma de verificaciÃn usada para as imaxes"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639
+msgid "Align left"
+msgstr "AliÃar à esquerda"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
-"last time."
-msgstr ""
-"Este valor representa as bandeiras de gravaciÃn que foron usadas en dito "
-"contexto a Ãltima vez."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653
+msgid "Underline"
+msgstr "SubliÃado"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
-msgid ""
-"This value represents the speed that was used in such a context the last "
-"time."
-msgstr ""
-"Este valor representa a velocidade usada en dito contexto a Ãltima vez."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Ãsase conxuntamente co parÃmetro \"-immed\" co CDRECORD"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673
+msgid "Bold"
+msgstr "NegriÃa"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
-msgstr "Ãsase xuntamente co parÃmetro \"-immed\" co CDRECORD."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699
+msgid "Font family and size"
+msgstr "Tipo de fonte e tamaÃo"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
-"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
-"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
-"negative value disables the plugin."
-msgstr ""
-"Cando estÃn dispoÃÃbeis varios engadidos para a mesma tarefa, este valor "
-"determina que engadido debe ter prioridade. 0 significa que se usarà a "
-"prioridade nativa do engadido. Un valor positivo eleva a prioridade nativa "
-"do engadido. Un valor negativo desactiva o engadido."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
+msgid "_Text Color"
+msgstr "Cor do _texto"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
-msgstr ""
-"Indica se se ten que mostrar a previsualizaciÃn de ficheiro. DefÃnao como "
-"verdadeiro para usala."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707
+msgid "Text color"
+msgstr "Cor do texto"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
-msgstr ""
-"Indica se hai que usar o parÃmetro \"--driver generic-mmc-raw\" co CDRDAO"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830
+msgid "Cover Editor"
+msgstr "Editor de portadas"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
-"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-"Indica se hai que usar o parÃmetro \"--driver generic-mmc-raw\" co CDRDAO. "
-"Se se estabelece a verdadeiro, Brasero usarao. Isto pode ser un arranxo "
-"temporal para algÃns dispositivos ou configuraciÃns."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
+msgid "Set Bac_kground Properties"
+msgstr "Definir as propiedades do _fondo"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
-"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-"Indica se hai que usar o parÃmetro \"-immed\" co CDRECORD. Ãseo con "
-"precauciÃn (se o define como true) porque se trata sà dun arranxo temporal "
-"para algÃns dispositivos ou configuraciÃns."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
+msgid "SIDES"
+msgstr "LADOS"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
-msgstr ""
-"Indica se hai que usar o parÃmetro \"-use-the-force-luke=dao\" co growisofs"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
+msgid "BACK COVER"
+msgstr "PORTADA"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
-"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-"Indica se hai que usar o parÃmetro \"-use-the-force-luke=dao\" co growisofs. "
-"Se o establece a falso Brasero non o usarÃ. Pode servir como un arranxo "
-"temporal para algÃns dispositivos ou configuraciÃns."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
+msgid "FRONT COVER"
+msgstr "CONTRAPORTADA"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
-msgid "White list of additional plugins to use"
-msgstr "Listaxe branca de engadidos adicionais para empregar"
+#. Translators: This is an image,
+#. * a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
+msgid "The image could not be loaded."
+msgstr "Non foi posÃbel cargar a imaxe."
-#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
-msgid "Brasero project file"
-msgstr "Ficheiro de proxecto do Brasero"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
+msgstr "\"%s\" non pode ser manipulado polo Gstreamer."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
-#: ../src/brasero-video-disc.c:100
-msgid "Menu"
-msgstr "MenÃ"
+#. Translators: %s is the name of the object (as in
+#. * GObject) from the Gstreamer library that could
+#. * not be created
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
+#, c-format
+msgid "%s element could not be created"
+msgstr "Non foi posÃbel crear o elemento %s"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
-msgid "Open the selected files"
-msgstr "Abrir os ficheiros seleccionados"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Seleccione unha cor"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
-msgid "_Edit Informationâ"
-msgstr "_Editar a informaciÃnâ"
+#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Creador de CD/DVD"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
-msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
-msgstr "Editar a informaciÃn da pista (comezo, remate, autorÃa, etc.)"
+#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create CDs and DVDs"
+msgstr "Crear CDs e DVDs"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
-#: ../src/brasero-project.c:200
-msgid "Remove the selected files from the project"
-msgstr "Eliminar os ficheiros seleccionados do proxecto"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
+msgid "Medium Icon"
+msgstr "Icona do soporte"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
-#: ../src/brasero-video-disc.c:107
-msgid "Paste files"
-msgstr "Pegar ficheiros"
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
+#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168
+msgctxt "picture"
+msgid "Image files"
+msgstr "Ficheiros de imaxe"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
-#: ../src/brasero-video-disc.c:107
-msgid "Add the files stored in the clipboard"
-msgstr "Engadir os ficheiros almacenados ao portapapeis"
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
+msgid "CD/DVD Creator Folder"
+msgstr "Cartafol do creador de CD/DVD"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
-msgid "I_nsert a Pause"
-msgstr "I_nserir unha pausa"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
+msgid "Disc Name:"
+msgstr "Nome do disco:"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
-msgid "Add a 2 second pause after the track"
-msgstr "Engadir unha pausa de 2 segundos despois da pista"
+#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
+#. * not fit on small Nautilus windows
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
+msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
+msgstr "Arrastre ou copie os ficheiros de abaixo para gravalos no disco"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
-msgid "_Split Trackâ"
-msgstr "_Dividir a pistaâ"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
+msgid "Write to Disc"
+msgstr "Gravar no disco"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
-msgid "Split the selected track"
-msgstr "Dividir a pista seleccionada"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
+msgid "Write contents to a CD or DVD"
+msgstr "Gravar o contido nun CD ou nun DVD"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
+msgid "Copy Disc"
+msgstr "Copiar o disco"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
-msgid "Split"
-msgstr "Dividir"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
+msgid "_Write to Discâ"
+msgstr "_Gravar no discoâ"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
+msgid "Write disc image to a CD or DVD"
+msgstr "Gravar unha imaxe de disco nun CD ou nun DVD"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
-msgid "Title"
-msgstr "TÃtulo"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
+msgid "_Copy Discâ"
+msgstr "_Copiar o discoâ"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
+msgid "Create a copy of this CD or DVD"
+msgstr "Crear unha copia deste CD ou DVD"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1223
-msgid "Length"
-msgstr "DuraciÃn"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
+msgid "_Blank Discâ"
+msgstr "_Borrar o discoâ"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
-msgid "The track will be padded at its end."
-msgstr "A pista serà enchida no seu final."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
+msgid "Blank this CD or DVD"
+msgstr "Borra este disco de CD ou DVD"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
-msgid "The track is shorter than 6 seconds"
-msgstr "A pista à mÃis pequena de 6 segundos"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
+msgid "_Check Discâ"
+msgstr "_Comprobar o discoâ"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
-msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
-msgstr "AsegÃrese de que o cÃdec apropiado està instalado"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
+msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
+msgstr "Verifica a integridade dos datos deste disco de CD ou DVD"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
#, c-format
-msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
-msgstr "Quere engadir o ficheiro \"%s\", que à un ficheiro de vÃdeo?"
+msgid "Data could not be read (%s)"
+msgstr "Non foi posÃbel ler os datos (%s)"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
-msgid ""
-"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
-"disc."
-msgstr ""
-"Este ficheiro à un vÃdeo e polo tanto sà se pode escribir a parte de son no "
-"disco."
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
+#, c-format
+msgid "Data could not be written (%s)"
+msgstr "Non foi posÃbel gravar os datos (%s)"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
-msgid "_Discard File"
-msgstr "_Rexeitar o ficheiro"
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
+msgid "Generates .cue files from audio"
+msgstr "Xera ficheiros .cue desde son"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
-msgid "_Add File"
-msgstr "Eng_adir o ficheiro"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
+msgid "cdrdao burning suite"
+msgstr "Suite de gravaciÃn cdrdao"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
-msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
-msgstr "Desexa buscar ficheiros de son dentro do cartafol?"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
+msgid "Copying audio track"
+msgstr "Copiando a pista de son"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
-msgid "Search _Directory"
-msgstr "Buscar _directorio"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
+msgid "Copying data track"
+msgstr "Copiando a pista de datos"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened."
-msgstr "Non foi posÃbel abrir \"%s\"."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
-msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
-msgstr "Desexa crear un CD de son con pistas DTS?"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
-msgid ""
-"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
-"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
-"be played by specific digital players.\n"
-"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
-msgstr ""
-"Algunha das canciÃns seleccionadas permiten a creaciÃn de pistas DTS.\n"
-"Este tipo de pista de CD fornece unha calidade de son superior pero sà pode "
-"reproducirse en reprodutores dixitais especÃficos.\n"
-"Nota: se accede non se normalizarà o volume destas pistas."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
-msgid "Create _Regular Tracks"
-msgstr "Crear pistas _normais"
+msgid "Analysing track %02i"
+msgstr "Analizando a pista %02i"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
-msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
-msgstr "Prema aquà para gravar todas as canciÃns como pistas normais"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
+#, c-format
+msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
+msgstr "Non ten os permisos requiridos para usar este dispositivo"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
-msgid "Create _DTS Tracks"
-msgstr "Crear pistas _DST"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
+msgid "Converting toc file"
+msgstr "Convertendo o ficheiro TOC"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
-msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
-msgstr "Prema aquà para gravar todas as pistas como pistas DTS"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
+msgid "Copies, burns and blanks CDs"
+msgstr "Copias, gravaciÃns e CD baleiros"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
-msgid "Select one song only please."
-msgstr "Seleccione sà unha canciÃn."
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
+msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
+msgstr ""
+"Activar o parÃmetro \"--driver generic-mmc-raw\" (vexa o manual do cdrdao)"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
-msgid "Impossible to split more than one song at a time"
-msgstr "Non à posÃbel dividir mÃis dunha canciÃn de cada vez"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
+msgid "cdrkit burning suite"
+msgstr "Suite de gravaciÃn Cdrkit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
-msgid "Error while blanking."
-msgstr "Produciuse un erro ao baleirar."
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
+#, c-format
+msgid "Last session import failed"
+msgstr "Produciuse un fallo ao importar a Ãltima sesiÃn"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
-msgid "Blank _Again"
-msgstr "Baleirar de no_vo"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
+msgid "An image could not be created"
+msgstr "Non foi posÃbel crear unha imaxe"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Erro descoÃecido."
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
+msgid "This version of genisoimage is not supported"
+msgstr "Esta versiÃn do genisoimage non à compatÃbel"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
-msgid "The disc was successfully blanked."
-msgstr "O disco foi correctamente baleirado."
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
+msgid "Some files have invalid filenames"
+msgstr "AlgÃns ficheiros teÃen nomes de ficheiro incorrectos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
-msgid "The disc is ready for use."
-msgstr "O disco està preparado para o uso."
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
+msgid "Unknown character encoding"
+msgstr "CodificaciÃn de caracteres descoÃecida"
-#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
-msgid "_Blank"
-msgstr "_Baleiro"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
+msgid "There is no space left on the device"
+msgstr "Non hai espazo libre no dispositivo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
-msgid "_Fast blanking"
-msgstr "Balei_rado rÃpido"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
+msgid "Creates disc images from a file selection"
+msgstr "Crea imaxes de disco a partir dunha selecciÃn de ficheiros"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
-msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
+"for the disc image"
msgstr ""
-"Activar baleira rÃpido, por oposiciÃn a un baleirado completo mÃis longo"
+"O lugar seleccionado non ten espazo libre abondo para gardar a imaxe do disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
-msgid "Disc Blanking"
-msgstr "Baleirado de disco"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
+msgid "Copies any disc to a disc image"
+msgstr "Copia calquera disco a unha imaxe de disco"
-#: ../src/brasero-playlist.c:390
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
#, c-format
-msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
-msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a lista de reproduciÃn \"%s\"."
