[gtkmm-documentation] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtkmm-documentation] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 18 Apr 2012 16:04:29 +0000 (UTC)
commit 4ef88b20ba52ba1019617aae428ae80e06c259ec
Author: NicolÃs Satragno <nsatragno gmail com>
Date: Wed Apr 18 18:04:22 2012 +0200
Updated Spanish translation
docs/tutorial/es/es.po | 264 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 159 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/docs/tutorial/es/es.po b/docs/tutorial/es/es.po
index c0b289d..16bd6ff 100644
--- a/docs/tutorial/es/es.po
+++ b/docs/tutorial/es/es.po
@@ -19,8 +19,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkmm-documentation.tutorial.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-11 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-14 18:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 08:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 17:17+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -111,8 +111,8 @@ msgid ""
"Section \"Build Structure\" of chapter on \"Wrapping C Libraries with gmmproc"
"\"."
msgstr ""
-"SecciÃn ÂConstruir la estructura del capÃtulo acerca de ÂEnvolver "
-"bibliotecas de C con gmmprocÂ."
+"SecciÃn ÂConstruir la estructura del capÃtulo acerca de ÂEnvolver bibliotecas "
+"de C con gmmprocÂ."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:71(firstname)
msgid "David"
@@ -185,8 +185,8 @@ msgstr ""
"para el Software Libre; sin Secciones Invariantes, sin Textos de Portada y "
"sin Textos de Contraportada. Puede conseguir una copia de la Licencia de "
"DocumentaciÃn Libre de GNU, visitando la pÃgina oficial o escribiendo a: "
-"Free Software Fundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
-"02111-1307, EE. UU."
+"Free Software Fundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
+"1307, EE. UU."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:113(title)
msgid "Introduction"
@@ -868,14 +868,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para simplificar la compilaciÃn, se usa <literal>pkg-config</literal>, que "
"està presente en todas las instalaciones correctas de <application>gtkmm</"
-"application>. Este programa Âsabe quà opciones de compilaciÃn son "
-"necesarias para compilar los programas que usan <application>gtkmm</"
-"application>. La opciÃn <literal>--cflags</literal> hace que <literal>pkg-"
-"config</literal> devuelva la lista de carpetas en las que el compilador "
-"buscarà los archivos de cabecera; la opciÃn <literal>--libs</literal> "
-"solicita la lista de bibliotecas a las que el compilador enlazarà y las "
-"carpetas en las que encontrarlas. Intente ejecutarlo desde su intÃrprete de "
-"comandos para ver los resultados en su sistema."
+"application>. Este programa Âsabe quà opciones de compilaciÃn son necesarias "
+"para compilar los programas que usan <application>gtkmm</application>. La "
+"opciÃn <literal>--cflags</literal> hace que <literal>pkg-config</literal> "
+"devuelva la lista de carpetas en las que el compilador buscarà los archivos "
+"de cabecera; la opciÃn <literal>--libs</literal> solicita la lista de "
+"bibliotecas a las que el compilador enlazarà y las carpetas en las que "
+"encontrarlas. Intente ejecutarlo desde su intÃrprete de comandos para ver "
+"los resultados en su sistema."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:375(programlisting)
#, no-wrap
@@ -1561,9 +1561,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"A continuaciÃn, se crea un objeto de la clase <classname>HelloWorld</"
"classname>, cuyo constructor no toma argumentos, pero todavÃa no es visible. "
-"Cuando se llama a Gtk::Application::run(), pasÃndole la ventana "
-"ÂhelloworldÂ, la muestra y comienza el <emphasis>bucle de eventos</emphasis> "
-"de <application>gtkmm</application>. Durante el bucle, <application>gtkmm</"
+"Cuando se llama a Gtk::Application::run(), pasÃndole la ventana ÂhelloworldÂ, "
+"la muestra y comienza el <emphasis>bucle de eventos</emphasis> de "
+"<application>gtkmm</application>. Durante el bucle, <application>gtkmm</"
"application> espera las acciones del usuario, y responde apropiadamente. "
"Cuando el usuario cierre la ventana, Ârun()Â retornarÃ, haciendo que la "
"Ãltima lÃnea de nuestra funciÃn Âmain()Â se ejecute. Entonces, la aplicaciÃn "
@@ -1597,11 +1597,11 @@ msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:603(para)
msgid ""
-"<application>gtkmm</application> 3's library is called "
-"<literal>libgtkmm-3.0</literal> rather than <literal>libgtkmm-2.4</literal> "
-"and installs its headers in a similarly-versioned directory, so your pkg-"
-"config check should ask for <literal>gtkmm-3.0</literal> rather than "
-"<literal>gtkmm-2.4</literal>."
