[glib] Updated Slovenian translation



commit 8da60fa91adca38a0f3c792397bbf89e179b2634
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Apr 16 22:24:41 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  245 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 124 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index df5851e..83f1832 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-04-04 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-04 13:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-16 19:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-16 22:23+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -257,13 +257,13 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1255
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6705
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6706
 #, c-format
 msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
 msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost `%s'"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1264
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6714
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6715
 msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
 msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena"
 
@@ -272,20 +272,20 @@ msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka DBUS_S
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Neznana vrsta vodila %d"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:287
+#: ../gio/gdbusauth.c:298
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "NepriÄakovano pomanjkanje vsebine med branjem vrstice"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:331
+#: ../gio/gdbusauth.c:342
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr "NepriÄakovano pomanjkanje vsebine med (varnem) branjem vrstice"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:502
+#: ../gio/gdbusauth.c:513
 #, c-format
 msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr "IzÄrpani so vsi razpoloÅljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) (razpoloÅljivih: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1158
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
@@ -375,74 +375,74 @@ msgstr "Äas zakasnitve je potekel"
 msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte zastavice"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4015
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4331
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4016
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4332
 #, c-format
 msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr "Vmesnik `org.freedesktop.DBus.Properties' na predmetu na poti %s ne obstaja"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4087
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr "Napaka med nastavljanjem lastnosti `%s': priÄakovana je vrsta `%s', dobljena pa `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4181
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4182
 #, c-format
 msgid "No such property `%s'"
 msgstr "Lastnost `%s' ne obstaja"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4193
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4194
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
 msgstr "Lastnosti `%s' ni berljiva"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4205
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
 msgstr "Lastnost `%s' ni zapisljiva"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6148
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4275
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6149
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
 msgstr "Vmesnik `%s' ne obstaja"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4458
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4459
 msgid "No such interface"
 msgstr "Vmesnik ne obstaja"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4676
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6654
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4677
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6655
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 msgstr "Vmesnik `%s' na predmetu na poti %s ne obstaja"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4731
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4732
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
 msgstr "NaÄin `%s' ne obstaja"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4762
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4763
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
 msgstr "Vrsta sporoÄila `%s' se ne sklada s priÄakovano vrsto `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4982
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4983
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet Åe izvoÅen"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5180
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5181
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 msgstr "NaÄin `%s' je vrnil vrsto `%s', priÄakovana pa je vrsta `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6259
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6260
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 msgstr "NaÄin `%s' na vmesniku `%s' s podpisom `%s' ne obstaja"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6379
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Podrejeno drevo je Åe izvoÅeno za %s"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "RazÄlenjena vrednost `%s' ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus"
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "RazÄlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
 #, c-format
 msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -513,37 +513,37 @@ msgstr[1] "Najdeno je polje dolÅine %u bajta, najveÄja dovoljena pa je 2<<26 b
 msgstr[2] "Najdeno je polje dolÅine %u bajtov, najveÄja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)."
 msgstr[3] "Najdeno je polje dolÅine %u bajtov, najveÄja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1483
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "RazÄlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1510
 #, c-format
 msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr "Napaka med loÄevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza `%s' iz D-Bus ÅiÄne oblike "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
 #, c-format
 msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
 msgstr "Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. PriÄakovana je vrednost 0x6c ('l') ali 0x42 ('B'), najdena pa je vrednost 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1712
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Neveljavna veÄja razliÄica protokola. PriÄakovana je 1, najdenih pa jih je veÄ (%d)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1769
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
 msgstr "Glava podpisa s podpisom `%s' je najdena, vendar je telo sporoÄila prazno"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1783
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "RazÄlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1814
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -552,45 +552,45 @@ msgstr[1] "V sporoÄilu ni glave podpisa, vendar je telo sporoÄila dolgo %u baj
 msgstr[2] "V sporoÄilu ni glave podpisa, vendar je telo sporoÄila dolgo %u bajta"
 msgstr[3] "V sporoÄilu ni glave podpisa, vendar je telo sporoÄila dolgo %u bajte"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1824
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "SporoÄila ni mogoÄe loÄiti iz zaporedja:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2156
 #, c-format
 msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr "Napaka pri zdruÅevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza `%s' v D-Bus ÅiÄno obliko"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2297
 #, c-format
 msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
 msgstr "SporoÄilo ima %d opisnikov datoteke, polje glave pa jih doloÄa %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2305
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "SporoÄila ni bilo mogoÄe zdruÅiti v zaporedje:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2349
 #, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
 msgstr "Telo sporoÄila ima podpis `%s', vendar v glavi ni podpisa"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2359
 #, c-format
 msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
 msgstr "Telo sporoÄila ima podpis vrste `%s', vendar je podpis v polju glave `%s' "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2375
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
 msgstr "Telo sporoÄila je prazno, vendar je v polju glave podpis `(%s)'"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2932
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type `%s'"
 msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2940
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom"
 