+msgid "An error occurred while writing to disc"
+msgstr "Produciuse un erro ao gravar no disco"
-#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:2614 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
-msgid "An unknown error occurred"
-msgstr "Produciuse un erro descoÃecido"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
+msgstr ""
+"O sistema à demasiado lento para gravar o disco a esta velocidade. Tente "
+"cunha velocidade mÃis baixa"
-#. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:499
+#. Translators: %s is the number of the track
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
#, c-format
-msgid "%d song"
-msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] "%d canciÃn"
-msgstr[1] "%d canciÃns"
+msgid "Writing track %s"
+msgstr "Gravando a pista %s"
-#: ../src/brasero-playlist.c:584
-msgid "Select Playlist"
-msgstr "Seleccione unha lista de reproduciÃn"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
+msgid "Formatting disc"
+msgstr "Formatando o disco"
-#: ../src/brasero-playlist.c:750
-msgid "Playlists"
-msgstr "Listas de reproduciÃn"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
+msgid "Writing cue sheet"
+msgstr "Gravando a folla CUE"
-#: ../src/brasero-playlist.c:761
-msgid "Number of Songs"
-msgstr "NÃmero de canciÃns"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
+#, c-format
+msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
+msgstr "O disco precisa ser recargado antes de gravalo"
-#: ../src/brasero-playlist.c:781
-msgid "Genre"
-msgstr "XÃnero"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
+msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
+msgstr "Grava, baleira e formata os CD e os DVD"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
-msgid "Plugin"
-msgstr "Engadido"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
+msgstr "Activar o parÃmetro \"-immed\" (vexa o manual do wodim)"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
+msgstr ""
+"ProporciÃn mÃnima de enchemento do bÃfer do dispositivo (en %) (vexa o "
+"manual do wodim):"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
#, c-format
-msgid "Copyright %s"
-msgstr "Dereitos de autor %s"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+msgid "Copying audio track %02d"
+msgstr "Copiando a pista de son %02d"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "C_onfigurar"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
+msgid "Preparing to copy audio disc"
+msgstr "PreparÃndose para copiar o disco de son"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ctivar"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
+msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
+msgstr "Copiar pistas desde o CD de son con toda a informaciÃn asociada"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ac_tivar todos"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
+msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
+msgstr "Grava, baleira e formata os CD, os DVD e os BD"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Desactivar todos"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
+msgstr "Activar o parÃmetro \"-immed\" (vexa o manual do cderecord)"
-#. Use the translated name for the plugin.
-#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
#, c-format
-msgid "Options for plugin %s"
-msgstr "OpciÃns para o engadido %s"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:177
-msgid "Title:"
-msgstr "TÃtulo:"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
-#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
-msgid ""
-"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
-"can be read and displayed by some audio CD players."
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr ""
-"Esta informaciÃn gravarase no disco usando a tecnoloxÃa CD-TEXT. AlgÃns "
-"reprodutores de CD poden lela e mostrala."
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artista:"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
-msgid "Composer:"
-msgstr "Compositor:"
+"ProporciÃn mÃnima de enchemento do bÃfer do dispositivo (en %%) (vexa o "
+"manual do cdrecord):"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:235
-msgid "Song start:"
-msgstr "Comezo da canciÃn:"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
+msgid "cdrtools burning suite"
+msgstr "Suite de gravaciÃn Cdrtools"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:241
-msgid "Song end:"
-msgstr "Remate da canciÃn:"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
+msgid "This version of mkisofs is not supported"
+msgstr "Esta versiÃn do mkisofs non à compatÃbel"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
-msgid "Pause length:"
-msgstr "DuraciÃn da pausa:"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir o ficheiro \"%s\" (%s)"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
-msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
-msgstr "Indica a duraciÃn da pausa que seguirà à pista"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
+msgid "Creating checksum for image files"
+msgstr "Creando unha suma de verificaciÃn para os ficheiros de imaxe"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:258
-msgid "Track length:"
-msgstr "DuraciÃn da pista:"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
+#, c-format
+msgid "No checksum file could be found on the disc"
+msgstr "Non foi posÃbel atopar un ficheiro de suma de verificaciÃn no disco"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
-msgid "Song Information"
-msgstr "InformaciÃn da canciÃn"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
+msgid "Checking file integrity"
+msgstr "Verificando a integridade do ficheiro"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:372
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
#, c-format
-msgid "Song information for track %02i"
-msgstr "InformaciÃn da canciÃn para a pista %02i"
+msgid "File \"%s\" could not be opened"
+msgstr "Non à posÃbel abrir o ficheiro \"%s\""
-#. *
-#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
-#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
-#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
-#. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-song-control.c:101
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+msgid "Some files may be corrupted on the disc"
+msgstr "Pode que haxa algÃns ficheiros danados no disco"
-#: ../src/brasero-song-control.c:531
-msgid "No file"
-msgstr "Non hai ningÃn ficheiro"
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
+msgid "File Checksum"
+msgstr "Suma de verificaciÃn de ficheiro"
-#: ../src/brasero-song-control.c:566
-msgid "Start and stop playing"
-msgstr "Comezar e deter a reproduciÃn"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
+msgid "Checks file integrities on a disc"
+msgstr "Verifica a integridade nun disco"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:125
-msgid "R_enameâ"
-msgstr "_Renomearâ"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
+msgid "Hashing algorithm to be used:"
+msgstr "Algoritmo de hash para usar:"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:125
-msgid "Rename the selected file"
-msgstr "Renomear o ficheiro seleccionado"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
-msgid "New _Folder"
-msgstr "Carta_fol novo"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131
-msgid "Create a new empty folder"
-msgstr "Crear un cartafol baleiro novo"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:213
-msgid "The session could not be imported."
-msgstr "Non foi posÃbel importar a sesiÃn."
+#. Translators: first %s is the filename, second %s
+#. * is the error generated from errno
+#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
+#. * generated from errno
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir \"%s\" (%s)"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:559
-msgid "The contents of the project changed since it was saved."
-msgstr "O contido do proxecto cambiou desde que se gardou."
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
+msgid "Creating image checksum"
+msgstr "Creando unha suma de verificaciÃn da imaxe"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
-msgid "Discard the current modified project"
-msgstr "Rexeitar o proxecto modificado actual"
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
+msgid "Image Checksum"
+msgstr "Suma de verificaciÃn de imaxe"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:567
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Rexeitar"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
+msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
+msgstr "Verifica a integridade do disco despois da gravaciÃn"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:574
-msgid "Continue with the current modified project"
-msgstr "Continuar co proxecto modificado actual"
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
+msgid "Creating file layout"
+msgstr "Creando a disposiciÃn de ficheiros"
-#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../src/brasero-data-disc.c:622
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
+msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
+msgstr "Crea imaxes de disco axeitadas para DVD de vÃdeo"
+
+#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
+#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
+#. * brasero --no-existing-session"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
#, c-format
msgid ""
-"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
-"contents can be burned"
+"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
+"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
+"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
+"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
+"command"
msgstr ""
-"SÃ hai un ficheiro seleccionado (\"%s\"). Ã a imaxe dun disco e os seus "
-"contidos poden ser gravados."
+"Produciuse un erro ao obter a chave usada para o cifrado. Pode solucionar "
+"este problema con un dos seguintes mÃtodos: nunha terminal estabeleza o "
+"cÃdigo de rexiÃn de DVD para o seu reprodutor de CD/DVD coa orde Âregionset "
+"%s ou execute a orde ÂDVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-sessionÂ"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:628
-msgid "Burn as _Data"
-msgstr "Gravar como _datos"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "Estanse a obter as chaves do DVD"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:630
-msgid "Burn as _Image"
-msgstr "Gravar como _imaxe"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
+#, c-format
+msgid "Video DVD could not be opened"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir o DVD de vÃdeo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
-#: ../src/brasero-data-disc.c:721
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
-msgstr "Non à posÃbel engadir \"%s\" à selecciÃn."
+msgid "Error while reading video DVD (%s)"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler o DVD de vÃdeo (%s)"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:703
-msgid "It is a recursive symlink"
-msgstr "Ã unha ligazÃn simbÃlica recursiva"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
+msgid "Copying video DVD"
+msgstr "Copiando un DVD de vÃdeo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:724
-msgid "It does not exist at the specified location"
-msgstr "Non existe na localizaciÃn especificada"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
+msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
+msgstr "Copia os DVD de vÃdeo cifrado con CSS a unha imaxe de disco"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:741
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
-msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr ""
-"DeberÃan renomearse os ficheiros para ser totalmente compatÃbeis co Windows?"
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
+msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
+msgstr "Baleira e formata DVD e BD reescribÃbeis"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:747
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
-msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr "Aqueles nomes deberÃan cambiarse e recortarse a 64 caracteres."
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
+msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
+msgstr "Grava e baleira DVD e BD"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:749
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
-msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Renomear para a compatibilidade completa con Windows"
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
+msgid "Allow DAO use"
+msgstr "Permitir o uso de DAO"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:750
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
-msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Desactivar a compatibilidade completa con Windows"
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
+msgid "growisofs burning suite"
+msgstr "Suite de gravaciÃn Growisofs"
-#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:783
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
#, c-format
-msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
-msgstr "Està seguro de que quere substituÃr \"%s\"?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:791
-msgid ""
-"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
-"overwrite its contents on the disc to be burnt."
-msgstr ""
-"Xa existe un ficheiro con este nome no cartafol. Se o reempraza "
-"sobrescribiranse os seus contidos no disco a gravar."
+msgid "libburn track could not be created"
+msgstr "Non foi posÃbel crear a pista libburn"
-#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
-#. * in the project.
-#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:796
-msgid "Always K_eep"
-msgstr "Cons_ervar sempre"
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
+#, c-format
+msgid "libburn library could not be initialized"
+msgstr "Non foi posÃbel inicializar a biblioteca libburn"
-#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
-#. * in the project.
-#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:800
-msgid "_Keep"
-msgstr "_Conservar"
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
+#, c-format
+msgid "The drive address could not be retrieved"
+msgstr "Non foi posÃbel obter o enderezo do dispositivo"
-#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
-#. * existed in the project with a new one with the same name.
-#. * Replace is a verb
-#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
-msgid "_Replace"
-msgstr "SubstituÃ_r"
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418
+#, c-format
+msgid "Writing track %02i"
+msgstr "Gravando a pista %02i"
-#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
-#. * existed in the project with a new one with the same name.
-#. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:808
-msgid "Al_ways Replace"
-msgstr "SubstituÃ_r sempre"
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
+msgid "libburnia burning suite"
+msgstr "Suite de gravaciÃn Libburnia"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:838
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
-"of the ISO9660 standard to support it?"
-msgstr ""
-"Està seguro de que quere engadir \"%s\" à selecciÃn e usar a terceira "
-"versiÃn do estÃndar ISO9660 para que sexa compatÃbel?"
+msgid "Volume could not be created"
+msgstr "Non foi posÃbel crear o volume"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:847
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
-msgid ""
-"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
-"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
-"widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
-"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
-"Windowsâ.\n"
-"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
-"standard."
-msgstr ""
-"O tamaÃo do ficheiro supera os 2 GiB. Os ficheiros maiores do que 2 GiB non "
-"son compatÃbeis no estÃndar ISO9660 nas sÃas versiÃns primeira e segunda (as "
-"mÃis usadas).\n"
-"Ã recomendÃbel usar a terceira versiÃn do estÃndar ISO9660, compatÃbel coa "
-"maiorÃa dos sistemas operativos, incluÃdo o Linux e todas as versiÃns do "
-"Windows Â.\n"
-"PorÃn, o MacOS X non pode ler imaxes coa versiÃn 3 do estÃndar ISO9660."
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
+#, c-format
+msgid "libisofs could not be initialized."
+msgstr "Non foi posÃbel inicializar o libisofs."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
-msgid "Ne_ver Add Such File"
-msgstr "Non engadir n_unca tal ficheiro"
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
+#, c-format
+msgid "Read options could not be created"
+msgstr "Non foi posÃbel crear as opciÃns de lectura"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
-msgid "Al_ways Add Such File"
-msgstr "Eng_adir sempre tal ficheiro"
+#. Translators: %s is the path
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
+#, c-format
+msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
+msgstr "Non foi posÃbel atopar un pai na Ãrbore para a ruta \"%s\""
-#: ../src/brasero-data-disc.c:882
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
#, c-format
-msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
-msgstr "Està seguro de que quere engadir \"%s\" à selecciÃn?"
+msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
+msgstr "O libisofs informou dun erro ao crear o directorio \"%s\""
-#: ../src/brasero-data-disc.c:891
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
+#, c-format
msgid ""
-"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
-"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
-"disc may not be readable on all operating systems.\n"
-"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
+"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
msgstr ""
-"Os fillos deste directorio terÃn mÃis de 7 cartafoles pai.\n"
-"O Brasero pode crear unha imaxe con esta xerarquÃa e gravala, mais o disco "
-"pode non ser lexÃbel en todos os sistemas operativos.\n"
-"NOTA: SÃbese que esta xerarquÃa funciona en Linux."
+"O libisofs informou dun erro ao engadir contidos ao directorio \"%s\" (%x)"
-#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
-#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:991
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
#, c-format
-msgid "Import %s"
-msgstr "Importar %s"
+msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
+msgstr "O libisofs informou dun erro ao engadir un ficheiro na ruta \"%s\""
-#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
-#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:998
-#, c-format
-msgid "I_mport %s"
-msgstr "I_mportar %s"
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
+msgid "Copying checksum file"
+msgstr "Copiando o ficheiro de suma de verificaciÃn"
-#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mportar"
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
+msgid "Copying files locally"
+msgstr "Copiando os ficheiros localmente"
-#. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
+msgid "File Downloader"
+msgstr "Descarga de ficheiros"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
+msgid "Allows files not stored locally to be burned"
+msgstr "Permite gravar ficheiros que non estÃn almacenados localmente"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
#, c-format
-msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
-msgstr "Quere importar a sesiÃn desde '%s'?"