+"<application>gtkmm</application> 3's library is called <literal>libgtkmm-"
+"3.0</literal> rather than <literal>libgtkmm-2.4</literal> and installs its "
+"headers in a similarly-versioned directory, so your pkg-config check should "
+"ask for <literal>gtkmm-3.0</literal> rather than <literal>gtkmm-2.4</"
+"literal>."
msgstr ""
"La biblioteca de <application>gtkmm</application> 3 se llama "
"<literal>libgtkmm-3.0</literal>, en vez de <literal>libgtkmm-2.4</literal> e "
@@ -2073,10 +2073,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para recuperar el estado de un <classname>ToggleButton</classname>, puede "
"usar el mÃtodo <methodname>get_active()</methodname>. Esto devuelve "
-"<literal>true</literal> si el botÃn està ÂabajoÂ. TambiÃn puede establecer "
-"el estado del botÃn conmutador con <methodname>set_active()</methodname>. "
-"Tenga en cuenta que, si hace esto, y el estado efectivamente cambia, hace "
-"que se emita la seÃal ÂclickedÂ. Esto normalmente serà lo que quiera."
+"<literal>true</literal> si el botÃn està ÂabajoÂ. TambiÃn puede establecer el "
+"estado del botÃn conmutador con <methodname>set_active()</methodname>. Tenga "
+"en cuenta que, si hace esto, y el estado efectivamente cambia, hace que se "
+"emita la seÃal ÂclickedÂ. Esto normalmente serà lo que quiera."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:830(para)
msgid ""
@@ -2315,9 +2315,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<classname>Gtk::Scale</classname> y <classname>Gtk::Scrollbar</classname> "
"heredan de <classname>Gtk::Range</classname> y comparten mucha "
-"funcionalidad. Contienen un Âcanal y un Âcontrol deslizante (a veces "
-"llamado Ârueda en otros entornos IGU). Deslizar el control con el puntero "
-"lo mueve dentro del canal, mientras que pulsar en el canal avanza al control "
+"funcionalidad. Contienen un Âcanal y un Âcontrol deslizante (a veces llamado "
+"Ârueda en otros entornos IGU). Deslizar el control con el puntero lo mueve "
+"dentro del canal, mientras que pulsar en el canal avanza al control "
"deslizante hacia la ubicaciÃn de la pulsaciÃn, completamente o en una "
"cantidad definida dependiendo del botÃn que se use. Este es el "
"comportamiento normal de las barras de desplazamiento."
@@ -2589,9 +2589,9 @@ msgid ""
"the <methodname>set_text()</methodname> method, and read the current "
"contents with the <methodname>get_text()</methodname> method."
msgstr ""
-"Los widgets de Âentry le permiten al usuario introducir texto. Puede "
-"cambiar el contenido con el mÃtodo <methodname>set_text()</methodname>, y "
-"leer el contenido actual con el mÃtodo <methodname>get_text()</methodname>."
+"Los widgets de Âentry le permiten al usuario introducir texto. Puede cambiar "
+"el contenido con el mÃtodo <methodname>set_text()</methodname>, y leer el "
+"contenido actual con el mÃtodo <methodname>get_text()</methodname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1210(para)
msgid ""
@@ -2614,15 +2614,6 @@ msgstr ""
"methodname> con <literal>false</literal> harà que el texto permanezca oculto."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1222(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You might want to be notified whenever the user types in a text entry "
-#| "widget. <classname>Gtk::Entry</classname> provides two signals, "
-#| "<literal>activate</literal> and <literal>changed</literal>, for just this "
-#| "purpose. <literal>activate</literal> is emitted when the user presses the "
-#| "enter key in a text-entry widget; <literal>changed</literal> is emitted "
-#| "when the text in the widget changes. You can use these, for instance, to "
-#| "validate or filter the text the user types."
msgid ""
"You might want to be notified whenever the user types in a text entry "
"widget. <classname>Gtk::Entry</classname> provides the <literal>changed</"
@@ -2631,12 +2622,10 @@ msgid ""
"user types."
msgstr ""
"QuizÃs quiera recibir una notificaciÃn cuando el usuario escriba en un "
-"widget de entrada de texto. <classname>Gtk::Entry</classname> proporciona "
-"dos seÃales, <literal>activate</literal> y <literal>changed</literal>, sÃlo "
-"para este propÃsito. Cuando el usuario pulsa la tecla ÂIntro en un widget "
-"de entrada de texto se emite <literal>activate</literal>; cuando el texto en "
-"el widget cambia se emite <literal>changed</literal>. Puede usarlas para, "
-"por ejemplo, validar o filtrar el texto que el usuario introduce."
