[anjuta/gnome-3-4] Updated French doc translation



commit 378fd0f49f53a018d89133e92a1847958c645496
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sat Apr 14 09:48:55 2012 +0200

    Updated French doc translation

 manuals/anjuta-manual/fr/fr.po | 2055 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 1665 insertions(+), 390 deletions(-)
---
diff --git a/manuals/anjuta-manual/fr/fr.po b/manuals/anjuta-manual/fr/fr.po
index a34b160..49cbbf3 100644
--- a/manuals/anjuta-manual/fr/fr.po
+++ b/manuals/anjuta-manual/fr/fr.po
@@ -5,20 +5,19 @@
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009, 2011.
 # G. Baylard <gerard b bbox fr>, 2010, 2011.
 # Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: anjuta-help-master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-18 19:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-14 23:38+0100\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
-"Language-Team: French <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-10 18:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-29 10:19+0200\n"
+"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: C/widget-index.page:8(desc)
 msgid "All windows and dialogs."
@@ -28,12 +27,28 @@ msgstr "Toutes les fenÃtres et toutes les boÃtes de dialogue."
 #: C/run-parameters-dialog.page:15(name)
 #: C/project-wizard-template.page:13(name)
 #: C/project-wizard-create.page:14(name)
-#: C/project-manager-target.page:14(name) C/project-manager.page:11(name)
-#: C/project-manager-package.page:13(name)
-#: C/project-manager-module.page:15(name)
-#: C/project-manager-library.page:12(name)
-#: C/project-manager-file.page:15(name) C/project-import.page:15(name)
+#: C/project-manager-treeview.page:12(name)
+#: C/project-manager-target-remove.page:13(name)
+#: C/project-manager-target.page:16(name)
+#: C/project-manager-target-add.page:13(name)
+#: C/project-manager-source-remove.page:13(name)
+#: C/project-manager-source.page:16(name)
+#: C/project-manager-source-add.page:13(name)
+#: C/project-manager-root.page:16(name) C/project-manager.page:11(name)
+#: C/project-manager-package-remove.page:13(name)
+#: C/project-manager-package-add.page:15(name)
+#: C/project-manager-module-remove.page:14(name)
+#: C/project-manager-module-new.page:15(name)
+#: C/project-manager-module-add.page:14(name)
+#: C/project-manager-library-remove.page:14(name)
+#: C/project-manager-library.page:17(name)
+#: C/project-manager-library-add.page:14(name)
+#: C/project-manager-folder-remove.page:13(name)
+#: C/project-manager-folder.page:15(name)
+#: C/project-manager-folder-add.page:13(name) C/project-import.page:15(name)
 #: C/makefile-project-backend.page:12(name)
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:13(name)
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:13(name)
 #: C/directory-project-backend.page:12(name) C/debug-watch.page:13(name)
 #: C/debug-tips.page:13(name) C/debug-step.page:13(name)
 #: C/debug-stack.page:13(name) C/debug-run.page:15(name)
@@ -50,6 +65,11 @@ msgstr "Toutes les fenÃtres et toutes les boÃtes de dialogue."
 #: C/autotools-build-configure-dialog.page:15(name)
 #: C/autotools-build-compile.page:15(name)
 #: C/autotools-build-clean.page:15(name) C/autotools-build-build.page:15(name)
+#: C/autotools-project-target-type.page:12(name)
+#: C/autotools-project-target-edit.page:13(name)
+#: C/autotools-project-root-edit.page:14(name)
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:13(name)
+#: C/autotools-project-backend.page:12(name)
 msgid "SÃbastien Granjoux"
 msgstr "SÃbastien Granjoux"
 