+msgid "Impossible to retrieve local file path"
+msgstr "Non foi posÃbel obter a ruta do ficheiro local"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
msgid ""
-"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
+"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
msgstr ""
-"Deste modo, os ficheiros vellos das sesiÃns previas serÃn usÃbeis despois da "
-"gravaciÃn."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
-msgid "I_mport Session"
-msgstr "I_mportar a sesiÃn"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
-msgid "Click here to import its contents"
-msgstr "Prema aquà para importar os seus contidos"
+"Permite gravar os ficheiros engadidos ao \"Cartafol do creador de CD/DVD\" "
+"no Nautilus"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
-msgid "Please wait while the project is loading."
-msgstr "Agarde mentres o proxecto se està cargando."
+#. Translators: This message is sent
+#. * when brasero could not link together
+#. * two gstreamer plugins so that one
+#. * sends its data to the second for further
+#. * processing. This data transmission is
+#. * done through a pad. Maybe this is a bit
+#. * too technical and should be removed?
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
+#, c-format
+msgid "Impossible to link plugin pads"
+msgstr "Non à posÃbel vincular as interfaces dos engadidos"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
-msgid "_Cancel Loading"
-msgstr "_Cancelar a carga"
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
+msgid "Normalizing tracks"
+msgstr "Normalizando as pistas"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
-msgid "Cancel loading current project"
-msgstr "Cancelar a carga do proxecto actual"
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
+msgid "Normalization"
+msgstr "NormalizaciÃn"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
-msgid "File Renaming"
-msgstr "Renomear ficheiros"
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
+msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
+msgstr "Define niveis de son consistentes entre pistas"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
+#. Translators: %s is the string error from errno
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
+#, c-format
+msgid "Error while padding file (%s)"
+msgstr "Produciuse un erro ao encher o ficheiro (%s)"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1928
-msgid "Renaming mode"
-msgstr "Modo para renomear"
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
+msgid "Error while getting duration"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter a duraciÃn"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-file-filtered.c:259
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiros"
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
+#, c-format
+msgid "Analysing \"%s\""
+msgstr "Analizando \"%s\""
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 ../src/brasero-video-disc.c:1234
-msgid "Size"
-msgstr "TamaÃo"
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
+#, c-format
+msgid "Transcoding \"%s\""
+msgstr "Transcodificando \"%s\""
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2378
-msgid "Description"
-msgstr "DescriciÃn"
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
+msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
+msgstr ""
+"Converte calquera ficheiro de vÃdeo nun formato axeitado para os CD de son"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2394
-msgid "Space"
-msgstr "Espazo"
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
+msgid "Converting video file to MPEG2"
+msgstr "Convertendo o ficheiro de vÃdeo a MPEG2"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
-msgid "Audio files"
-msgstr "Ficheiros de son"
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
+msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
+msgstr "Converte calquera vÃdeo a un formato axeitado para DVD de vÃdeo"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
-msgid "Movies"
-msgstr "Filmes"
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
+msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
+msgstr "Crea imaxes de disco axeitadas para os SVCD"
-#: ../src/brasero-layout.c:100
-msgid "P_review"
-msgstr "P_revisualizar"
+#: ../src/brasero-app.c:124
+msgid "_Project"
+msgstr "_Proxecto"
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:102
-msgid "Display video, audio and image preview"
-msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn de vÃdeo, son e imaxe"
+#: ../src/brasero-app.c:125
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
-#: ../src/brasero-layout.c:106
-msgid "_Show Side Panel"
-msgstr "Mo_strar o panel lateral"
+#: ../src/brasero-app.c:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
-#: ../src/brasero-layout.c:107
-msgid "Show a side pane along the project"
-msgstr "Mostrar un panel lateral xunto co proxecto"
+#: ../src/brasero-app.c:127
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramentas"
-#: ../src/brasero-layout.c:121
-msgid "_Horizontal Layout"
-msgstr "DisposiciÃn _horizontal"
+#: ../src/brasero-app.c:129
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
-#: ../src/brasero-layout.c:122
-msgid "Set a horizontal layout"
-msgstr "Definir unha disposiciÃn horizontal"
+#: ../src/brasero-app.c:131
+msgid "P_lugins"
+msgstr "E_ngadidos"
-#: ../src/brasero-layout.c:124
-msgid "_Vertical Layout"
-msgstr "DisposiciÃn _vertical"
+#: ../src/brasero-app.c:132
+msgid "Choose plugins for Brasero"
+msgstr "Seleccione os engadidos para o Brasero"
-#: ../src/brasero-layout.c:125
-msgid "Set a vertical layout"
-msgstr "Definir unha disposiciÃn vertical"
+#: ../src/brasero-app.c:134
+msgid "E_ject"
+msgstr "E_xpulsar"
-#: ../src/brasero-layout.c:1177
-msgid "Click to close the side pane"
-msgstr "Prema para pechar o panel lateral"
+#: ../src/brasero-app.c:135
+msgid "Eject a disc"
+msgstr "Expulsar un disco"
-#: ../src/brasero-player.c:540
-#, c-format
-msgid "%i à %i pixels"
-msgstr "%i à %i pÃxeles"
+#: ../src/brasero-app.c:137
+msgid "_Blankâ"
+msgstr "_Baleirarâ"
-#. No Preview view
-#: ../src/brasero-player.c:845
-msgid "No preview"
-msgstr "Sen previsualizaciÃn"
+#: ../src/brasero-app.c:138
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "Borrar un disco"
-#: ../src/brasero-project.c:194
-msgid "Save current project"
-msgstr "Gardar o proxecto actual"
+#: ../src/brasero-app.c:140
+msgid "_Check Integrityâ"
+msgstr "_VerificaciÃn de integridadeâ"
-#: ../src/brasero-project.c:195
-msgid "Save _Asâ"
-msgstr "Gardar _comoâ"
+#: ../src/brasero-app.c:141
+msgid "Check data integrity of disc"
+msgstr "Verificar a integridade dos datos do disco"
-#: ../src/brasero-project.c:196
-msgid "Save current project to a different location"
-msgstr "Gardar o proxecto actual nunha localizaciÃn diferente"
+#: ../src/brasero-app.c:144
+msgid "Quit Brasero"
+msgstr "SaÃr de Brasero"
-#: ../src/brasero-project.c:197
-msgid "_Add Files"
-msgstr "Eng_adir ficheiros"
+#: ../src/brasero-app.c:146
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contidos"
-#: ../src/brasero-project.c:198
-msgid "Add files to the project"
-msgstr "Engadir ficheiros ao proxecto"
+#: ../src/brasero-app.c:146
+msgid "Display help"
+msgstr "Mostrar a axuda"
-#: ../src/brasero-project.c:199
-msgid "_Remove Files"
-msgstr "Elimina_r ficheiros"
+#: ../src/brasero-app.c:149
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
-#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2306
-msgid "E_mpty Project"
-msgstr "_Baleirar o proxecto"
+#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
+msgid "Disc Burner"
+msgstr "Gravador de discos"
-#: ../src/brasero-project.c:203
-msgid "Remove all files from the project"
-msgstr "Eliminar todos os ficheiros do proxecto"
+#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar o proxecto"
-#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
-msgid "_Burnâ"
-msgstr "_Gravarâ"
+#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-project.c:1274
+msgid "Please add files to the project."
+msgstr "Engada ficheiros ao proxecto."
-#: ../src/brasero-project.c:205
-msgid "Burn the disc"
-msgstr "Gravar o disco"
+#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
+msgid "The project is empty"
+msgstr "O proxecto està baleiro"
-#: ../src/brasero-project.c:693
+#: ../src/brasero-app.c:1174
msgid ""
-"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
-"area"
+"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
msgstr ""
-"Para engadir ficheiros a este proxecto prema no botÃn \"Engadir\" ou "
-"arrastre ficheiros a esta Ãrea"
+"O Brasero à software libre, pode redistribuÃlo ou modificalo baixo os termos "
+"da Licenza pÃblica xeral GNU tal como a publica a Free Software Foundation; "
+"tanto na versiÃn 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera "
+"versiÃn posterior."
-#: ../src/brasero-project.c:695
+#: ../src/brasero-app.c:1179
msgid ""
-"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
-"\"Delete\" key"
+"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
msgstr ""
-"Para eliminar ficheiros selecciÃneos e logo prema no botÃn \"Eliminar\" ou "
-"prema a tecla \"Suprimir\" do teclado."
-
-#: ../src/brasero-project.c:802
-#, c-format
-msgid "Estimated project size: %s"
-msgstr "TamaÃo estimado do proxecto: %s"
+"O Brasero distribÃese esperando que sexa Ãtil, mais SEN NINGUNHA GARANTÃA; "
+"mesmo sen a garantÃa implÃcita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÃN PARA UN "
+"PROPÃSITO PARTICULAR. Para mÃis detalles vexa a Licenza pÃblica xeral GNU."
-#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
-msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
+#: ../src/brasero-app.c:1184
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
-"O tamaÃo do proxecto à demasiado grande para o disco, aÃnda coa opciÃn de "
-"gravar superando o lÃmite (overburn)."
+"Debeu recibir unha copia da Licenza pÃblica xeral GNU xunto co Brasero; en "
+"caso contrario, escriba à Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA"
-#: ../src/brasero-project.c:975
-msgid ""
-"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
-"Note: This option might cause failure."
+#: ../src/brasero-app.c:1196
+msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
+msgstr "Un aplicativo de gravaciÃn de CD e DVD fÃcil de usar para o GNOME"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1213
+msgid "Brasero Homepage"
+msgstr "PÃxina web do Brasero"
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/brasero-app.c:1225
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"O tamaÃo do proxecto à demasiado grande para o disco e deberÃa eliminar "
-"ficheiros do proxecto.\n"
-"Pode querer usar esta opciÃn se està usando discos CD-R(W) de 90 ou 100 "
-"minutos, os cales non poderÃan non ser recoÃecidos de forma axeitada e por "
-"iso precisan da opciÃn de gravaciÃn superando o lÃmite (overburn).\n"
-"NOTA: Esta opciÃn pode provocar fallos."
+"Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010;\n"
+"AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009;"
-#: ../src/brasero-project.c:1094
-msgid "Start to burn the contents of the selection"
-msgstr "Comezar a gravar o contido da selecciÃn"
+#: ../src/brasero-app.c:1447
+#, c-format
+msgid "The project \"%s\" does not exist"
+msgstr "O proxecto \"%s\" non existe"
-#: ../src/brasero-project.c:1263
-msgid "Please add songs to the project."
-msgstr "Engada canciÃns ao proxecto."
+#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
+msgid "_Recent Projects"
+msgstr "Proxectos _recentes"
-#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
-msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr "Està seguro de que quere crear un novo proxecto e rexeitar o actual?"
+#: ../src/brasero-app.c:1732
+msgid "Display the projects recently opened"
+msgstr "Mostrar os proxectos abertos recentemente"
-#: ../src/brasero-project.c:1905
-msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
-msgstr ""
-"Se elixe crear un novo proxecto baleiro, perderanse todos os cambios feitos."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
+#: ../src/brasero-video-disc.c:100
+msgid "Menu"
+msgstr "MenÃ"
-#: ../src/brasero-project.c:1908
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Rexeitar as modificaciÃns"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
+msgid "Open the selected files"
+msgstr "Abrir os ficheiros seleccionados"
-#: ../src/brasero-project.c:1916
-msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
-msgstr ""
-"Desexa buscar rexeitar a selecciÃn de ficheiros e engadilos ao novo proxecto?"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
+msgid "_Edit Informationâ"
+msgstr "_Editar a informaciÃnâ"
-#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
-msgid ""
-"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Se elixe crear un novo proxecto baleiro, perderase a selecciÃn de ficheiros."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
+msgstr "Editar a informaciÃn da pista (comezo, remate, autorÃa, etc.)"
-#: ../src/brasero-project.c:1923
-msgid "_Discard File Selection"
-msgstr "_Rexeitar a selecciÃn de ficheiros"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-project.c:200
+msgid "Remove the selected files from the project"
+msgstr "Eliminar os ficheiros seleccionados do proxecto"
-#: ../src/brasero-project.c:1927
-msgid "_Keep File Selection"
-msgstr "_Manter selecciÃn de ficheiros"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
+msgid "Paste files"
+msgstr "Pegar ficheiros"
-#: ../src/brasero-project.c:1942
-msgid "_Discard Project"
-msgstr "_Rexeitar o proxecto"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
+msgid "Add the files stored in the clipboard"
+msgstr "Engadir os ficheiros almacenados ao portapapeis"
-#: ../src/brasero-project.c:2182
-msgid "Select Files"
-msgstr "Seleccionar ficheiros"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
+msgid "I_nsert a Pause"
+msgstr "I_nserir unha pausa"
-#: ../src/brasero-project.c:2295
-msgid "Do you really want to empty the current project?"
