[vinagre/gnome-3-4] Updated Slovak translation



commit a35dd0be050693656696ddf85c2c1a1fecae902b
Author: Roman MÃtyus <romanmatyus gmail com>
Date:   Mon Apr 16 15:56:18 2012 +0200

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  594 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 298 insertions(+), 296 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 295eee7..f3fbebc 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,233 +1,235 @@
 # Slovak translation for vinagre.
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
-# Roman MÃtyus <romanmatyus gmail com>, 2009, 2010, 2011.
+# Roman MÃtyus <romanmatyus gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-30 19:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-14 10:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-16 13:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-28 16:19+0100\n"
 "Last-Translator: Roman MÃtyus <romanmatyus gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "NajvyÅÅÃ poÄet poloÅiek histÃrie v dialÃgovom okne pripojenÃ"
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Äi mÃme nechaÅ ostatnÃch klientov pripojenÃch"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
 msgstr ""
-"Aby ste zakÃzali klÃvesovà skratky ponuky, nastavte na \"false\". Aby ste "
-"ich povolili, nastavte na \"true\". VÅimnite si, Åe ak sà klÃvesy povolenÃ, "
-"budà zachytenà ponukou a nebudà odoslanà vzdialenÃmu hostiteÄovi."
+"Pri pripÃjanà k hostiteÄovi mÃÅe klient povedaÅ serveru, Åe mà ponechaÅ "
+"pripojenÃch ostatnÃch klientov, alebo Åe mà zahodiÅ existujÃce pripojenia. "
+"Nastavte hodnotu na \"true\", aby ste zdieÄali pracovnà plochu s ostatnÃmi "
+"klientmi."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Äi mÃme zobraziÅ karty, aj keÄ je aktÃvne iba jedno pripojenie"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
 "tabs when there is more than one active connection."
 msgstr ""
 "Aby sa vÅdy zobrazovali karty, nastavte na \"true\". Nastavte na \"false\", "
 "aby sa zobrazili karty iba ak je viac ako jedno aktÃvne pripojenie."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-"Aby sa vÅdy spustil program oÄakÃvajÃci spÃtnà pripojenia, nastavte \"true\"."
-
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr ""
-"UrÄuje najvyÅÅÃ poÄet poloÅiek v rozbaÄovacom poli so zoznamom hostiteÄov."
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Äi mÃme zobraziÅ akcelerÃtory (klÃvesovà skratky) ponÃk"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
 msgstr ""
-"Pri pripÃjanà k hostiteÄovi mÃÅe klient povedaÅ serveru, Åe mà ponechaÅ "
-"pripojenÃch ostatnÃch klientov, alebo Åe mà zahodiÅ existujÃce pripojenia. "
-"Nastavte hodnotu na \"true\", aby ste zdieÄali pracovnà plochu s ostatnÃmi "
-"klientmi."
+"Aby ste zakÃzali klÃvesovà skratky ponuky, nastavte na \"false\". Aby ste "
+"ich povolili, nastavte na \"true\". VÅimnite si, Åe ak sà klÃvesy povolenÃ, "
+"budà zachytenà ponukou a nebudà odoslanà vzdialenÃmu hostiteÄovi."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "Äi mÃme nechaÅ ostatnÃch klientov pripojenÃch"
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "NajvyÅÅÃ poÄet poloÅiek histÃrie v dialÃgovom okne pripojenÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Äi mÃme zobraziÅ karty, aj keÄ je aktÃvne iba jedno pripojenie"
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr ""
+"UrÄuje najvyÅÅÃ poÄet poloÅiek v rozbaÄovacom poli so zoznamom hostiteÄov."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Äi mÃme zobraziÅ akcelerÃtory (klÃvesovà skratky) ponÃk"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
 msgstr "Äi mÃme spustiÅ program oÄakÃvajÃci spÃtnà pripojenia"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
-msgid "Access remote desktops"
-msgstr "PrÃstup k vzdialenÃm pracovnÃm plochÃm"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Aby sa vÅdy spustil program oÄakÃvajÃci spÃtnà pripojenia, nastavte \"true\"."
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:129
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "ZobrazovaÄ vzdialenej pracovnej plochy"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Authentication is required"
-msgstr "Je vyÅadovanà overenie totoÅnosti"
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access remote desktops"
+msgstr "PrÃstup k vzdialenÃm pracovnÃm plochÃm"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
-msgid "Bookmark Folder"
-msgstr "PrieÄinok zÃloÅiek"
+#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "Vinagre je zobrazovaÄ vzdialenej pracovnej plochy pre prostredie GNOME"
 