@@ -57,12 +77,28 @@ msgstr "SÃbastien Granjoux"
 #: C/run-parameters-dialog.page:16(email)
 #: C/project-wizard-template.page:14(email)
 #: C/project-wizard-create.page:15(email)
-#: C/project-manager-target.page:15(email) C/project-manager.page:12(email)
-#: C/project-manager-package.page:14(email)
-#: C/project-manager-module.page:16(email)
-#: C/project-manager-library.page:13(email)
-#: C/project-manager-file.page:16(email) C/project-import.page:16(email)
+#: C/project-manager-treeview.page:13(email)
+#: C/project-manager-target-remove.page:14(email)
+#: C/project-manager-target.page:17(email)
+#: C/project-manager-target-add.page:14(email)
+#: C/project-manager-source-remove.page:14(email)
+#: C/project-manager-source.page:17(email)
+#: C/project-manager-source-add.page:14(email)
+#: C/project-manager-root.page:17(email) C/project-manager.page:12(email)
+#: C/project-manager-package-remove.page:14(email)
+#: C/project-manager-package-add.page:16(email)
+#: C/project-manager-module-remove.page:15(email)
+#: C/project-manager-module-new.page:16(email)
+#: C/project-manager-module-add.page:15(email)
+#: C/project-manager-library-remove.page:15(email)
+#: C/project-manager-library.page:18(email)
+#: C/project-manager-library-add.page:15(email)
+#: C/project-manager-folder-remove.page:14(email)
+#: C/project-manager-folder.page:16(email)
+#: C/project-manager-folder-add.page:14(email) C/project-import.page:16(email)
 #: C/makefile-project-backend.page:13(email)
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:14(email)
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:14(email)
 #: C/directory-project-backend.page:13(email) C/debug-watch.page:14(email)
 #: C/debug-tips.page:14(email) C/debug-step.page:14(email)
 #: C/debug-stack.page:14(email) C/debug-run.page:16(email)
@@ -80,6 +116,11 @@ msgstr "SÃbastien Granjoux"
 #: C/autotools-build-compile.page:16(email)
 #: C/autotools-build-clean.page:16(email)
 #: C/autotools-build-build.page:16(email)
+#: C/autotools-project-target-type.page:13(email)
+#: C/autotools-project-target-edit.page:14(email)
+#: C/autotools-project-root-edit.page:15(email)
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:14(email)
+#: C/autotools-project-backend.page:13(email)
 msgid "seb sfo free fr"
 msgstr "seb sfo free fr"
 
@@ -93,11 +134,17 @@ msgstr "DÃmarrer un programme sans le dÃbogueur."
 
 #: C/run-run.page:19(name) C/project-wizard-template.page:17(name)
 #: C/project-wizard-create.page:18(name)
-#: C/project-manager-target.page:18(name) C/project-manager.page:15(name)
-#: C/project-manager-package.page:17(name)
-#: C/project-manager-module.page:19(name)
-#: C/project-manager-library.page:16(name)
-#: C/project-manager-file.page:19(name) C/project-import.page:19(name)
+#: C/project-manager-target-remove.page:17(name)
+#: C/project-manager-target-add.page:17(name)
+#: C/project-manager-source-remove.page:17(name)
+#: C/project-manager-source-add.page:17(name) C/project-manager.page:15(name)
+#: C/project-manager-package-remove.page:17(name)
+#: C/project-manager-package-add.page:19(name)
+#: C/project-manager-module-remove.page:18(name)
+#: C/project-manager-module-new.page:19(name)
+#: C/project-manager-module-add.page:18(name)
+#: C/project-manager-library-remove.page:18(name)
+#: C/project-manager-library-add.page:18(name) C/project-import.page:19(name)
 #: C/makefile-project-backend.page:16(name) C/full-index.page:11(name)
 #: C/directory-project-backend.page:16(name) C/debug-watch.page:17(name)
 #: C/debug-tips.page:17(name) C/debug-step.page:17(name)
@@ -107,25 +154,35 @@ msgstr "DÃmarrer un programme sans le dÃbogueur."
 #: C/debug-custom.page:17(name) C/debug-cpu.page:17(name)
 #: C/debug-breakpoint.page:17(name) C/debug-breakpoint-dialog.page:18(name)
 #: C/autotools-build-build.page:19(name)
+#: C/autotools-project-backend.page:16(name)
 msgid "Philip Chimento"
 msgstr "Philip Chimento"
 