-msgstr "Està seguro de que quere baleirar o proxecto actual?"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
+msgid "Add a 2 second pause after the track"
+msgstr "Engadir unha pausa de 2 segundos despois da pista"
-#: ../src/brasero-project.c:2300
-msgid ""
-"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
-"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
-"longer listed here."
-msgstr ""
-"Ao baleirar un proxecto eliminarà todos os ficheiros que se engadiron e, por "
-"tanto, todo o traballo se perderÃ. Note que os ficheiros non se suprimirÃn "
-"da sÃa propia localizaciÃn, sà non aparecerÃn listados aquÃ."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
+msgid "_Split Trackâ"
+msgstr "_Dividir a pistaâ"
-#: ../src/brasero-project.c:2357
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gardar"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
+msgid "Split the selected track"
+msgstr "Dividir a pista seleccionada"
-#: ../src/brasero-project.c:2368
-msgid "_Add"
-msgstr "_Engadir"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
-#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1253
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eliminar"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
-#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2437
-#, c-format
-msgid "Brasero â %s (Data Disc)"
-msgstr "Brasero â %s (disco de datos)"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:418
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
-#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2440
-#, c-format
-msgid "Brasero â %s (Audio Disc)"
-msgstr "Brasero â %s (disco de son)"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+msgid "Title"
+msgstr "TÃtulo"
-#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2443
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:480
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
+msgid "Length"
+msgstr "DuraciÃn"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
+msgid "The track will be padded at its end."
+msgstr "A pista serà enchida no seu final."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
+msgid "The track is shorter than 6 seconds"
+msgstr "A pista à mÃis pequena de 6 segundos"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
+msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
+msgstr "AsegÃrese de que o cÃdec apropiado està instalado"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
#, c-format
-msgid "Brasero â %s (Video Disc)"
-msgstr "Brasero â %s (disco de vÃdeo)"
+msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
+msgstr "Quere engadir o ficheiro \"%s\", que à un ficheiro de vÃdeo?"
-#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
-msgid "Your project has not been saved."
-msgstr "O seu proxecto non se gardou."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
+msgid ""
+"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
+"disc."
+msgstr ""
+"Este ficheiro à un vÃdeo e polo tanto sà se pode escribir a parte de son no "
+"disco."
-#: ../src/brasero-project.c:2627
-msgid "Save the changes of current project before closing?"
-msgstr "Quere gardar os cambios do proxecto actual antes de pechar?"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
+msgid "_Discard File"
+msgstr "_Rexeitar o ficheiro"
-#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr "Se non os garda, os seus cambios perderanse permanentemente."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:677
+msgid "_Add File"
+msgstr "Eng_adir o ficheiro"
-#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
-#: ../src/brasero-project.c:2924
-msgid "Cl_ose Without Saving"
-msgstr "P_echar sen gardar"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
+msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
+msgstr "Desexa buscar ficheiros de son dentro do cartafol?"
-#: ../src/brasero-project.c:2724
-msgid "Save Current Project"
-msgstr "Gardar o proxecto actual"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
+msgid "Search _Directory"
+msgstr "Buscar _directorio"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be opened."
+msgstr "Non foi posÃbel abrir \"%s\"."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
+msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
+msgstr "Desexa crear un CD de son con pistas DTS?"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:858
+msgid ""
+"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
+"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
+"be played by specific digital players.\n"
+"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
+msgstr ""
+"Algunha das canciÃns seleccionadas permiten a creaciÃn de pistas DTS.\n"
+"Este tipo de pista de CD fornece unha calidade de son superior pero sà pode "
+"reproducirse en reprodutores dixitais especÃficos.\n"
+"Nota: se accede non se normalizarà o volume destas pistas."
-#: ../src/brasero-project.c:2742
-msgid "Save project as a Brasero audio project"
-msgstr "Gardar o proxecto como un proxecto de son do Brasero"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
+msgid "Create _Regular Tracks"
+msgstr "Crear pistas _normais"
-#: ../src/brasero-project.c:2743
-msgid "Save project as a plain text list"
-msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de texto plano"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
+msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
+msgstr "Prema aquà para gravar todas as canciÃns como pistas normais"
-#: ../src/brasero-project.c:2747
-msgid "Save project as a PLS playlist"
-msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reproduciÃn PLS"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
+msgid "Create _DTS Tracks"
+msgstr "Crear pistas _DST"
-#: ../src/brasero-project.c:2748
-msgid "Save project as an M3U playlist"
-msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reproduciÃn M3U"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
+msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
+msgstr "Prema aquà para gravar todas as pistas como pistas DTS"
-#: ../src/brasero-project.c:2749
-msgid "Save project as an XSPF playlist"
-msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reproduciÃn XSPF"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
+msgid "Select one song only please."
+msgstr "Seleccione sà unha canciÃn."
-#: ../src/brasero-project.c:2750
-msgid "Save project as an iriver playlist"
-msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reproduciÃn M3U"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291
+msgid "Impossible to split more than one song at a time"
+msgstr "Non à posÃbel dividir mÃis dunha canciÃn de cada vez"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:95
-msgid "_Cover Editor"
-msgstr "Editor de _portadas"
+#: ../src/brasero-cli.c:70
+msgid "Open the specified project"
+msgstr "Abrir o proxecto especificado"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:96
-msgid "Design and print covers for CDs"
-msgstr "DeseÃar e imprimir portadas para CDs"
+#: ../src/brasero-cli.c:71
+msgid "PROJECT"
+msgstr "PROXECTO"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:97
-msgid "_New Project"
-msgstr "_Novo proxecto"
+#: ../src/brasero-cli.c:76
+msgid "Open the specified playlist as an audio project"
+msgstr "Abre a lista de reproduciÃn especificada como un proxecto de son"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:98
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Crear un novo proxecto"
+#: ../src/brasero-cli.c:77
+msgid "PLAYLIST"
+msgstr "LISTA DE REPRODUCIÃN"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:99
-msgid "_Empty Project"
-msgstr "_Baleirar o proxecto"
+#: ../src/brasero-cli.c:82
+msgid "Set the drive to be used for burning"
+msgstr "Estabelece o dispositivo a empregar para a gravaciÃn"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:100
-msgid "Let you choose your new project"
-msgstr "PermÃtelle elixir o seu novo proxecto"
+#: ../src/brasero-cli.c:83
+msgid "DEVICE PATH"
+msgstr "RUTA AO DISPOSITIVO"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:101
-msgid "New _Audio Project"
-msgstr "Novo proxecto de _son"
+#: ../src/brasero-cli.c:86
+msgid "Create an image file instead of burning"
+msgstr "Crea un ficheiro de imaxe no lugar de gravar"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:102
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
-msgid ""
-"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
+#: ../src/brasero-cli.c:90
+msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""
-"Cree un CD tradicional de son que se poida reproducir en computadores e "
-"equipos estÃreo"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:103
-msgid "New _Data Project"
-msgstr "Novo proxecto de _datos"
+"Abrir un proxecto de son engadindo os URI especificados na liÃa de ordes"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
-msgid ""
-"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
-"computer"
+#: ../src/brasero-cli.c:94
+msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""
-"Cree un CD ou un DVD que conteÃa calquera tipo de datos e que sà se poida "
-"ler nun computador"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
-msgid "New _Video Project"
-msgstr "Novo proxecto de _vÃdeo"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
-msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
-msgstr "Crear un DVD de vÃdeo ou un SVCD lexÃbel en reprodutores para TV"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
-msgid "Copy _Discâ"
-msgstr "Copiar o _discoâ"
+"Abrir un proxecto de datos engadindo os URI especificados na liÃa de ordes"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
-msgid ""
-"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
-"another CD/DVD"
-msgstr ""
-"Crear unha copia 1:1 dun CD de son ou un CD/DVD de datos no seu disco rÃxido "
-"ou noutro CD/DVD"
+#: ../src/brasero-cli.c:98
+msgid "Copy a disc"
+msgstr "Copiar un disco"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
-msgid "_Burn Imageâ"
-msgstr "Gra_var a imaxeâ"
+#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
+msgid "PATH TO DEVICE"
+msgstr "RUTA AO DISPOSITIVO"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
-msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
-msgstr "Gravar unha imaxe de CD ou DVD nun disco"
+#: ../src/brasero-cli.c:102
+msgid "Cover to use"
+msgstr "A portada para usar"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
-msgid "_Openâ"
-msgstr "_Abrirâ"
+#: ../src/brasero-cli.c:103
+msgid "PATH TO COVER"
+msgstr "RUTA Ã PORTADA"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
-msgid "Open a project"
-msgstr "Abrir un proxecto"
+#: ../src/brasero-cli.c:106
+msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
+msgstr ""
+"Abrir un proxecto de son engadindo os URI especificados na liÃa de ordes"
-#. Translators: the %s is a string representing the total size
-#. * of the file selection
-#: ../src/brasero-project-manager.c:259
-#, c-format
-msgid "%d file selected (%s)"
-msgid_plural "%d files selected (%s)"
-msgstr[0] "Seleccionouse %d ficheiro (%s)"
-msgstr[1] "SeleccionÃronse %d ficheiros (%s)"
+#: ../src/brasero-cli.c:110
+msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
+msgstr "O URI dun ficheiro de imaxe para gravar (detectado automaticamente)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:270
-#, c-format
-msgid "%d file is supported (%s)"
-msgid_plural "%d files are supported (%s)"
-msgstr[0] "%d ficheiro à compatÃbel (%s)"
-msgstr[1] "%d ficheiros son compatÃbeis (%s)"
+#: ../src/brasero-cli.c:111
+msgid "PATH TO IMAGE"
+msgstr "RUTA A IMAXE"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:276
-#, c-format
-msgid "%d file can be added (%s)"
-msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
-msgstr[0] "pÃdese engadir %d ficheiro (%s)"
-msgstr[1] "pÃdense engadir %d ficheiros seleccionados (%s)"
+#: ../src/brasero-cli.c:114
+msgid "Force Brasero to display the project selection page"
+msgstr "Forzar o Brasero a que mostre a pÃxina de selecciÃn do proxecto"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:287
-#, c-format
-msgid "No file can be added (%i selected file)"
-msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
-msgstr[0] "Non à posÃbel engadir ningÃn ficheiro (seleccionouse %i ficheiro)"
-msgstr[1] ""
-"Non à posÃbel engadir ningÃn ficheiro (seleccionÃronse %i ficheiros)"
+#: ../src/brasero-cli.c:118
+msgid "Open the blank disc dialog"
+msgstr "Abrir o diÃlogo de disco en branco"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:293
-#, c-format
-msgid "No file is supported (%i selected file)"
-msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
-msgstr[0] "NingÃn ficheiro à compatÃbel (seleccionouse %i ficheiro)"
-msgstr[1] "NingÃn dos ficheiros son compatÃbeis (seleccionÃronse %i ficheiros)"
+#: ../src/brasero-cli.c:122
+msgid "Open the check disc dialog"
+msgstr "Abrir o diÃlogo de verificaciÃn de disco"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
-msgid "No file selected"
-msgstr "Non se seleccionou ningÃn ficheiro"
+#: ../src/brasero-cli.c:126
+msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
+msgstr "Gravar os contidos do URI burn://"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:590
-msgid "Brasero â New Audio Disc Project"
-msgstr "Brasero â Novo proxecto de disco de son"
+#: ../src/brasero-cli.c:130
+msgid "Start burning immediately."
+msgstr "Comezar gravaciÃn inmediatamente."
-#: ../src/brasero-project-manager.c:604
-msgid "Brasero â New Data Disc Project"
-msgstr "Brasero â Novo proxecto de disco de datos"
+#: ../src/brasero-cli.c:134
+msgid "Don't connect to an already-running instance"
+msgstr "Non conectar a unha instancia actualmente en execuciÃn"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:618
-msgid "Brasero â New Video Disc Project"
-msgstr "Brasero â Novo proxecto de disco de vÃdeo"
+#: ../src/brasero-cli.c:138
+msgid ""
+"Burn the specified project and remove it.\n"
+"This option is mainly useful for integration with other applications."
+msgstr ""
+"Gravar o proxecto especificado e eliminalo.\n"
+"Esta opciÃn à Ãtil principalmente para a integraciÃn con outros aplicativos."