@@ -870,40 +870,40 @@ msgstr "Nadzor poti predmeta"
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Nadzoruj oddaljeni predmet."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:578
 #: ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimenovano"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:991
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje doloÄenega polja Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1279
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Ni mogoÄe najti terminala, ki ga zahteva program"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1566
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti uporabnikove nastavitvene MIME mape %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1810
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1834
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Podatki programa so brez doloÄila"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2058
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2174
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "DoloÄilo po meri za %s"
@@ -1187,13 +1187,13 @@ msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:144
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:148
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni"
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Napaka med stiskanjem datoteke %s"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:490
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
@@ -1264,8 +1264,8 @@ msgid "The directories where files are to be read from (default to current direc
 msgstr "Mape, iz katerih naj bodo brane datoteke (privzeto je to trenutna mapa)"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:614
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "MAPA"
 
@@ -1430,85 +1430,85 @@ msgstr "pot, Äe je podana, se mora zaÄeti in konÄati s poÅevnico"
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "pot seznama se mora konÄati z ':/'"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> je Åe doloÄeno"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict je doloÄen, konÄanje.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Celotna datoteka je prezrta.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Datoteka je prezrta.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
 #, c-format
 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
 msgstr "KljuÄ `%s' v shemi `%s' kot je doloÄen v datoteki prepisa `%s' ne obstaja"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; prepis za ta kljuÄ je prezrt.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " in --strict sta doloÄena, konÄanje.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
 #, c-format
 msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s.  "
 msgstr "napaka razÄlenjevanja kljuÄa `%s' v shemi `%s' kot je doloÄen v datoteki prepisa `%s': %s.  "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Prepis za ta kljuÄ je prezrt.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
 #, c-format
 msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema"
 msgstr "prepis za kljuÄ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v obsegu podanem v shemi"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
 #, c-format
 msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices"
 msgstr "prepis za kljuÄ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v seznamu veljavnih moÅnosti"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Prekini ob vsakrÅnji napaki v shemi"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Ne zapiÅi datoteke gschema.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Ne vsili omejitev imena kljuÄa"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1518,22 +1518,22 @@ msgstr ""
 "sheme. Datoteke shem morajo imeti pripono .gschema.xml,\n"
 "datoteka predpomnilnika pa se imenuje gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Podati je treba natanko eno ime mape\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Datotek sheme ni mogoÄe najti:"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "je brez dela.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "odstranjena obstojeÄa odvodna datoteka.\n"
@@ -1972,41 +1972,41 @@ msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja"
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Izvorni pretok je Åe zaprt"
 
-#: ../gio/gresolver.c:764
+#: ../gio/gresolver.c:940
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Napaka med razreÅevanjem '%s': %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:814
+#: ../gio/gresolver.c:990
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "Napaka med obratnim razreÅevanjem '%s': %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:849
-#: ../gio/gresolver.c:928
+#: ../gio/gresolver.c:1149
+#: ../gio/gresolver.c:1323
 #, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Ni zapisa storitve za '%s'"
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Ni zapisa DNS za zahtevano vrsto '%s'"
 
-#: ../gio/gresolver.c:854
-#: ../gio/gresolver.c:933
+#: ../gio/gresolver.c:1154
+#: ../gio/gresolver.c:1328
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "zaÄasno ni mogoÄe razreÅiti '%s'"
 
-#: ../gio/gresolver.c:859
-#: ../gio/gresolver.c:938
+#: ../gio/gresolver.c:1159
+#: ../gio/gresolver.c:1333
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Napaka med razreÅevanjem '%s'"
 