+"widget de entrada de texto. <classname>Gtk::Entry</classname> proporciona la "
+"seÃal <literal>changed</literal> para este propÃsito. Se emite cuando el "
+"texto en un widget cambia. Puede usarla, por ejemplo, para validar o filtrar "
+"el texto que el usuario escribe."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1229(para)
msgid ""
@@ -2650,6 +2639,16 @@ msgid ""
"when that happens. The <link linkend=\"sec-comboboxentry\">ComboBox with an "
"Entry</link> section contains example programs that use these signals."
msgstr ""
+"La seÃal <literal>changed</literal> no se emite cuando el usuario pulsa la "
+"tecla Intro. Si pulsar la tecla Intro indica que el usuario ha terminado de "
+"introducir texto, probablemente quiera recibir una notificaciÃn. Para este "
+"propÃsito, use la seÃal <literal>key_press_event</literal> que "
+"<classname>Gtk::Entry</classname> hereda de <classname>Gtk::Widget</"
+"classname>. Mover el foco del teclado a otro widget tambiÃn puede indicar "
+"que el usuario terminà de introducir texto. La seÃal "
+"<literal>focus_out_event</literal> puede notificarle cuando eso sucede. La "
+"secciÃn <link linkend=\"sec-comboboxentry\">ÂComboBox con una entrada</link> "
+"contiene programas de ejemplo que usan estas seÃales."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1241(para)
msgid ""
@@ -2662,6 +2661,15 @@ msgid ""
"<methodname>Gtk::Widget::set_can_default()</methodname> and <methodname>Gtk::"
"Widget::grab_default()</methodname>."
msgstr ""
+"Si le pasa <literal>true</literal> al mÃtodo "
+"<methodname>set_activates_default()</methodname>, pulsar Intro en el "
+"<classname>Gtk::Entry</classname> activarà el widget predeterminado para la "
+"ventana que contiene al <classname>Gtk::Entry</classname>. Esto es "
+"especialmente Ãtil en cuadros de diÃlogo. El widget predeterminado es "
+"generalmente uno de los botones del diÃlogo, que, por ejemplo, cerrarà el "
+"cuadro de diÃlogo. Para establecer un widget como predeterminado, use "
+"<methodname>Gtk::Widget::set_can_default()</methodname> y <methodname>Gtk::"
+"Widget::grab_default()</methodname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1253(title)
msgid "Simple Entry Example"
@@ -2827,8 +2835,8 @@ msgid ""
"widget may also be used to enter a value directly."
msgstr ""
"Un <classname>SpinButton</classname> permite al usuario seleccionar un valor "
-"de un rango de valores numÃricos. Este tiene un widget ÂEntry con botones "
-"de flechas en un lado. Al pulsar en los botones hace que el valor del Âspin "
+"de un rango de valores numÃricos. Este tiene un widget ÂEntry con botones de "
+"flechas en un lado. Al pulsar en los botones hace que el valor del Âspin "
"suba y baje en toda la gama de valores posibles. El widget <classname>Entry</"
"classname> tambiÃn puede utilizarse para introducir un valor directamente."
@@ -3423,8 +3431,8 @@ msgid ""
"appear, for instance, is complex. It requires tedious recalculation of every "
"widget's position."
msgstr ""
-"Cambiar la disposiciÃn de una ventana Âal vuelo para, por ejemplo, hacer "
-"que algunos widgets adicionales aparezcan, es complejo. Requiere un cÃlculo "
+"Cambiar la disposiciÃn de una ventana Âal vuelo para, por ejemplo, hacer que "
+"algunos widgets adicionales aparezcan, es complejo. Requiere un cÃlculo "
"tedioso de la posiciÃn de cada widget."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1904(para)
@@ -4353,8 +4361,8 @@ msgstr ""
"representativa, con <methodname>TreeViewColumn::set_cell_data_func()</"
"methodname>; o derivar un <classname>CellRenderer</classname> personalizado. "
"Tenga en cuenta que no se soporta el tipo Â(unsigned) short de manera "
-"predeterminada: puede usar como tipo de columna Â(unsigned) int o "
-"Â(unsigned) long en su lugar."