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:3
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ZÃloÅky"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
-"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
-"with you. For further information, read the help."
-msgstr ""
-"AktivovanÃm spÃtnÃch pripojenà umoÅnÃte prÃstup na vzdialenà pracovnà "
-"plochy, ktorà sà za firewallom. Od vzdialenej strany sa oÄakÃva "
-"inicializovanie spojenia s vami. Pre ÄalÅie informÃcie ÄÃtajte pomocnÃka."
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Roman MÃtyus <romanmatyus gmail com>"
 
+#. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:5
-msgid "Choose a remote desktop to connect to"
-msgstr "Vyberte vzdialenà pracovnà plochu, ku ktorej sa chcete pripojiÅ"
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_OveriÅ totoÅnosÅ"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:6
-msgid "Connect"
-msgstr "PripojiÅ"
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "Je vyÅadovanà overenie totoÅnosti"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
-msgid "Connection"
-msgstr "Pripojenie"
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+msgid "Host:"
+msgstr "HostiteÄ:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
-msgid "Connection options"
-msgstr "MoÅnosti pripojenia"
+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
+msgid "_Username:"
+msgstr "Po_uÅÃvateÄskà meno:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
-msgid "Connectivity"
-msgstr "PripojiteÄnosÅ"
+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:10
-msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
-msgstr "Povolà celoobrazovkovà reÅim pre toto pripojenie"
+msgid "_Remember this credential"
+msgstr "ZapamÃtaÅ toto pove_renie"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Folder"
-msgstr "PrieÄinok"
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "UloÅÃ prihlasovacie Ãdaje do ZvÃzku kÄÃÄov GNOME."
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
-msgid "Host:"
-msgstr "HostiteÄ:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ZÃloÅky"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid "Options"
-msgstr "MoÅnosti"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "RodiÄovskà prieÄinok"
+msgid "Connection"
+msgstr "Pripojenie"
 
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
 #: ../data/vinagre.ui.h:15
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "SpÃtnà pripojenia"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_NÃzov:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:16
-msgid "Search for remote hosts on the network"
-msgstr "VyhÄadà vzdialenÃch hostiteÄov v sieti"
+msgid "_Host:"
+msgstr "_HostiteÄ:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:17
-msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
-msgstr "Vyberte protokol vzdialenej plochy pre toto pripojenie"
+msgid "Options"
+msgstr "MoÅnosti"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:18
-msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
-msgstr "UloÅÃ prihlasovacie Ãdaje do ZvÃzku kÄÃÄov GNOME."
+msgid "_Full screen"
+msgstr "Na _celà obrazovku"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:19
-msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "TÃto pracovnà plocha je dosiahnuteÄnà pomocou nasledujÃcej adresy (adries):"
+msgid "Folder"
+msgstr "PrieÄinok"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:20
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
-msgstr "Vinagre je zobrazovaÄ vzdialenej pracovnej plochy pre prostredie GNOME"
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "PrieÄinok zÃloÅiek"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "RodiÄovskà prieÄinok"
 
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
 #: ../data/vinagre.ui.h:22
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "VÅ_dy povolenÃ"
+msgid "Connect"
+msgstr "PripojiÅ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "Vyberte vzdialenà pracovnà plochu, ku ktorej sa chcete pripojiÅ"
 