-#: ../src/brasero-project-manager.c:628
-msgid "Brasero â New Image File"
-msgstr "Brasero â Novo ficheiro de imaxe"
+#: ../src/brasero-cli.c:139
+msgid "PATH"
+msgstr "RUTA"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:643
-msgid "Brasero â Disc Copy"
-msgstr "Brasero â Copiar disco"
+#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
+#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
+#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
+#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
+#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
+#: ../src/brasero-cli.c:147
+msgid "The XID of the parent window"
+msgstr "O XID da xanela pai"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:727
-msgid "Open Project"
-msgstr "Abrir un proxecto"
+#. Translators: %s is the path of drive
+#: ../src/brasero-cli.c:204
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot write."
+msgstr "Non à posÃbel escribir \"%s\"."
-#: ../src/brasero-project-manager.c:830
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
+msgid "Wrong command line option."
+msgstr "OpciÃn de liÃa de ordes incorrecta."
-#: ../src/brasero-project-manager.c:834
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
+#: ../src/brasero-cli.c:297
+msgid "Incompatible command line options used."
+msgstr "UsÃronse opciÃns de liÃa de ordes incompatÃbeis."
-#: ../src/brasero-project-manager.c:885
-msgid "Browse the file system"
-msgstr "Explorar o sistema de ficheiros"
+#: ../src/brasero-cli.c:298
+msgid "Only one option can be given at a time"
+msgstr "SÃ se pode proporcionar unha opciÃn ao mesmo tempo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:907
-msgid "Display playlists and their contents"
-msgstr "Mostrar as listas de reproduciÃn e o contido"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+msgid "R_enameâ"
+msgstr "_Renomearâ"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
-msgid "Audi_o project"
-msgstr "Proxecto de s_on"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+msgid "Rename the selected file"
+msgstr "Renomear o ficheiro seleccionado"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
-msgid "Create a traditional audio CD"
-msgstr "Crear un CD tradicional de son"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Carta_fol novo"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
-msgid "D_ata project"
-msgstr "Proxecto de d_atos"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131
+msgid "Create a new empty folder"
+msgstr "Crear un cartafol baleiro novo"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
-msgid "Create a data CD/DVD"
-msgstr "Crear un CD ou un DVD de datos"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:213
+msgid "The session could not be imported."
+msgstr "Non foi posÃbel importar a sesiÃn."
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
-msgid "_Video project"
-msgstr "Proxecto de _vÃdeo"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:559
+msgid "The contents of the project changed since it was saved."
+msgstr "O contido do proxecto cambiou desde que se gardou."
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
-msgid "Create a video DVD or an SVCD"
-msgstr "Crear un DVD de vÃdeo ou un SVCD"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
+msgid "Discard the current modified project"
+msgstr "Rexeitar o proxecto modificado actual"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
-msgid "Disc _copy"
-msgstr "_Copia de disco"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:567
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Rexeitar"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
-msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
-msgstr "Crear unha copia exacta dun CD ou dun DVD"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:574
+msgid "Continue with the current modified project"
+msgstr "Continuar co proxecto modificado actual"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
-msgid "Burn _image"
-msgstr "Gravar _imaxe"
+#. Translators: %s is the name of the image
+#: ../src/brasero-data-disc.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burned"
+msgstr ""
+"SÃ hai un ficheiro seleccionado (\"%s\"). Ã a imaxe dun disco e os seus "
+"contidos poden ser gravados."
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
-msgid "Last _Unsaved Project"
-msgstr "Ãltimo proxecto _non gardado"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:625
+msgid "Burn as _Data"
+msgstr "Gravar como _datos"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
-msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
-msgstr "Cargar o Ãltimo proxecto que non foi gravado nin gardado"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:627
+msgid "Burn as _Image"
+msgstr "Gravar como _imaxe"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
-msgid "No recently used project"
-msgstr "Non hai proxectos usados recentemente"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
+#: ../src/brasero-data-disc.c:709
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
+msgstr "Non à posÃbel engadir \"%s\" à selecciÃn."
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
-msgid "Create a new project:"
-msgstr "Crear un novo proxecto:"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:694
+msgid "It is a recursive symlink"
+msgstr "Ã unha ligazÃn simbÃlica recursiva"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
-msgid "Recent projects:"
-msgstr "Proxectos recentes:"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:712
+msgid "It does not exist at the specified location"
+msgstr "Non existe na localizaciÃn especificada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
-msgid "Check _Again"
-msgstr "Verific_ar de novo"
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../src/brasero-data-disc.c:771
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
+msgstr "Està seguro de que quere substituÃr \"%s\"?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
-msgid "The file integrity check could not be performed."
-msgstr "Non foi posÃbel efectuar a verificaciÃn de integridade do ficheiro."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:779
+msgid ""
+"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
+"overwrite its contents on the disc to be burnt."
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro con este nome no cartafol. Se o reempraza "
+"sobrescribiranse os seus contidos no disco a gravar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
-msgid "The file integrity check was performed successfully."
-msgstr "A verificaciÃn de integridade do ficheiro foi correctamente efectuada."
+#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:784
+msgid "Always K_eep"
+msgstr "Cons_ervar sempre"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
-msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
-msgstr "Semella que non hai ningÃn ficheiro danado no disco"
+#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:788
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Conservar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
-msgid "The following files appear to be corrupted:"
-msgstr "Parece que os ficheiros seguintes estÃn danados:"
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#. Translators: this is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
+msgid "_Replace"
+msgstr "SubstituÃ_r"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
-msgid "Corrupted Files"
-msgstr "Ficheiros danados"
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:796
+msgid "Al_ways Replace"
+msgstr "SubstituÃ_r sempre"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
-msgid "Downloading MD5 file"
-msgstr "Descargando o ficheiro MD5"
+#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
+#. * drive it is in. It's a tooltip.
+#: ../src/brasero-data-disc.c:979
+#, c-format
+msgid "Import %s"
+msgstr "Importar %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
+#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
+#. * entry and toolbar button (text added later).
+#: ../src/brasero-data-disc.c:986
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid URI"
-msgstr "\"%s\" non à un URI vÃlido"
+msgid "I_mport %s"
+msgstr "I_mportar %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
-msgid "No MD5 file was given."
-msgstr "Non se especificou ningÃn ficheiro md5."
+#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mportar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
-msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
-msgstr "Usar un ficheiro _MD5 para verificar o disco"
+#. Translators: %s is the name of the volume to import
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
+#, c-format
+msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
+msgstr "Quere importar a sesiÃn desde '%s'?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
-msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
+msgid ""
+"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
-"Usar un ficheiro .md5 externo que almacene a suma de verificaciÃn dun disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
-msgid "Open an MD5 file"
-msgstr "Abrir un ficheiro MD5"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
-msgid "_Check"
-msgstr "_Verificar"
+"Deste modo, os ficheiros vellos das sesiÃns previas serÃn usÃbeis despois da "
+"gravaciÃn."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
-msgid "Disc Checking"
-msgstr "VerificaciÃn de disco"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
+msgid "I_mport Session"
+msgstr "I_mportar a sesiÃn"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
-#, c-format
-msgid "Estimated size: %s"
-msgstr "TamaÃo estimado: %s"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
+msgid "Click here to import its contents"
+msgstr "Prema aquà para importar os seus contidos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
-msgid "Size Estimation"
-msgstr "EstimaciÃn de tamaÃo"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
+msgid "Please wait while the project is loading."
+msgstr "Agarde mentres o proxecto se està cargando."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
-msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
-msgstr "Agarde mentres termina a estimaciÃn do tamaÃo."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
+msgid "_Cancel Loading"
+msgstr "_Cancelar a carga"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
-msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
-msgstr ""
-"Todos os ficheiros do proxecto precisan ser analizados para terminar esta "
-"operaciÃn."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
+msgid "Cancel loading current project"
+msgstr "Cancelar a carga do proxecto actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
-msgid "The operation cannot be performed."
-msgstr "Non foi posÃbel realizar a operaciÃn."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
+msgid "File Renaming"
+msgstr "Renomear ficheiros"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
-#, c-format
-msgid "The disc is not supported"
-msgstr "O disco non à compatÃbel"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
-msgid "The drive is empty"
-msgstr "O dispositivo està baleiro"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
+msgid "Renaming mode"
+msgstr "Modo para renomear"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
-msgid "Select a disc"
-msgstr "Seleccione un disco"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheiros"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+msgid "Size"
+msgstr "TamaÃo"
-#: ../src/main.c:85
-msgid "[URI] [URI] â"
-msgstr "[URI] [URI] â"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2364
+msgid "Description"
+msgstr "DescriciÃn"
-#: ../src/main.c:97
-#, c-format
-msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "Escriba \"%s --help\" para ver todas as opciÃns dispoÃÃbeis\n"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2380
+msgid "Space"
+msgstr "Espazo"
-#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
#, c-format
-msgid "Data could not be read (%s)"
-msgstr "Non foi posÃbel ler os datos (%s)"
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "Non à posÃbel expulsar o disco en \"%s\""
-#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:497
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
-#, c-format
-msgid "Data could not be written (%s)"
-msgstr "Non foi posÃbel gravar os datos (%s)"
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Expulsar"
-#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
-msgid "Generates .cue files from audio"
-msgstr "Xera ficheiros .cue desde son"
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
+msgid "Eject Disc"
+msgstr "Expulsar o disco"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
-msgid "cdrdao burning suite"
-msgstr "Suite de gravaciÃn cdrdao"
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226
+msgid "Audio files"
+msgstr "Ficheiros de son"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
-msgid "Copying audio track"
-msgstr "Copiando a pista de son"
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235
+msgid "Movies"
+msgstr "Filmes"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
-msgid "Copying data track"
-msgstr "Copiando a pista de datos"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
+msgid "No file filtered"
+msgstr "Non se filtrou ningÃn ficheiro"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
#, c-format
-msgid "Analysing track %02i"
-msgstr "Analizando a pista %02i"
+msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
+msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
+msgstr[0] "Ocultar a listaxe de ficheiros _filtrados (%d ficheiro)"
+msgstr[1] "Ocultar a listaxe de ficheiros _filtrados (%d ficheiros)"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
#, c-format
-msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
-msgstr "Non ten os permisos requiridos para usar este dispositivo"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
-msgid "Converting toc file"
-msgstr "Convertendo o ficheiro TOC"
+msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
+msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
+msgstr[0] "Mostrar a listaxe de ficheiros _filtrados (%d ficheiro)"
+msgstr[1] "Mostrar a listaxe de ficheiros _filtrados (%d ficheiros)"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
-msgid "Copies, burns and blanks CDs"
-msgstr "Copias, gravaciÃns e CD baleiros"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
+msgid "Filter Options"
+msgstr "OpciÃns de filtro"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
-msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
+msgid ""
+"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
msgstr ""
-"Activar o parÃmetro \"--driver generic-mmc-raw\" (vexa o manual do cdrdao)"
+"Seleccione os ficheiros que quere restaurar e prema o botÃn \"Restaurar\""
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
-#, c-format
-msgid "Last session import failed"
-msgstr "Produciuse un fallo ao importar a Ãltima sesiÃn"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
-msgid "An image could not be created"
-msgstr "Non foi posÃbel crear unha imaxe"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Restaurar"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
-msgid "This version of genisoimage is not supported"
-msgstr "Esta versiÃn do genisoimage non à compatÃbel"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
+msgid "Restore the selected files"
+msgstr "Restaurar os ficheiros seleccionados"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
-msgid "Some files have invalid filenames"
-msgstr "AlgÃns ficheiros teÃen nomes de ficheiro incorrectos"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
+msgid "_Optionsâ"
+msgstr "_OpciÃnsâ"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
-msgid "Unknown character encoding"
-msgstr "CodificaciÃn de caracteres descoÃecida"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
+msgid "Set the options for file filtering"
+msgstr "Estabelecer as opciÃns para o filtro de ficheiros"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
-msgid "There is no space left on the device"
-msgstr "Non hai espazo libre no dispositivo"
+#. filter hidden files
+#: ../src/brasero-filter-option.c:65
+msgid "Filter _hidden files"
+msgstr "Filtrar os ficheiros _ocultos"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
-msgid "Creates disc images from a file selection"
-msgstr "Crea imaxes de disco a partir dunha selecciÃn de ficheiros"
+#. replace symlink
+#: ../src/brasero-filter-option.c:72
+msgid "Re_place symbolic links"
+msgstr "_SubstituÃr ligazÃns simbÃlicas"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
-"for the disc image"
-msgstr ""
-"O lugar seleccionado non ten espazo libre abondo para gardar a imaxe do disco"
+#. filter broken symlink button
+#: ../src/brasero-filter-option.c:79
+msgid "Filter _broken symbolic links"
+msgstr "Filtrar as ligazÃns simbÃlicas _rotas"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
-msgid "Copies any disc to a disc image"
-msgstr "Copia calquera disco a unha imaxe de disco"
+#: ../src/brasero-filter-option.c:85
+msgid "Filtering options"
+msgstr "OpciÃns de filtrado"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
-#, c-format
-msgid "An error occurred while writing to disc"
-msgstr "Produciuse un erro ao gravar no disco"
+#: ../src/brasero-layout.c:100
+msgid "P_review"
+msgstr "P_revisualizar"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
-msgstr ""
-"O sistema à demasiado lento para gravar o disco a esta velocidade. Tente "
-"cunha velocidade mÃis baixa"
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../src/brasero-layout.c:102
+msgid "Display video, audio and image preview"
+msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn de vÃdeo, son e imaxe"
-#. Translators: %s is the number of the track
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
-#, c-format
-msgid "Writing track %s"
-msgstr "Gravando a pista %s"
+#: ../src/brasero-layout.c:106
+msgid "_Show Side Panel"
+msgstr "Mo_strar o panel lateral"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
-msgid "Formatting disc"
-msgstr "Formatando o disco"
+#: ../src/brasero-layout.c:107
+msgid "Show a side pane along the project"
+msgstr "Mostrar un panel lateral xunto co proxecto"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
-msgid "Writing cue sheet"
-msgstr "Gravando a folla CUE"
+#: ../src/brasero-layout.c:121
+msgid "_Horizontal Layout"
+msgstr "DisposiciÃn _horizontal"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
-#, c-format
-msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
-msgstr "O disco precisa ser recargado antes de gravalo"
+#: ../src/brasero-layout.c:122
+msgid "Set a horizontal layout"
+msgstr "Definir unha disposiciÃn horizontal"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
-msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
-msgstr "Grava, baleira e formata os CD e os DVD"
+#: ../src/brasero-layout.c:124
+msgid "_Vertical Layout"
+msgstr "DisposiciÃn _vertical"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
-msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
-msgstr "Activar o parÃmetro \"-immed\" (vexa o manual do wodim)"
+#: ../src/brasero-layout.c:125
+msgid "Set a vertical layout"
+msgstr "Definir unha disposiciÃn vertical"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
-msgstr ""
-"ProporciÃn mÃnima de enchemento do bÃfer do dispositivo (en %) (vexa o "
-"manual do wodim):"
+#: ../src/brasero-layout.c:1183
+msgid "Click to close the side pane"
+msgstr "Prema para pechar o panel lateral"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
-msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
-msgstr "Grava, baleira e formata os CD, os DVD e os BD"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
+msgid "<Keep current values>"
+msgstr "<Manter os valores actuais>"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
-msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
-msgstr "Activar o parÃmetro \"-immed\" (vexa o manual do cderecord)"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
+msgid "Remove silences"
+msgstr "Eliminar os silencios"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
-#, c-format
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
+#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
+msgid ""
+"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
+"can be read and displayed by some audio CD players."