+"predeterminada: puede usar como tipo de columna Â(unsigned) int o Â(unsigned) "
+"long en su lugar."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2505(title)
msgid "More than one Model Column per View Column"
@@ -4595,13 +4603,13 @@ msgid ""
"and then call <methodname>get_cell_renderers()</methodname> on that view "
"Column."
msgstr ""
-"Entonces, puede conectar la seÃal Âedited apropiada. Por ejemplo, "
-"conectarlo a <methodname>Gtk::CellRendererText::signal_edited()</"
-"methodname>, o a <methodname>Gtk::CellRendererToggle::signal_toggled()</"
-"methodname>. Si la columna contiene mÃs de un <classname>CellRenderer</"
-"classname>, entonces tendrà que usar <methodname>Gtk::TreeView::get_column()"
-"</methodname> y luego llamar a <methodname>get_cell_renderers()</methodname> "
-"en esa columna de la vista."
+"Entonces, puede conectar la seÃal Âedited apropiada. Por ejemplo, conectarlo "
+"a <methodname>Gtk::CellRendererText::signal_edited()</methodname>, o a "
+"<methodname>Gtk::CellRendererToggle::signal_toggled()</methodname>. Si la "
+"columna contiene mÃs de un <classname>CellRenderer</classname>, entonces "
+"tendrà que usar <methodname>Gtk::TreeView::get_column()</methodname> y luego "
+"llamar a <methodname>get_cell_renderers()</methodname> en esa columna de la "
+"vista."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2621(para)
msgid ""
@@ -5346,8 +5354,8 @@ msgid ""
"have chosen only to show the human-readable description in the Combo. For "
"instance:"
msgstr ""
-"Para descubrir si quà elemento seleccionà el usuario, de un ÂComboBoxÂ, "
-"llame a <methodname>ComboBox::get_active()</methodname>. Esto devuelve un "
+"Para descubrir si quà elemento seleccionà el usuario, de un ÂComboBoxÂ, llame "
+"a <methodname>ComboBox::get_active()</methodname>. Esto devuelve un "
"<classname>TreeModel::iterator</classname> que puede desreferenciar a una "
"<classname>Row</classname> para leer los valores de sus columnas. Por "
"ejemplo, puede leer el valor de ID de un entero del modelo, incluso a pesar "
@@ -6119,8 +6127,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Luego, puede definir la distribuciÃn visible real de los menÃs y las barras "
"de herramientas, y aÃadÃrsela al <classname>UIManager</classname>. Esta "
-"Âcadena de IUÂ usa un formato XML, en el que debe mencionar los nombre de "
-"las acciones que ya ha creado. Por ejemplo:"
+"Âcadena de IUÂ usa un formato XML, en el que debe mencionar los nombre de las "
+"acciones que ya ha creado. Por ejemplo:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3477(programlisting)
#, no-wrap
@@ -6424,9 +6432,9 @@ msgstr ""
"Llame a <methodname>add_drag_dest()</methodname> para permitir arrastrar "
"elementos o grupos de la paleta de herramientas un widget particular de "
"destino. Entonces podrà usar <methodname>get_drag_item()</methodname> para "
-"descubrir quà ÂToolItem o ÂToolItemGroup se està arrastrando. DespuÃs "
-"podrà usar <literal>dynamic_cast</literal> para descubrir si es un elemento "
-"o un grupo. Por ejemplo, podrÃa usar esto en su manejador de la seÃal "
+"descubrir quà ÂToolItem o ÂToolItemGroup se està arrastrando. DespuÃs podrà "
+"usar <literal>dynamic_cast</literal> para descubrir si es un elemento o un "
+"grupo. Por ejemplo, podrÃa usar esto en su manejador de la seÃal "
"<literal>drag_data_received</literal>, para aÃadir un elemento soltado, o "
"para mostrar un icono adecuado mientras se arrastra."