 #: C/run-run.page:20(email) C/project-wizard-template.page:18(email)
 #: C/project-wizard-create.page:19(email)
-#: C/project-manager-target.page:19(email) C/project-manager.page:16(email)
-#: C/project-manager-package.page:18(email)
-#: C/project-manager-module.page:20(email)
-#: C/project-manager-library.page:17(email)
-#: C/project-manager-file.page:20(email) C/project-import.page:20(email)
-#: C/makefile-project-backend.page:17(email) C/full-index.page:12(email)
-#: C/directory-project-backend.page:17(email) C/debug-watch.page:18(email)
-#: C/debug-tips.page:18(email) C/debug-step.page:18(email)
-#: C/debug-stack.page:18(email) C/debug-run.page:20(email)
-#: C/debug-process-dialog.page:18(email) C/debug-local.page:18(email)
-#: C/debug-information.page:18(email) C/debug-expression.page:18(email)
-#: C/debug-custom.page:18(email) C/debug-cpu.page:18(email)
-#: C/debug-breakpoint.page:18(email) C/debug-breakpoint-dialog.page:19(email)
+#: C/project-manager-target-remove.page:18(email)
+#: C/project-manager-target-add.page:18(email)
+#: C/project-manager-source-remove.page:18(email)
+#: C/project-manager-source-add.page:18(email)
+#: C/project-manager.page:16(email)
+#: C/project-manager-package-remove.page:18(email)
+#: C/project-manager-package-add.page:20(email)
+#: C/project-manager-module-remove.page:19(email)
+#: C/project-manager-module-new.page:20(email)
+#: C/project-manager-module-add.page:19(email)
+#: C/project-manager-library-remove.page:19(email)
+#: C/project-manager-library-add.page:19(email)
+#: C/project-import.page:20(email) C/makefile-project-backend.page:17(email)
+#: C/full-index.page:12(email) C/directory-project-backend.page:17(email)
+#: C/debug-watch.page:18(email) C/debug-tips.page:18(email)
+#: C/debug-step.page:18(email) C/debug-stack.page:18(email)
+#: C/debug-run.page:20(email) C/debug-process-dialog.page:18(email)
+#: C/debug-local.page:18(email) C/debug-information.page:18(email)
+#: C/debug-expression.page:18(email) C/debug-custom.page:18(email)
+#: C/debug-cpu.page:18(email) C/debug-breakpoint.page:18(email)
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:19(email)
 #: C/autotools-build-build.page:20(email)
+#: C/autotools-project-backend.page:17(email)
 msgid "philip chimento gmail com"
 msgstr "philip chimento gmail com"
 
@@ -195,6 +252,7 @@ msgstr ""
 "dÃfinir le programme actuel et plusieurs paramÃtres."
 
 #: C/run-parameters-dialog.page:27(gui)
+#: C/autotools-project-target-type.page:46(title)
 msgid "Program"
 msgstr "Programme"
 
@@ -328,7 +386,7 @@ msgid "Create a new project from scratch."
 msgstr "CrÃer un projet à partir de rien."
 
 #: C/project-wizard-create.page:23(title)
-msgid "Create a project"
+msgid "Create a Project"
 msgstr "CrÃation d'un projet"
 
 #: C/project-wizard-create.page:25(p)
@@ -422,31 +480,192 @@ msgstr ""
 "plusieurs modÃles mais vous pouvez ajouter des projets personnalisÃs et mÃme "
 "Ãcrire les vÃtres."
 
-#: C/project-manager-target.page:10(desc)
-msgid "Add or remove a target from a project."
-msgstr "Ajouter ou retirer une cible d'un projet."
+#: C/project-manager-treeview.page:8(desc)
+msgid "Display project's content."
+msgstr "Afficher le contenu du projet."
 