msgstr ""
-"ProporciÃn mÃnima de enchemento do bÃfer do dispositivo (en %%) (vexa o "
-"manual do cdrecord):"
+"Esta informaciÃn gravarase no disco usando a tecnoloxÃa CD-TEXT. AlgÃns "
+"reprodutores de CD poden lela e mostrala."
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
-msgid "This version of mkisofs is not supported"
-msgstr "Esta versiÃn do mkisofs non à compatÃbel"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
+msgid "Song titles"
+msgstr "TÃtulos das canciÃns"
-#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
-#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
-#. * brasero --no-existing-session"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
-"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
-"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
-"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
-"command"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao obter a chave usada para o cifrado. Pode solucionar "
-"este problema con un dos seguintes mÃtodos: nunha terminal estabeleza o "
-"cÃdigo de rexiÃn de DVD para o seu reprodutor de CD/DVD coa orde Âregionset "
-"%s ou execute a orde ÂDVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-sessionÂ"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
+msgid "Additional song information"
+msgstr "InformaciÃn adicional da canciÃn"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
+msgid "Composer:"
+msgstr "Compositor:"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
+msgid "Pause length:"
+msgstr "DuraciÃn da pausa:"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
+msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
+msgstr "Indica a duraciÃn da pausa que seguirà à pista"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
+msgid "Song Information"
+msgstr "InformaciÃn da canciÃn"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:341
-msgid "Retrieving DVD keys"
-msgstr "Estanse a obter as chaves do DVD"
+#: ../src/brasero-player.c:540
+#, c-format
+msgid "%i à %i pixels"
+msgstr "%i à %i pÃxeles"
+
+#. No Preview view
+#: ../src/brasero-player.c:845
+msgid "No preview"
+msgstr "Sen previsualizaciÃn"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376
+#: ../src/brasero-playlist.c:390
#, c-format
-msgid "Video DVD could not be opened"
-msgstr "Non foi posÃbel abrir o DVD de vÃdeo"
+msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
+msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a lista de reproduciÃn \"%s\"."
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:397 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:462
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:485
+#. Translators: %d is the number of songs
+#: ../src/brasero-playlist.c:499
#, c-format
-msgid "Error while reading video DVD (%s)"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler o DVD de vÃdeo (%s)"
+msgid "%d song"
+msgid_plural "%d songs"
+msgstr[0] "%d canciÃn"
+msgstr[1] "%d canciÃns"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:404
-msgid "Copying video DVD"
-msgstr "Copiando un DVD de vÃdeo"
+#: ../src/brasero-playlist.c:584
+msgid "Select Playlist"
+msgstr "Seleccione unha lista de reproduciÃn"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:697
-msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
-msgstr "Copia os DVD de vÃdeo cifrado con CSS a unha imaxe de disco"
+#: ../src/brasero-playlist.c:751
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas de reproduciÃn"
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
-msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
-msgstr "Baleira e formata DVD e BD reescribÃbeis"
+#: ../src/brasero-playlist.c:762
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "NÃmero de canciÃns"
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
-msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
-msgstr "Grava e baleira DVD e BD"
+#: ../src/brasero-playlist.c:782
+msgid "Genre"
+msgstr "XÃnero"
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
-msgid "Allow DAO use"
-msgstr "Permitir o uso de DAO"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
+msgid "Plugin"
+msgstr "Engadido"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
-#, c-format
-msgid "libburn track could not be created"
-msgstr "Non foi posÃbel crear a pista libburn"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
-#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
-#. * generated from errno
-#. Translators: first %s is the filename, second %s
-#. * is the error generated from errno
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "Non foi posÃbel abrir \"%s\" (%s)"
+msgid "Copyright %s"
+msgstr "Dereitos de autor %s"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
-#, c-format
-msgid "libburn library could not be initialized"
-msgstr "Non foi posÃbel inicializar a biblioteca libburn"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
-#, c-format
-msgid "The drive address could not be retrieved"
-msgstr "Non foi posÃbel obter o enderezo do dispositivo"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "C_onfigurar"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
-#, c-format
-msgid "Writing track %02i"
-msgstr "Gravando a pista %02i"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "A_ctivar"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
-#, c-format
-msgid "Volume could not be created"
-msgstr "Non foi posÃbel crear o volume"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Ac_tivar todos"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
-#, c-format
-msgid "libisofs could not be initialized."
-msgstr "Non foi posÃbel inicializar o libisofs."
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Desactivar todos"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
+#. Use the translated name for the plugin.
+#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
#, c-format
-msgid "Read options could not be created"
-msgstr "Non foi posÃbel crear as opciÃns de lectura"
+msgid "Options for plugin %s"
+msgstr "OpciÃns para o engadido %s"
-#. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
-#, c-format
-msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
-msgstr "Non foi posÃbel atopar un pai na Ãrbore para a ruta \"%s\""
+#: ../src/brasero-pref.c:61
+msgid "Brasero Plugins"
+msgstr "Engadidos do Brasero"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
-#, c-format
-msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
-msgstr "O libisofs informou dun erro ao crear o directorio \"%s\""
+#: ../src/brasero-project.c:194
+msgid "Save current project"
+msgstr "Gardar o proxecto actual"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
-#, c-format
-msgid ""
-"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
-msgstr ""
-"O libisofs informou dun erro ao engadir contidos ao directorio \"%s\" (%x)"
+#: ../src/brasero-project.c:195
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "Gardar _comoâ"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
-#, c-format
-msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
-msgstr "O libisofs informou dun erro ao engadir un ficheiro na ruta \"%s\""
+#: ../src/brasero-project.c:196
+msgid "Save current project to a different location"
+msgstr "Gardar o proxecto actual nunha localizaciÃn diferente"
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
-msgid "Copying checksum file"
-msgstr "Copiando o ficheiro de suma de verificaciÃn"
+#: ../src/brasero-project.c:197
+msgid "_Add Files"
+msgstr "Eng_adir ficheiros"
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
-#, c-format
-msgid "Copying `%s` locally"
-msgstr "Copiando `%s` localmente"
+#: ../src/brasero-project.c:198
+msgid "Add files to the project"
+msgstr "Engadir ficheiros ao proxecto"
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
-msgid "File Downloader"
-msgstr "Descarga de ficheiros"
+#: ../src/brasero-project.c:199
+msgid "_Remove Files"
+msgstr "Elimina_r ficheiros"
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912
-msgid "Allows files not stored locally to be burned"
-msgstr "Permite gravar ficheiros que non estÃn almacenados localmente"
+#. Translators: "empty" is a verb here
+#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308
+msgid "E_mpty Project"
+msgstr "_Baleirar o proxecto"
-#. Translators: This message is sent
-#. * when brasero could not link together
-#. * two gstreamer plugins so that one
-#. * sends its data to the second for further
-#. * processing. This data transmission is
-#. * done through a pad. Maybe this is a bit
-#. * too technical and should be removed?
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564 ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
-#, c-format
-msgid "Impossible to link plugin pads"
-msgstr "Non à posÃbel vincular as interfaces dos engadidos"
+#: ../src/brasero-project.c:203
+msgid "Remove all files from the project"
+msgstr "Eliminar todos os ficheiros do proxecto"
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
-msgid "Normalizing tracks"
-msgstr "Normalizando as pistas"
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084
+msgid "_Burnâ"
+msgstr "_Gravarâ"
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
-msgid "Normalization"
-msgstr "NormalizaciÃn"
+#: ../src/brasero-project.c:205
+msgid "Burn the disc"
+msgstr "Gravar o disco"
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
-msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
-msgstr "Define niveis de son consistentes entre pistas"
+#: ../src/brasero-project.c:693
+msgid ""
+"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
+"area"
+msgstr ""
+"Para engadir ficheiros a este proxecto prema no botÃn \"Engadir\" ou "
+"arrastre ficheiros a esta Ãrea"
-#. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
-#, c-format
-msgid "Error while padding file (%s)"
-msgstr "Produciuse un erro ao encher o ficheiro (%s)"
+#: ../src/brasero-project.c:695
+msgid ""
+"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
+"\"Delete\" key"
+msgstr ""
+"Para eliminar ficheiros selecciÃneos e logo prema no botÃn \"Eliminar\" ou "
+"prema a tecla \"Suprimir\" do teclado."
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
+#: ../src/brasero-project.c:802
#, c-format
-msgid "Error while getting duration"
-msgstr "Produciuse un erro ao obter a duraciÃn"
+msgid "Estimated project size: %s"
+msgstr "TamaÃo estimado do proxecto: %s"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
-#, c-format
-msgid "Analysing \"%s\""
-msgstr "Analizando \"%s\""
+#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
+msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
+msgstr ""
+"O tamaÃo do proxecto à demasiado grande para o disco, aÃnda coa opciÃn de "
+"gravar superando o lÃmite (overburn)."
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
-#, c-format
-msgid "Transcoding \"%s\""
-msgstr "Transcodificando \"%s\""
+#: ../src/brasero-project.c:975
+msgid ""
+"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
+"Note: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"O tamaÃo do proxecto à demasiado grande para o disco e deberÃa eliminar "
+"ficheiros do proxecto.\n"
+"Pode querer usar esta opciÃn se està usando discos CD-R(W) de 90 ou 100 "
+"minutos, os cales non poderÃan non ser recoÃecidos de forma axeitada e por "
+"iso precisan da opciÃn de gravaciÃn superando o lÃmite (overburn).\n"
+"NOTA: Esta opciÃn pode provocar fallos."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1096
+msgid "Start to burn the contents of the selection"
+msgstr "Comezar a gravar o contido da selecciÃn"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1265
+msgid "Please add songs to the project."
+msgstr "Engada canciÃns ao proxecto."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937
+msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
+msgstr "Està seguro de que quere crear un novo proxecto e rexeitar o actual?"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
-msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
+#: ../src/brasero-project.c:1907
+msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
msgstr ""
-"Converte calquera ficheiro de vÃdeo nun formato axeitado para os CD de son"
+"Se elixe crear un novo proxecto baleiro, perderanse todos os cambios feitos."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
-msgid "Do you really want to split the track?"