@@ -6712,12 +6720,20 @@ msgid ""
"proportion to the difference between the <parameter>lower</parameter> and "
"<parameter>upper</parameter> values of its <classname>Adjustment</classname>."
msgstr ""
+"Los widgets <classname>Range</classname> tÃpicamente conectan un manejador a "
+"esta seÃal, que cambia su apariencia para reflejar el cambio: por ejemplo, "
+"el tamaÃo de un control deslizante en una barra de desplazamiento crecerà o "
+"se encogerà de manera inversamente proporcional a la diferencia entre los "
+"valores <parameter>lower</parameter> y <parameter>upper</parameter> de su "
+"<classname>Adjustment</classname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3785(para)
msgid ""
"You probably won't ever need to attach a handler to this signal, unless "
"you're writing a new type of range widget."
msgstr ""
+"Probablemente nunca necesite adjuntarle un manejador a esta seÃal, a menos "
+"que està escribiendo un nuevo tipo de widget de rango."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3789(programlisting)
#, no-wrap
@@ -6726,7 +6742,7 @@ msgstr "adjustment->changed();"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3796(title)
msgid "Widgets Without X-Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Widgets sin X-Windows"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3798(para)
msgid ""
@@ -6737,35 +6753,19 @@ msgid ""
"called <classname>Gtk::EventBox</classname>, which is described in the <link "
"linkend=\"sec-eventbox\">EventBox</link> section."
msgstr ""
+"Algunos widgets no tienen una X-Window asociada, por lo que no reciben "
+"eventos de X. Esto significa que las seÃales descritas en la secciÃn <link "
+"linkend=\"sec-xeventsignals\">SeÃales de eventos de X</link> no se emitirÃn. "
+"Si quiere capturar eventos para estos widgets, puede usar un contenedor "
+"especial llamado <classname>Gtk::EventBox</classname>, que se describe en la "
+"secciÃn <link linkend=\"sec-eventbox\">EventBox</link>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3807(para)
msgid "Here is a list of some of these Widgets:"
msgstr "Aquà hay una lista de estos widgets"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3810(programlisting)
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Gtk::Alignment\n"
-#| "Gtk::Arrow\n"
-#| "Gtk::AspectFrame\n"
-#| "Gtk::Bin\n"
-#| "Gtk::Box\n"
-#| "Gtk::Button\n"
-#| "Gtk::CheckButton\n"
-#| "Gtk::Fixed\n"
-#| "Gtk::Frame\n"
-#| "Gtk::Grid\n"
-#| "Gtk::Image\n"
-#| "Gtk::Label\n"
-#| "Gtk::MenuItem\n"
-#| "Gtk::Notebook\n"
-#| "Gtk::Paned\n"
-#| "Gtk::RadioButton\n"
-#| "Gtk::Range\n"
-#| "Gtk::ScrolledWindow\n"
-#| "Gtk::Separator\n"
-#| "Gtk::Table\n"
-#| "Gtk::Toolbar"
+#, no-wrap
msgid ""
"Gtk::Alignment\n"
"Gtk::Arrow\n"
@@ -6808,7 +6808,7 @@ msgstr ""
"Gtk::Range\n"
"Gtk::ScrolledWindow\n"
"Gtk::Separator\n"
-"Gtk::Table\n"
+"Gtk::Table (marcado como obsoleto en la versiÃn de <application>gtkmm</application> 3.4)\n"
"Gtk::Toolbar"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3832(para)
@@ -6817,11 +6817,16 @@ msgid ""
"need to capture events on them. They are intended to have no X-Window in "
"order to improve performance."
msgstr ""
+"Estos widgets se usan principalmente para decorar o distribuir, por lo que a "
+"menudo no necesitarà capturar sus eventos. EstÃn destinados a no tener X-"
+"Window para mejorar su desempeÃo."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3838(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3882(title)
msgid "EventBox"
msgstr "EventBox"
+# Al inglÃs supongo que le falta un put o place en Âyou can it inside...Â
+# NicolÃs
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3840(para)
msgid ""
"Some <application>gtkmm</application> widgets don't have associated X "
@@ -6832,6 +6837,13 @@ msgid ""
"<methodname>Gtk::Widget::set_events()</methodname> on the EventBox before "
"showing it."
msgstr ""
+"Algunos widgets de <application>gtkmm</application> no tienen X-Windows "
+"asociadas; dibujan en las ventanas de sus padres. Es por esto que no pueden "
+"recibir eventos. AdemÃs, si tienen el tamaÃo incorrecto, no se recortan, por "
+"lo que puede aparecer sobrescritura errÃnea, etc. Para recibir eventos en "
+"uno de estos widgets, puede ponerlo dentro de un widget <classname>EventBox</"
+"classname> y despuÃs llamar a <methodname>Gtk::Widget::set_events()</"
+"methodname> en la ÂEventBox antes de mostrarlo."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3848(para)
msgid ""
@@ -6839,13 +6851,16 @@ msgid ""
"handling method, the widget can also be used for clipping (and more; see the "
"example below)."
msgstr ""
+"A pesar de que el nombre <classname>EventBox</classname> hace Ãnfasis en el "
+"mÃtodo de manipulaciÃn de eventos, el widget tambiÃn puede usarse para "
+"recortar (y para mÃs cosas; consulte el ejemplo mÃs abajo)."