-#. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:24
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_OveriÅ totoÅnosÅ"
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protokol:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:25
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "PovoliÅ _spÃtnà pripojenia"
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "Vyberte protokol vzdialenej plochy pre toto pripojenie"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:26
-msgid "_Full screen"
-msgstr "Na _celà obrazovku"
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "VyhÄadà vzdialenÃch hostiteÄov v sieti"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "Connection options"
+msgstr "MoÅnosti pripojenia"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Na _celà obrazovku"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
-msgid "_Host:"
-msgstr "_HostiteÄ:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "Povolà celoobrazovkovà reÅim pre toto pripojenie"
 
-#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
 #: ../data/vinagre.ui.h:30
-msgid "_Name:"
-msgstr "_NÃzov:"
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "SpÃtnà pripojenia"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:31 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"AktivovanÃm spÃtnÃch pripojenà umoÅnÃte prÃstup na vzdialenà pracovnà "
+"plochy, ktorà sà za firewallom. Od vzdialenej strany sa oÄakÃva "
+"inicializovanie spojenia s vami. Pre ÄalÅie informÃcie ÄÃtajte pomocnÃka."
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:32
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Protokol:"
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "PovoliÅ _spÃtnà pripojenia"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:33
-msgid "_Remember this credential"
-msgstr "ZapamÃtaÅ toto pove_renie"
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "VÅ_dy povolenÃ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:34 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
-msgid "_Username:"
-msgstr "Po_uÅÃvateÄskà meno:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr ""
+"TÃto pracovnà plocha je dosiahnuteÄnà pomocou nasledujÃcej adresy (adries):"
 
-#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:36
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Roman MÃtyus <romanmatyus gmail com>"
+msgid "Connectivity"
+msgstr "PripojiteÄnosÅ"
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -261,23 +263,23 @@ msgstr ""
 "VoliteÄnÃ. Ak je prÃzdne, pouÅije sa vaÅe pouÅÃvateÄskà meno. TaktieÅ mÃÅe "
 "byÅ zadanà vyÅÅie v poli HostiteÄ, vo formÃte pouÅÃvateÄ hostiteÄ "
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
 msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "Chyba pri spÃÅÅanà rdesktop"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:162
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:494 ../vinagre/vinagre-options.c:80
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:259
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:795
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:82
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:100 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
 msgid "Unknown error"
 msgstr "NeznÃma chyba"
 
@@ -295,7 +297,7 @@ msgid "SSH Options"
 msgstr "MoÅnosti SSH"
 
 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
 #, c-format
 msgid ""
@@ -349,9 +351,9 @@ msgstr "MoÅnosti VNC"
 #. View only check button
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "_View only"
 msgstr "_Iba pozeranie"
 
@@ -432,122 +434,124 @@ msgstr "ako SSH tunel"
 msgid "VNC Files"
 msgstr "SÃbory VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
 msgid "Desktop Name:"
 msgstr "NÃzov pracovnej plochy:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Rozmery:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Chyba pri vytvÃranà SSH tunela"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "NeznÃmy dÃvod"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Chyba pripÃjania sa k hostiteÄovi."
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=615639
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
 #, c-format
 msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "MetÃda overenia totoÅnosti pre hostiteÄa %s nie je podporovanÃ. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Overenie totoÅnosti nie je podporovanÃ"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Chyba overenia totoÅnosti"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519
 msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
-msgstr "Na prÃstup k tejto vzdialenej pracovnej ploche je vyÅadovanà pouÅÃvateÄskà meno."
+msgstr ""
+"Na prÃstup k tejto vzdialenej pracovnej ploche je vyÅadovanà pouÅÃvateÄskà "
+"meno."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536
 msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
 msgstr "Na prÃstup k tejto vzdialenej pracovnej ploche je vyÅadovanà heslo."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "S_caling"
 msgstr "_Zmena rozmerov"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "PrispÃsobà vzdialenà obrazovku aktuÃlnej veÄkosti okna"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_ZachovaÅ pomer strÃn"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Zachovà pomer strÃn obrazovky pri pouÅità zmeny rozmerov"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Neodosiela udalosti klÃvesnice a myÅi"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "_Original size"
 msgstr "PÃv_odnà velkosÅ"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Upravà okno do veÄkosti vzdialenej pracovnej plochy"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "ObnoviÅ ob_razovku"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "VyÅiada si obnovenie obrazovky"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Odo_slaÅ Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "OdoÅle Ctrl+Alt+Del vzdialenej pracovnej ploche"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
 msgid "Scaling"
 msgstr "Zmena rozmerov"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
 msgid "Read only"
 msgstr "Len na ÄÃtanie"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:742 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "OdoslaÅ Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:907
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -590,13 +594,13 @@ msgstr "MoÅnosti SPICE"
 