-msgstr "Està seguro de que quere dividir a pista?"
+#: ../src/brasero-project.c:1910
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Rexeitar as modificaciÃns"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
+#: ../src/brasero-project.c:1918
+msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
+msgstr ""
+"Desexa buscar rexeitar a selecciÃn de ficheiros e engadilos ao novo proxecto?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942
msgid ""
-"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
-"seconds and will be padded."
+"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
+"discarded."
msgstr ""
-"Se divide a pista, o tamaÃo da nova serà inferior a 6 segundos e serà "
-"inflada."
+"Se elixe crear un novo proxecto baleiro, perderase a selecciÃn de ficheiros."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
-msgid "_Split"
-msgstr "_Dividir"
+#: ../src/brasero-project.c:1925
+msgid "_Discard File Selection"
+msgstr "_Rexeitar a selecciÃn de ficheiros"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
-msgid "The track wasn't split."
-msgstr "Non se dividiu a pista."
+#: ../src/brasero-project.c:1929
+msgid "_Keep File Selection"
+msgstr "_Manter selecciÃn de ficheiros"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
-msgid "No silence could be detected"
-msgstr "Non foi posÃbel detectar ningÃn silencio"
+#: ../src/brasero-project.c:1944
+msgid "_Discard Project"
+msgstr "_Rexeitar o proxecto"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
-msgid "An error occurred while detecting silences."
-msgstr "Produciuse un erro mentres se detectaban os silencios."
+#: ../src/brasero-project.c:2184
+msgid "Select Files"
+msgstr "Seleccionar ficheiros"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
-msgid "This will remove all previous results."
-msgstr "Isto eliminarà todos os resultados anteriores."
+#: ../src/brasero-project.c:2297
+msgid "Do you really want to empty the current project?"
+msgstr "Està seguro de que quere baleirar o proxecto actual?"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
-msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
-msgstr "Està seguro de que quere continuar coa divisiÃn automÃtica?"
+#: ../src/brasero-project.c:2302
+msgid ""
+"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
+"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
+"longer listed here."
+msgstr ""
+"Ao baleirar un proxecto eliminarà todos os ficheiros que se engadiron e, por "
+"tanto, todo o traballo se perderÃ. Note que os ficheiros non se suprimirÃn "
+"da sÃa propia localizaciÃn, sà non aparecerÃn listados aquÃ."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
-msgid "_Don't split"
-msgstr "Non di_vidir"
+#: ../src/brasero-project.c:2364
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gardar"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
-msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
-msgstr "Està seguro de que quere baleirar a previsualizaciÃn de fragmentos?"
+#: ../src/brasero-project.c:2375
+msgid "_Add"
+msgstr "_Engadir"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1267
-msgid "Re_move All"
-msgstr "Eli_minalos todos"
+#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
-msgid "Split Track"
-msgstr "Dividir a pista"
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2444
+#, c-format
+msgid "Brasero â %s (Data Disc)"
+msgstr "Brasero â %s (disco de datos)"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1070
-msgid "M_ethod:"
-msgstr "MÃt_odo:"
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2447
+#, c-format
+msgid "Brasero â %s (Audio Disc)"
+msgstr "Brasero â %s (disco de son)"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
-msgid "Method to be used to split the track"
-msgstr "O mÃtodo que se empregarà para dividir a pista"
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2450
+#, c-format
+msgid "Brasero â %s (Video Disc)"
+msgstr "Brasero â %s (disco de vÃdeo)"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
-msgid "Split track manually"
-msgstr "Dividir a pista manualmente"
+#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923
+msgid "Your project has not been saved."
+msgstr "O seu proxecto non se gardou."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
-msgid "Split track in parts with a fixed length"
-msgstr "Dividir a pista en partes cunha duraciÃn fixa"
+#: ../src/brasero-project.c:2634
+msgid "Save the changes of current project before closing?"
+msgstr "Quere gardar os cambios do proxecto actual antes de pechar?"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
-msgid "Split track in a fixed number of parts"
-msgstr "Dividir a pista nun nÃmero fixo de partes"
+#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928
+msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgstr "Se non os garda, os seus cambios perderanse permanentemente."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
-msgid "Split track for each silence"
-msgstr "Dividir a pista para cada silencio"
+#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649
+#: ../src/brasero-project.c:2931
+msgid "Cl_ose Without Saving"
+msgstr "P_echar sen gardar"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1088
-msgid "_Slice"
-msgstr "_Segmentar"
+#: ../src/brasero-project.c:2731
+msgid "Save Current Project"
+msgstr "Gardar o proxecto actual"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1099
-msgid "Add a splitting point"
-msgstr "Engadir un punto de divisiÃn"
+#: ../src/brasero-project.c:2749
+msgid "Save project as a Brasero audio project"
+msgstr "Gardar o proxecto como un proxecto de son do Brasero"
-#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1116
-msgid "Split this track every"
-msgstr "Dividir esta pista cada"
+#: ../src/brasero-project.c:2750
+msgid "Save project as a plain text list"
+msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de texto plano"
-#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1125
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#: ../src/brasero-project.c:2754
+msgid "Save project as a PLS playlist"
+msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reproduciÃn PLS"
-#. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1134
-msgid "Split this track in"
-msgstr "Dividir esta pista en"
+#: ../src/brasero-project.c:2755
+msgid "Save project as an M3U playlist"
+msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reproduciÃn M3U"
-#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1143
-msgid "parts"
-msgstr "partes"
+#: ../src/brasero-project.c:2756
+msgid "Save project as an XSPF playlist"
+msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reproduciÃn XSPF"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1151
-msgid "Slicing Method"
-msgstr "MÃtodo de segmentaciÃn"
+#: ../src/brasero-project.c:2757
+msgid "Save project as an iriver playlist"
+msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reproduciÃn M3U"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
-msgid "Start"
-msgstr "Comezar"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:95
+msgid "_Cover Editor"
+msgstr "Editor de _portadas"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
-msgid "End"
-msgstr "Finalizar"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:96
+msgid "Design and print covers for CDs"
+msgstr "DeseÃar e imprimir portadas para CDs"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1239
-msgid "Mer_ge"
-msgstr "Com_binar"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:97
+msgid "_New Project"
+msgstr "_Novo proxecto"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1250
-msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
-msgstr "Combinar un segmento seleccionado co seguinte segmento seleccionado"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:98
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Crear un novo proxecto"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1264
-msgid "Remove the selected slices"
-msgstr "Eliminar os segmentos seleccionados"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:99
+msgid "_Empty Project"
+msgstr "_Baleirar o proxecto"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1278
-msgid "Clear the slices preview"
-msgstr "Limpar a previsualizaciÃn de segmentos"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:100
+msgid "Let you choose your new project"
+msgstr "PermÃtelle elixir o seu novo proxecto"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1288
-msgid "_List of slices that are to be created:"
-msgstr "_Listaxe dos segmentos que se van crear:"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:101
+msgid "New _Audio Project"
+msgstr "Novo proxecto de _son"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1296
-msgid "Slices Preview"
-msgstr "PrevisualizaciÃn de segmentos"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:102
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
+msgid ""
+"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
+msgstr ""
+"Cree un CD tradicional de son que se poida reproducir en computadores e "
+"equipos estÃreo"
-#: ../src/brasero-time-button.c:287
-msgid "Hours"
-msgstr "Horas"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:103
+msgid "New _Data Project"
+msgstr "Novo proxecto de _datos"
-#. Translators: separating hours and minutes
-#. Translators: separating minutes and seconds
-#. Translators: separating seconds and frames
-#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
-#: ../src/brasero-time-button.c:312
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
+msgid ""
+"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
+"computer"
+msgstr ""
+"Cree un CD ou un DVD que conteÃa calquera tipo de datos e que sà se poida "
+"ler nun computador"
-#: ../src/brasero-time-button.c:297
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutos"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+msgid "New _Video Project"
+msgstr "Novo proxecto de _vÃdeo"
-#: ../src/brasero-time-button.c:307
-msgid "Seconds"
-msgstr "Segundos"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
+msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
+msgstr "Crear un DVD de vÃdeo ou un SVCD lexÃbel en reprodutores para TV"
-#: ../src/brasero-time-button.c:317
-msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
-msgstr "Fotogramas (1 segundo = 75 fotogramas)"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+msgid "Copy _Discâ"
+msgstr "Copiar o _discoâ"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
-msgid "cdrkit burning suite"
-msgstr "Suite de gravaciÃn Cdrkit"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
+msgid ""
+"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
+"another CD/DVD"
+msgstr ""
+"Crear unha copia 1:1 dun CD de son ou un CD/DVD de datos no seu disco rÃxido "
+"ou noutro CD/DVD"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
-msgid "libburnia burning suite"
-msgstr "Suite de gravaciÃn Libburnia"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
+msgid "_Burn Imageâ"
+msgstr "Gra_var a imaxeâ"
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
-msgid "growisofs burning suite"
-msgstr "Suite de gravaciÃn Growisofs"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
+msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
+msgstr "Gravar unha imaxe de CD ou DVD nun disco"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
-msgid "cdrtools burning suite"
-msgstr "Suite de gravaciÃn Cdrtools"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+msgid "_Openâ"
+msgstr "_Abrirâ"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+msgid "Open a project"
+msgstr "Abrir un proxecto"
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
+#. Translators: the %s is a string representing the total size
+#. * of the file selection
+#: ../src/brasero-project-manager.c:259
#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "Non à posÃbel expulsar o disco en \"%s\""
-
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Expulsar"
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "Seleccionouse %d ficheiro (%s)"
+msgstr[1] "SeleccionÃronse %d ficheiros (%s)"
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
-msgid "Eject Disc"
-msgstr "Expulsar o disco"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:270
+#, c-format
+msgid "%d file is supported (%s)"
+msgid_plural "%d files are supported (%s)"
+msgstr[0] "%d ficheiro à compatÃbel (%s)"
+msgstr[1] "%d ficheiros son compatÃbeis (%s)"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
-msgid "No file filtered"
-msgstr "Non se filtrou ningÃn ficheiro"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:276
+#, c-format
+msgid "%d file can be added (%s)"
+msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
+msgstr[0] "pÃdese engadir %d ficheiro (%s)"
+msgstr[1] "pÃdense engadir %d ficheiros seleccionados (%s)"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
+#: ../src/brasero-project-manager.c:287
#, c-format
-msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
-msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
-msgstr[0] "Ocultar a listaxe de ficheiros _filtrados (%d ficheiro)"
-msgstr[1] "Ocultar a listaxe de ficheiros _filtrados (%d ficheiros)"
+msgid "No file can be added (%i selected file)"
+msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
+msgstr[0] "Non à posÃbel engadir ningÃn ficheiro (seleccionouse %i ficheiro)"
+msgstr[1] ""
+"Non à posÃbel engadir ningÃn ficheiro (seleccionÃronse %i ficheiros)"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
+#: ../src/brasero-project-manager.c:293
#, c-format
-msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
-msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
-msgstr[0] "Mostrar a listaxe de ficheiros _filtrados (%d ficheiro)"
-msgstr[1] "Mostrar a listaxe de ficheiros _filtrados (%d ficheiros)"
+msgid "No file is supported (%i selected file)"
+msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
+msgstr[0] "NingÃn ficheiro à compatÃbel (seleccionouse %i ficheiro)"
+msgstr[1] "NingÃn dos ficheiros son compatÃbeis (seleccionÃronse %i ficheiros)"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
-msgid "Filter Options"
-msgstr "OpciÃns de filtro"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
+msgid "No file selected"
+msgstr "Non se seleccionou ningÃn ficheiro"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
-msgid ""
-"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr ""
-"Seleccione os ficheiros que quere restaurar e prema o botÃn \"Restaurar\""
+#: ../src/brasero-project-manager.c:590
+msgid "Brasero â New Audio Disc Project"
+msgstr "Brasero â Novo proxecto de disco de son"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:604
+msgid "Brasero â New Data Disc Project"
+msgstr "Brasero â Novo proxecto de disco de datos"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Restaurar"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:618
+msgid "Brasero â New Video Disc Project"
+msgstr "Brasero â Novo proxecto de disco de vÃdeo"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
-msgid "Restore the selected files"
-msgstr "Restaurar os ficheiros seleccionados"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:628
+msgid "Brasero â New Image File"
+msgstr "Brasero â Novo ficheiro de imaxe"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
-msgid "_Optionsâ"
-msgstr "_OpciÃnsâ"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:643
+msgid "Brasero â Disc Copy"
+msgstr "Brasero â Copiar disco"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
-msgid "Set the options for file filtering"
-msgstr "Estabelecer as opciÃns para o filtro de ficheiros"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:727
+msgid "Open Project"
+msgstr "Abrir un proxecto"
-#. filter hidden files
-#: ../src/brasero-filter-option.c:63
-msgid "Filter _hidden files"
-msgstr "Filtrar os ficheiros _ocultos"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:830
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
-#. replace symlink
-#: ../src/brasero-filter-option.c:70
-msgid "Re_place symbolic links"
-msgstr "_SubstituÃr ligazÃns simbÃlicas"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:834
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
-#. filter broken symlink button
-#: ../src/brasero-filter-option.c:77
-msgid "Filter _broken symbolic links"
-msgstr "Filtrar as ligazÃns simbÃlicas _rotas"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:885
+msgid "Browse the file system"
+msgstr "Explorar o sistema de ficheiros"
-#: ../src/brasero-filter-option.c:83
-msgid "Filtering options"
-msgstr "OpciÃns de filtrado"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:907
+msgid "Display playlists and their contents"
+msgstr "Mostrar as listas de reproduciÃn e o contido"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
+#. Translators: this is a picture not
+#. * a disc image
+#: ../src/brasero-project-name.c:83
+msgctxt "picture"
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Seleccione outra imaxe."