#. <para>TODO: Why don't they have X Windows - explain clipping.
#. Also, how does this affect platform such as Windows and MacOS that don't use X.
#. </para>
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3858(para)
msgid "The constructor for <classname>Gtk::EventBox</classname> is:"
-msgstr ""
+msgstr "El constructor de <classname>Gtk::EventBox</classname> es:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3862(programlisting)
#, no-wrap
@@ -6870,6 +6885,11 @@ msgid ""
"so that a mouse-click on the label causes the program to exit. Resizing the "
"window reveals varying amounts of the label."
msgstr ""
+"El siguiente ejemplo demuestra ambos usos de una <classname>EventBox</"
+"classname>: se crea una etiqueta que se adjunta a un pequeÃo cuadro, "
+"configurada de manera que una pulsaciÃn del ratÃn en ella hace que el "
+"programa termine. Redimensionar la ventana revelarà partes variables de la "
+"etiqueta."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3896(title)
msgid "Dialogs"
@@ -6882,6 +6902,11 @@ msgid ""
"packed widgets to ensure consistency, and a <methodname>run()</methodname> "
"method which blocks until the user dismisses the dialog."
msgstr ""
+"Los diÃlogos se usan como ventanas secundarias, para proporcionar "
+"informaciÃn especÃfica o hacer preguntas. Las ventanas <classname>Gtk::"
+"Dialog</classname> contienen algunos widgets pre-empaquetados para asegurar "
+"la consistencia, y un mÃtodo <methodname>run()</methodname> que se bloquea "
+"hasta que el usuario cierra el diÃlogo."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3905(para)
msgid ""
@@ -6890,6 +6915,11 @@ msgid ""
"most simple notifications. But at other times you might need to derive your "
"own dialog class to provide more complex functionality."
msgstr ""
+"Hay varias clases <classname>Dialog</classname> derivadas que podrÃa "
+"encontrar Ãtiles. <classname>Gtk::MessageDialog</classname> se usa para las "
+"notificaciones mÃs simples. Pero en otras ocasiones, tal vez necesite "
+"derivar su propia clase de diÃlogo para proporcionar una funcionalidad mÃs "
+"compleja."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3912(para)
msgid ""
@@ -6899,7 +6929,14 @@ msgid ""
"the <classname>Dialog</classname>, you could use the <methodname>add_button()"
"</methodname> method."
msgstr ""
+"Para empaquetar widgets en un diÃlogo personalizado, debe empaquetarlos en "
+"la <classname>Gtk::Box</classname>, disponible a travÃs de "
+"<methodname>get_content_area()</methodname>. Para simplemente aÃadirle un "
+"<classname>Button</classname> a la parte inferior del <classname>Dialog</"
+"classname>, puede usar el mÃtodo <methodname>add_button()</methodname>."
+# El inglÃs original dice Âif the user closed the button by clicking... deberÃa ser Âclosed the dialog...Â
+# NicolÃs.
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3920(para)
msgid ""
"The <methodname>run()</methodname> method returns an <literal>int</literal>. "
@@ -6908,6 +6945,11 @@ msgid ""
"custom response value that you specified when using <methodname>add_button()"
"</methodname>."
msgstr ""
+"El mÃtodo <methodname>run()</methodname> devuelve un <literal>int</literal>. "
+"Este podrÃa ser el valor del <literal>Gtk::ResponseType</literal> si el "
+"usuario cerrà el diÃlogo pulsando un botÃn estÃndar, o podrÃa ser la "
+"respuesta personalizada que ha especificado cuando usà <methodname>add_button"
+"()</methodname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3929(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3944(title)
msgid "MessageDialog"
@@ -6921,6 +6963,11 @@ msgid ""
"constructor, as well as specifying standard buttons via the <literal>Gtk::"
"ButtonsType</literal> enum."