 #. Resize guest check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
 msgid "_Resize guest"
 msgstr "_Zmena veÄkosti hosÅa"
 
 #. Clipboard sharing check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
 msgid "_Share clipboard"
 msgstr "ZdielaÅ _schrÃnku"
 
@@ -610,75 +614,75 @@ msgstr "VoliteÄnÃ"
 msgid "Spice Files"
 msgstr "SÃbory Spice"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
 msgid "Resize the screen guest to best fit"
 msgstr "ZmeniÅ veÄkosÅ hosÅa na najlepÅiu veÄkosÅ"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
 msgstr "Automaticky zdieÄaÅ schrÃnku medzi klientom a hosÅom"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Chyba pri inicializÃcii zÃloÅiek: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:372
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Chyba pri inicializÃcii zÃloÅiek: SÃbor vyzerà byÅ prÃzdny"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:379
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
 "Chyba pri inicializÃcii zÃloÅiek: SÃbor nie je sÃborom zÃloÅiek vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:452 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Chyba pri ukladanà zÃloÅiek: Zlyhalo vytvorenie ÅtruktÃry XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:466 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:473
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Chyba pri ukladanà zÃloÅiek: Zlyhalo inicializovanie ÅtruktÃry XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Chyba pri ukladanà zÃloÅiek: Zlyhalo dokonÄovanie ÅtruktÃry XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Chyba pri ukladanà zÃloÅiek: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:94
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:101
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Chyba pri migrÃcià zÃloÅiek: Zlyhalo vytvorenie ÅtruktÃry XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:108
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:115
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Chyba pri migrÃcià zÃloÅiek: Zlyhalo inicializovanie ÅtruktÃry XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:124
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Chyba pri migrÃcià zÃloÅiek: Zlyhalo dokonÄovanie ÅtruktÃry XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Chyba pri migrÃcià zÃloÅiek: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "Chyba pri migrÃcià zÃloÅiek: ZÃsuvnà modul pre VNC nie je aktivovanÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie adresÃra"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:240
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -686,17 +690,17 @@ msgstr ""
 "SÃbor zÃloÅiek sa migruje na novà formÃt. Predpokladà sa, Åe tÃto operÃcia "
 "bude spustenà iba raz."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:248
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Chyba pri otvÃranà starÃho sÃboru zÃloÅiek: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "MigrÃcia zruÅenÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:258
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrÃniÅ starà sÃbor zÃloÅiek"
 
@@ -704,69 +708,69 @@ msgstr "Nepodarilo sa odstrÃniÅ starà sÃbor zÃloÅiek"
 msgid "Root Folder"
 msgstr "KoreÅovà prieÄinok"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Neplatnà nÃzov pre tento prieÄinok"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr ""
 "NÃzov \"%s\" je uÅ v tomto prieÄinku pouÅitÃ. PouÅite, prosÃm, inà nÃzov."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "Neplatnà nÃzov pre tÃto poloÅku"
 
 #. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
 #, c-format
 msgid "(Protocol: %s)"
 msgstr "(Protokol: %s)"
 
 #. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
 msgstr "Ste si istÃ, Åe chcete odstrÃniÅ poloÅku %s zo zÃloÅiek?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "OdstrÃniÅ prieÄinok?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
 msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
 msgstr ""
 "VÅimnite si, Åe vÅetky jeho podprieÄinky a zÃloÅky budà tieÅ odstrÃnenÃ."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "OdstrÃniÅ poloÅku?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "Chyba pri odstraÅovanà zÃloÅky: PoloÅka nebola nÃjdenÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
 msgid "New Folder"
 msgstr "Novà prieÄinok"
 