+
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_.
+#. * The %s is the date
+#: ../src/brasero-project-name.c:269
#, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "Non foi posÃbel abrir o ficheiro \"%s\" (%s)"
+msgid "Video disc (%s)"
+msgstr "Disco de vÃdeo (%s)"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
-msgid "Creating checksum for image files"
-msgstr "Creando unha suma de verificaciÃn para os ficheiros de imaxe"
+#: ../src/brasero-project-parse.c:62
+msgid "Error while loading the project."
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar o proxecto."
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
-#, c-format
-msgid "No checksum file could be found on the disc"
-msgstr "Non foi posÃbel atopar un ficheiro de suma de verificaciÃn no disco"
+#: ../src/brasero-project-parse.c:454
+msgid "The project could not be opened"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir o proxecto"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
-msgid "Checking file integrity"
-msgstr "Verificando a integridade do ficheiro"
+#: ../src/brasero-project-parse.c:463
+msgid "The file is empty"
+msgstr "O ficheiro està baleiro"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened"
-msgstr "Non à posÃbel abrir o ficheiro \"%s\""
+#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
+msgstr "Non semella ser un proxecto vÃlido do Brasero"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
-#, c-format
-msgid "Some files may be corrupted on the disc"
-msgstr "Pode que haxa algÃns ficheiros danados no disco"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
+msgid "Audi_o project"
+msgstr "Proxecto de s_on"
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
-msgid "File Checksum"
-msgstr "Suma de verificaciÃn de ficheiro"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
+msgid "Create a traditional audio CD"
+msgstr "Crear un CD tradicional de son"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
-msgid "Checks file integrities on a disc"
-msgstr "Verifica a integridade nun disco"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
+msgid "D_ata project"
+msgstr "Proxecto de d_atos"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
-msgid "Hashing algorithm to be used:"
-msgstr "Algoritmo de hash para usar:"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
+msgid "Create a data CD/DVD"
+msgstr "Crear un CD ou un DVD de datos"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
+msgid "_Video project"
+msgstr "Proxecto de _vÃdeo"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
+msgid "Create a video DVD or an SVCD"
+msgstr "Crear un DVD de vÃdeo ou un SVCD"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
+msgid "Disc _copy"
+msgstr "_Copia de disco"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
-msgid "Creating image checksum"
-msgstr "Creando unha suma de verificaciÃn da imaxe"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
+msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
+msgstr "Crear unha copia exacta dun CD ou dun DVD"
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
-msgid "Image Checksum"
-msgstr "Suma de verificaciÃn de imaxe"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
+msgid "Burn _image"
+msgstr "Gravar _imaxe"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
-msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
-msgstr "Verifica a integridade do disco despois da gravaciÃn"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
+msgid "Last _Unsaved Project"
+msgstr "Ãltimo proxecto _non gardado"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
-#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
-msgid "<Keep current values>"
-msgstr "<Manter os valores actuais>"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
+msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
+msgstr "Cargar o Ãltimo proxecto que non foi gravado nin gardado"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
-msgid "Remove silences"
-msgstr "Eliminar os silencios"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
+msgid "No recently used project"
+msgstr "Non hai proxectos usados recentemente"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
-msgid "Song titles"
-msgstr "TÃtulos das canciÃns"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
+msgid "Create a new project:"
+msgstr "Crear un novo proxecto:"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
-msgid "Additional song information"
-msgstr "InformaciÃn adicional da canciÃn"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
+msgid "Recent projects:"
+msgstr "Proxectos recentes:"
-#: ../src/brasero-rename.c:320
+#: ../src/brasero-rename.c:322
msgid "Insert text"
msgstr "Inserir texto"
-#: ../src/brasero-rename.c:321
+#: ../src/brasero-rename.c:323
msgid "Delete text"
msgstr "Borrar texto"
-#: ../src/brasero-rename.c:322
+#: ../src/brasero-rename.c:324
msgid "Substitute text"
msgstr "SubstituÃr o texto"
-#: ../src/brasero-rename.c:323
+#: ../src/brasero-rename.c:325
msgid "Number files according to a pattern"
msgstr "NÃmero de ficheiros que se corresponden cun patrÃn"
-#: ../src/brasero-rename.c:324
+#: ../src/brasero-rename.c:326
msgid "Insert number sequence at beginning"
msgstr "Insire o nÃmero de secuencia no inicio"
#. Translators: This is a verb. This is completed later
-#: ../src/brasero-rename.c:339
+#: ../src/brasero-rename.c:341
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-#: ../src/brasero-rename.c:353
+#: ../src/brasero-rename.c:355
msgid "at the beginning"
msgstr "ao inicio"
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-#: ../src/brasero-rename.c:357
+#: ../src/brasero-rename.c:359
msgid "at the end"
msgstr "ao final"
-#: ../src/brasero-rename.c:368
+#: ../src/brasero-rename.c:370
msgid "Delete every occurrence of"
msgstr "Eliminar todas as apariciÃns de"
@@ -4910,18 +4666,221 @@ msgstr "Eliminar todas as apariciÃns de"
#. * we'll need a context with C_() macro
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
#. * "with" [Entry].
-#: ../src/brasero-rename.c:398
+#: ../src/brasero-rename.c:400
msgid "with"
msgstr "con"
-#: ../src/brasero-rename.c:412
+#: ../src/brasero-rename.c:414
msgid "Rename to"
msgstr "Renomear a"
-#: ../src/brasero-rename.c:421
+#: ../src/brasero-rename.c:423
msgid "{number}"
msgstr "{nÃmero}"
+#. *
+#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
+#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
+#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
+#. * don't allow the "/"
+#: ../src/brasero-song-control.c:99
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../src/brasero-song-control.c:528
+msgid "No file"
+msgstr "Non hai ningÃn ficheiro"
+
+#: ../src/brasero-song-control.c:563
+msgid "Start and stop playing"
+msgstr "Comezar e deter a reproduciÃn"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:177
+msgid "Title:"
+msgstr "TÃtulo:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:235
+msgid "Song start:"
+msgstr "Comezo da canciÃn:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:241
+msgid "Song end:"
+msgstr "Remate da canciÃn:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:258
+msgid "Track length:"
+msgstr "DuraciÃn da pista:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:372
+#, c-format
+msgid "Song information for track %02i"
+msgstr "InformaciÃn da canciÃn para a pista %02i"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
+msgid "Do you really want to split the track?"
+msgstr "Està seguro de que quere dividir a pista?"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
+msgid ""
+"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
+"seconds and will be padded."
+msgstr ""
+"Se divide a pista, o tamaÃo da nova serà inferior a 6 segundos e serà "
+"inflada."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
+msgid "_Split"
+msgstr "_Dividir"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
+msgid "The track wasn't split."
+msgstr "Non se dividiu a pista."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
+msgid "No silence could be detected"
+msgstr "Non foi posÃbel detectar ningÃn silencio"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
+msgid "An error occurred while detecting silences."
+msgstr "Produciuse un erro mentres se detectaban os silencios."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
+msgid "This will remove all previous results."
+msgstr "Isto eliminarà todos os resultados anteriores."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
+msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
+msgstr "Està seguro de que quere continuar coa divisiÃn automÃtica?"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
+msgid "_Don't split"
+msgstr "Non di_vidir"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
+msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
+msgstr "Està seguro de que quere baleirar a previsualizaciÃn de fragmentos?"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
+msgid "Re_move All"
+msgstr "Eli_minalos todos"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
+msgid "Split Track"
+msgstr "Dividir a pista"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
+msgid "M_ethod:"
+msgstr "MÃt_odo:"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
+msgid "Method to be used to split the track"
+msgstr "O mÃtodo que se empregarà para dividir a pista"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+msgid "Split track manually"
+msgstr "Dividir a pista manualmente"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
+msgid "Split track in parts with a fixed length"
+msgstr "Dividir a pista en partes cunha duraciÃn fixa"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
+msgid "Split track in a fixed number of parts"
+msgstr "Dividir a pista nun nÃmero fixo de partes"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
+msgid "Split track for each silence"
+msgstr "Dividir a pista para cada silencio"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
+msgid "_Slice"
+msgstr "_Segmentar"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
+msgid "Add a splitting point"
+msgstr "Engadir un punto de divisiÃn"
+
+#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
+msgid "Split this track every"
+msgstr "Dividir esta pista cada"
+
+#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#. Translators: this goes with the next (= "parts")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
+msgid "Split this track in"
+msgstr "Dividir esta pista en"
+
+#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
+msgid "parts"
+msgstr "partes"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
+msgid "Slicing Method"
+msgstr "MÃtodo de segmentaciÃn"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
+msgid "Start"
+msgstr "Comezar"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
+msgid "End"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
+msgid "Mer_ge"
+msgstr "Com_binar"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
+msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
+msgstr "Combinar un segmento seleccionado co seguinte segmento seleccionado"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
+msgid "Remove the selected slices"
+msgstr "Eliminar os segmentos seleccionados"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
+msgid "Clear the slices preview"
+msgstr "Limpar a previsualizaciÃn de segmentos"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
+msgid "_List of slices that are to be created:"
+msgstr "_Listaxe dos segmentos que se van crear:"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
+msgid "Slices Preview"
+msgstr "PrevisualizaciÃn de segmentos"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:287
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#. Translators: separating hours and minutes
+#. Translators: separating minutes and seconds
+#. Translators: separating seconds and frames
+#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
+#: ../src/brasero-time-button.c:312
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:297
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:307
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundos"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:317
+msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
+msgstr "Fotogramas (1 segundo = 75 fotogramas)"
+
#: ../src/brasero-video-disc.c:101
msgid "Open the selected video"
msgstr "Abrir o vÃdeo seleccionado"
@@ -4951,26 +4910,82 @@ msgstr "\"%s\" non ten un tipo axeitado de proxectos de vÃdeo."
msgid "Please only add files with video content"
msgstr "Engada sà ficheiros con contidos de vÃdeo"
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
-msgid "Creating file layout"
-msgstr "Creando a disposiciÃn de ficheiros"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "O ficheiro non à un ficheiro .desktop correcto"
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
-msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
-msgstr "Crea imaxes de disco axeitadas para DVD de vÃdeo"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Non se recoÃece a versiÃn '%s' do ficheiro .desktop"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
-msgid "Converting video file to MPEG2"
-msgstr "Convertendo o ficheiro de vÃdeo a MPEG2"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
-msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
-msgstr "Converte calquera vÃdeo a un formato axeitado para DVD de vÃdeo"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "O aplicativo non acepta documentos na liÃa de ordes"
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
-msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
-msgstr "Crea imaxes de disco axeitadas para os SVCD"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Non se recoÃece a opciÃn de inicio: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Non à posÃbel pasar o URI do documento a unha entrada de escritorio "
+"'Type=Link'"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Non à un elemento executÃbel"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar a conexiÃn ao xestor de sesiÃns"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especifique o ficheiro que contÃn a configuraciÃn gardada"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHEIRO"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especificar o ID de xestiÃn de sesiÃn"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "OpciÃns de xestiÃn de sesiÃn:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostrar as opciÃns de xestiÃn de sesiÃn"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "[URI] [URI] â"
+msgstr "[URI] [URI] â"
+
+#: ../src/main.c:97
+#, c-format
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "Escriba \"%s --help\" para ver todas as opciÃns dispoÃÃbeis\n"
+
+#~ msgid "Copying `%s` locally"
+#~ msgstr "Copiando `%s` localmente"
#~ msgid "Results %iâ%i (out of %i)"
#~ msgstr "Resultados %iâ%i (de %i)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]