-#: ../gio/gresource.c:294
-#: ../gio/gresource.c:539
-#: ../gio/gresource.c:556
-#: ../gio/gresource.c:679
-#: ../gio/gresource.c:748
-#: ../gio/gresource.c:809
-#: ../gio/gresource.c:889
+#: ../gio/gresource.c:295
+#: ../gio/gresource.c:540
+#: ../gio/gresource.c:557
+#: ../gio/gresource.c:678
+#: ../gio/gresource.c:747
+#: ../gio/gresource.c:808
+#: ../gio/gresource.c:888
 #: ../gio/gresourcefile.c:452
 #: ../gio/gresourcefile.c:552
 #: ../gio/gresourcefile.c:654
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "Napaka med razreÅevanjem '%s'"
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr "Vir '%s' ne obstaja"
 
-#: ../gio/gresource.c:456
+#: ../gio/gresource.c:457
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr "Vira '%s' ni mogoÄe razÅiriti"
@@ -2691,13 +2691,13 @@ msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Vneseno geslo je nepravilno."
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:164
-#: ../gio/gunixconnection.c:580
+#: ../gio/gunixconnection.c:582
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr "PriÄakovano eno nadzorno sporoÄilo, prejetih %d"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:177
-#: ../gio/gunixconnection.c:590
+#: ../gio/gunixconnection.c:592
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "NepriÄakovana vrsta dodatnih podatkov"
 
@@ -2733,12 +2733,12 @@ msgstr "Napaka omogoÄanja predmeta SO_PASSCRED: %s"
 msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr "Pri prejemanju poveril je priÄakovano branje enega bajta, vendar se je prebralo niÄ bajtov"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#: ../gio/gunixconnection.c:606
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Nadzorno sporoÄilo ni priÄakovano, vendar pa je prejeto %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:630
+#: ../gio/gunixconnection.c:632
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Napaka med onemogoÄanjem SO_PASSCRED: %s"
@@ -3604,65 +3604,65 @@ msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi oznake zaprtja predmeta '%s'"
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi opombe ali ukaza"
 
-#: ../glib/goption.c:766
+#: ../glib/goption.c:746
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uporaba:"
 
-#: ../glib/goption.c:766
+#: ../glib/goption.c:746
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[MOÅNOST ...]"
 
-#: ../glib/goption.c:872
+#: ../glib/goption.c:852
 msgid "Help Options:"
 msgstr "MoÅnosti pomoÄi:"
 
-#: ../glib/goption.c:873
+#: ../glib/goption.c:853
 msgid "Show help options"
 msgstr "PokaÅi moÅnosti pomoÄi"
 
-#: ../glib/goption.c:879
+#: ../glib/goption.c:859
 msgid "Show all help options"
 msgstr "PokaÅi vse moÅnosti pomoÄi"
 
-#: ../glib/goption.c:941
+#: ../glib/goption.c:921
 msgid "Application Options:"
 msgstr "MoÅnosti programa:"
 
-#: ../glib/goption.c:1003
-#: ../glib/goption.c:1073
+#: ../glib/goption.c:983
+#: ../glib/goption.c:1053
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti celoÅtevilske vrednosti '%s' za %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1013
-#: ../glib/goption.c:1081
+#: ../glib/goption.c:993
+#: ../glib/goption.c:1061
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "CeloÅtevilska vrednost '%s' za %s izven obsega"
 
-#: ../glib/goption.c:1038
+#: ../glib/goption.c:1018
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti dvojne vrednosti '%s' za %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1046
+#: ../glib/goption.c:1026
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Vrednost dvojne velikosti '%s' za %s izven obsega"
 
-#: ../glib/goption.c:1309
-#: ../glib/goption.c:1388
+#: ../glib/goption.c:1289
+#: ../glib/goption.c:1368
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Napaka med razÄlenjevanjem %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1419
-#: ../glib/goption.c:1532
+#: ../glib/goption.c:1399
+#: ../glib/goption.c:1512
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Manjka argument za %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1985
+#: ../glib/goption.c:1965
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Neznana moÅnost %s"
@@ -4207,6 +4207,9 @@ msgstr[3] "%s bajti"
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "Ni zapisa storitve za '%s'"
+
 #~ msgid "Error connecting: "
 #~ msgstr "Napaka med povezovanjem:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]