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
 #, c-format
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "Chyba pri ukladanà nastavenÃ: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:114
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
 msgid "Choose the file"
 msgstr "VybraÅ sÃbor"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Neexistujà Åiadne podporovanà sÃbory"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
 msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
@@ -774,7 +778,7 @@ msgstr ""
 "Åiadny aktÃvny zÃsuvnà modul nepodporuje tÃto akciu. Aktivujte nejakà "
 "zÃsuvnà moduly a skÃste to znovu."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "NasledujÃce sÃbory sa nepodarilo otvoriÅ:"
@@ -782,31 +786,31 @@ msgstr[1] "NasledujÃci sÃbor sa nepodarilo otvoriÅ:"
 msgstr[2] "NasledujÃce sÃbory sa nepodarilo otvoriÅ:"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=616992
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:89 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ aktÃvny protokol zo zoznamu protokolov."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Chyba pri ukladanà sÃboru histÃrie: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "VybraŠvzdialenà pracovnà plochu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:256
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Protokol %s nie je podporovanÃ."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "SÃbor sa nepodarilo otvoriÅ."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "SÃbor nebol rozpoznanà Åiadnym zÃsuvnÃm modulom."
 
@@ -842,68 +846,68 @@ msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Zlyhalo inicializovaie prehliadaÄa mDNS: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "Pripojenie k hostiteÄovi %s bolo zatvorenÃ."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Pripojenie ukonÄenÃ"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
 #, c-format
 msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "Overenie totoÅnosti pri prÃstupe k hostiteÄovi %s zlyhalo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overenie totoÅnosti zlyhalo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:536
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537
 msgid "Connectingâ"
 msgstr "PripÃja saâ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:558
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
 msgid "Close connection"
 msgstr "ZatvoriÅ pripojenie"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:33
 msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
 msgstr "UrÄuje rozmery hlavnÃho okna Vinagre"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:37
 msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
 msgstr "OtvoriÅ Vinagre v celoobrazovkovom reÅime"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:41
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
 msgstr "VytvoriÅ novà hlavnà okno v uÅ existujÃcej inÅtancii Vinagre"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
 msgid "Open a file recognized by Vinagre"
 msgstr "OtvoriÅ sÃbor, ktorà Vinagre poznÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
 msgid "filename"
 msgstr "nÃzov sÃboru"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:50
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[server:port]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:124
 #, c-format
 msgid "Invalid argument %s for --geometry"
 msgstr "Neplatnà parameter %s pre --geometry"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:142
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Vyskytli sa nasledujÃce chyby:"
@@ -914,11 +918,11 @@ msgstr[2] "Vyskytli sa nasledujÃce chyby:"
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Nepodarilo sa inicializovaÅ sprÃvcu nastavenÃ."
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103
 msgid "IPv4:"
 msgstr "IPv4:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:114
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -928,16 +932,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IPv6:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:174
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175
 #, c-format
 msgid "On the port %d"
 msgstr "Na porte %d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
 msgid "Error activating reverse connections"
 msgstr "Chyba aktivÃcie spÃtnÃch pripojenÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
 msgid ""
 "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
 "there any other running program consuming all your TCP ports?"
@@ -945,45 +949,45 @@ msgstr ""
 "Program nemohol nÃjsÅ Åiadny dostupnnà TCP port zaÄÃnajÃci od 5500. Je "
 "nejakà inà beÅiaci program spotrebÃvajÃci vÅetky vaÅe TCP porty?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:114
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
 msgstr "VyprÅal Äas pri prihlasovanà k SSH hostiteÄovi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Nedà sa spustiŠprogram ssh"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:207
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Nedà sa spustiŠprogram ssh: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:425
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "VyprÅal Äas pri prihlasovanÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:602
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:455 ../vinagre/vinagre-ssh.c:603
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:687
 msgid "Permission denied"
 msgstr "PrÃstup zamietnutÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:514
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "Okno s heslom bolo zruÅenÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:536
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
 msgid "Could not send password"
 msgstr "Nepodarilo sa odoslaÅ heslo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:544
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "PrihlÃsiÅ sa nepriek tomu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:544
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "ZruÅiÅ prihlÃsenie"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:553
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
@@ -998,101 +1002,99 @@ msgstr ""
 "Identita odoslanà vzdialenÃm hostiteÄom je %s. Ak si chcete byÅ absolÃtne "
 "istÃ, Äi je bezpeÄnà pokraÄovaÅ, kontaktujte systÃmovÃho administrÃtora."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:571
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:572
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Prihlasovacie okno bolo zruÅenÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:592
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:593
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Nedà sa odoslaÅ potvrdenie totoÅnosti hostiteÄa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:627 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628 ../vinagre/vinagre-tab.c:808
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Chyba pri ukladanà prihlasovacÃch Ãdajov do zvÃzku kÄÃÄov."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:694
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "NeznÃmy nÃzov hostiteÄa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:701
 msgid "No route to host"
 msgstr "NeznÃma cesta k hostiteÄovi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Server odmietol pripojenie"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:714
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:715
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Overenie kÄÃÄa hostiteÄa zlyhalo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:751
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:752
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Nie je moÅnà nÃjsÅ platnà SSH program"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
 msgid "Disconnect"
 msgstr "OdpojiÅ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "OpustiÅ celoobrazovkovà reÅim"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Chyba pri ukladanà nedÃvneho pripojenia."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:897
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:898
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Nepodarilo sa zachytiÅ snÃmku obrazovky pripojenia."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:902
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:903
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "UloÅiÅ snÃmku obrazovky"
 