msgstr ""
+"<classname>MessageDialog</classname> es una clase de conveniencia, usada "
+"para crear diÃlogos de mensajes estÃndar y simples, con un mensaje, un "
+"icono, y botones para la respuesta del usuario. Puede especificar el tipo de "
+"mensaje y el texto en el constructor, asà como los botones estÃndar a travÃs "
+"de la enum <literal>Gtk::ButtonsType</literal>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3955(title)
msgid "FileChooserDialog"
@@ -6931,12 +6978,16 @@ msgid ""
"The <classname>FileChooserDialog</classname> is suitable for use with \"Open"
"\" or \"Save\" menu items."
msgstr ""
+"El <classname>FileChooserDialog</classname> es adecuado para usarse con "
+"elementos Âabrir o Âguardar en el menÃ."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3960(para)
msgid ""
"Most of the useful member methods for this class are actually in the "
"<classname>Gtk::FileChooser</classname> base class."
msgstr ""
+"La mayorÃa de los mÃtodos miembros Ãtiles de esta clase estÃn en realidad en "
+"la clase base <classname>Gtk::FileChooser</classname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3971(title)
msgid "FileChooser"
@@ -6954,6 +7005,9 @@ msgid ""
"color. The <classname>ColorButton</classname> opens a color selection dialog "
"when it is clicked."
msgstr ""
+"El <classname>ColorChooserDialog</classname> le permite al usuario elegir un "
+"color. El <classname>ColorButton</classname> abre un diÃlogo de selecciÃn de "
+"color cuando se pulsa."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4005(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:4018(title)
msgid "FontChooserDialog"
@@ -8639,8 +8693,8 @@ msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5421(para)
msgid ""
-"<varname>description</varname>: A short description of the resource as a "
-"UTF-8 encoded string"
+"<varname>description</varname>: A short description of the resource as a UTF-"
+"8 encoded string"
msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5425(para)
@@ -10519,8 +10573,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unfortunately, the integration with the standard iostreams is not completely "
"foolproof. <application>gtkmm</application> converts <classname>Glib::"
-"ustring</classname>s to a locale-specific encoding (which usually is not "
-"UTF-8) if you output them to an <classname>ostream</classname> with "
+"ustring</classname>s to a locale-specific encoding (which usually is not UTF-"
+"8) if you output them to an <classname>ostream</classname> with "
"<function>operator<<</function>. Likewise, retrieving <classname>Glib::"
"ustrings</classname> from <classname>istream</classname> with "
"<function>operator>></function> causes a conversion in the opposite "
@@ -10531,8 +10585,8 @@ msgid ""
"characters and the current locale is not UTF-8 encoded, the result is a "
"corrupted <classname>Glib::ustring</classname>. You can work around this "
"with a manual conversion. For instance, to retrieve the <classname>std::"
-"string</classname> from a <classname>ostringstream</classname>: "
-"<placeholder-1/>"
+"string</classname> from a <classname>ostringstream</classname>: <placeholder-"
+"1/>"
msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6922(title)
@@ -10559,9 +10613,9 @@ msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6933(para)
msgid ""
"In these cases, you should add extra characters to the strings. For "
-"instance, use <literal>\"jumps[noun]\"</literal> and <literal>\"jumps"
-"[verb]\"</literal> instead of just <literal>\"jumps\"</literal>) and strip "
-"them again outside the <function>gettext</function> call. If you add extra "
+"instance, use <literal>\"jumps[noun]\"</literal> and <literal>\"jumps[verb]"
+"\"</literal> instead of just <literal>\"jumps\"</literal>) and strip them "
+"again outside the <function>gettext</function> call. If you add extra "
"characters you should also add a comment for the translators before the "
"<function>gettext</function> call. Such comments will be shown in the "
"<filename>.po</filename> files. For instance:"
@@ -11790,7 +11844,7 @@ msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7826(title)
msgid "X Event signals"
-msgstr ""
+msgstr "SeÃales de eventos de X"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7827(para)
msgid ""
@@ -12891,8 +12945,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A .hg file will typically include some headers and then declare a class, "
"using some macros to add API or behaviour to this class. For instance, "
-"gtkmm's <filename>button.hg</filename> looks roughly like this: "
-"<placeholder-1/>"
+"gtkmm's <filename>button.hg</filename> looks roughly like this: <placeholder-"
+"1/>"
msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8551(function)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]