-#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. First %s will be replaced by the friendly name of the connection and the second %s by the current date and time, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop at 2011-10-29 12:34:11, or Screenshot of 200.100.100.123 at 2011-10-29 18:27:11
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:916
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Screenshot of %s"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:917
+#, c-format
 msgid "Screenshot of %s at %s"
 msgstr "SnÃmka obrazovky %s o %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:970
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:971
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Chyba pri ukladanà snÃmky obrazovky"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:232
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "NemoÅnà zistiÅ vlastnosti sluÅby: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:298
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "NemoÅnà vytvoriÅ pripojenie: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "NemoÅnà akceptovaÅ stream tube: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:475
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "NemoÅnà zÃskaÅ nÃzov kontaktu: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:512
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "NemoÅnà zÃskaÅ avatara: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:533
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s chce s vami zdieÄaÅ svoju pracovnà plochu."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:538
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Pozvanie k zdieÄaniu pracovnej plochy"
 
@@ -1237,17 +1239,17 @@ msgstr "Je vyÅadovanà overenie totoÅnosti %s"
 msgid "Error showing help"
 msgstr "Chyba pri zobrazenà pomocnÃka"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:389
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zlÃÄiÅ sÃbor UI XML: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:420
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
 msgid "_Recent Connections"
 msgstr "_NedÃvne pripojenia"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "OtvoriÅ %s:%d"
@@ -1255,23 +1257,23 @@ msgstr "OtvoriÅ %s:%d"
 # prvà veta sa mi nepÃÄi skÃs preformulovaÅ
 # ROMAN: niÄ mi nenapadÃ. ako?
 # PM: dal by som v predvolenom stave, alebo Åtandardne
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:770
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
 msgid ""
 "Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
 "shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"Vinagre v predvolenom stave zakÃÅe klÃvesovà skratky, takÅe vÅetky skratky sà "
-"odosielanà vzdialenej pracovnej ploche.\n"
+"Vinagre v predvolenom stave zakÃÅe klÃvesovà skratky, takÅe vÅetky skratky "
+"sà odosielanà vzdialenej pracovnej ploche.\n"
 "\n"
 "TÃto sprÃva sa zobrazà iba raz."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:776
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:779
 msgid "Enable shortcuts"
 msgstr "PovoliÅ skratky"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:789 ../vinagre/vinagre-window.c:795
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Chyba pri vytvÃranà sÃboru %s: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]