-#: C/project-manager-target.page:23(title)
-msgid "Add or remove targets"
-msgstr "Ajout ou retrait de cibles"
+#: C/project-manager-treeview.page:17(title)
+msgid "View a Project"
+msgstr "Affichage d'un projet"
 
-#: C/project-manager-target.page:25(p)
+#: C/project-manager-treeview.page:19(p)
 msgid ""
-"If the project backend supports it, you can add or remove targets in your "
-"project without editing the project file. A target groups files together. It "
-"is typically used to represent a program, with all its source files as its "
-"children."
+"A project is represented by a tree, the root item corresponds to the project "
+"while children represent programs, libraries, directories and source files. "
+"Each item can have properties allowing to set more details like project "
+"version, compiler flags or installation directories. These item are divided "
+"in several categories, depending on the backend not all are available:"
 msgstr ""
-"Si le moteur de gestion de projet l'accepte, vous pouvez ajouter ou retirer "
-"des cibles dans votre projet sans modifier le fichier projet. Une cible "
-"regroupe des fichiers. Elle est habituellement utilisÃe pour reprÃsenter un "
-"programme, avec tous ses fichiers source et toutes ses dÃpendances."
+"Un projet est reprÃsentà sous forme d'arborescence, l'ÃlÃment racine "
+"correspond au projet alors que les enfants reprÃsentent les programmes, les "
+"bibliothÃques, les dossiers et les fichiers source. Chaque ÃlÃment peut "
+"possÃder des propriÃtÃs permettant de dÃfinir plus de dÃtails comme la "
+"version du projet, les drapeaux de compilation ou les dossiers "
+"d'installation. Ces ÃlÃments sont divisÃs en plusieurs catÃgories, mais "
+"suivant le moteur, toutes ne sont pas disponiblesÂ:"
 
-#: C/project-manager-target.page:33(title)
-msgid "Add a target"
+#: C/project-manager-treeview.page:28(title)
+msgid "Root"
+msgstr "Racine"
+
+#: C/project-manager-treeview.page:29(p)
+msgid ""
+"There is only one node of this kind. It represents the project itself. It is "
+"the place where you can set project wide properties like the project name or "
+"the project version."
+msgstr ""
+"Il n'y a qu'un seul nÅud de ce type. Il reprÃsente le projet lui-mÃme. Il "
+"est l'endroit oà vous pouvez dÃfinir les propriÃtÃs gÃnÃrales du projet "
+"comme son nom ou sa version."
+
+#: C/project-manager-treeview.page:34(title)
+msgid "Module"
+msgstr "Module"
+
+#: C/project-manager-treeview.page:35(p)
+msgid ""
+"This is a set of packages used in autotools project. They appear as children "
+"of the root node to represent all modules defined and as children of each "
+"target using them. For more details, see <link xref=\"project-manager-module-"
+"new\"/>."
+msgstr ""
+"Ceci est un ensemble de paquets utilisÃs dans le projet autotools. Ils "
+"apparaissent comme les enfants du nÅud racine pour reprÃsenter tous les "
+"modules dÃfinis et comme enfants de chaque cible les utilisant. Pour de plus "
+"amples dÃtails, consultez <link xref=\"project-manager-module-new\"/>."
+
+#: C/project-manager-treeview.page:41(title)
+msgid "Package"
+msgstr "Paquet"
+
+#: C/project-manager-treeview.page:42(p)
+msgid ""
+"This is a packaged library used in autotools project. They appear as "
+"children of each module. For more details, see <link xref=\"project-manager-"
+"library\"/>."
+msgstr ""
+"Ceci sont les paquets d'une bibliothÃque utilisÃs dans le projet autotools. "
+"Ils apparaissent comme les enfants de chaque module. Pour plus de dÃtails, "
+"consultez <link xref=\"project-manager-library\"/>."
+
+#: C/project-manager-treeview.page:47(title)
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
+
+#: C/project-manager-treeview.page:48(p)
+msgid ""
+"This is used to group targets allowing to set common properties. They are "
+"often implemented by sub directories. For more details, see <link xref="
+"\"project-manager-folder\"/>."
+msgstr ""
+"Ceci est utilisà pour regrouper des cibles permettant de dÃfinir des "
+"propriÃtÃs communes. Elles sont souvent implÃmentÃes comme des sous-"
+"dossiers. Pour plus de dÃtails, consultez <link xref=\"project-manager-folder"
+"\"/>."
+
+#: C/project-manager-treeview.page:53(title)
+msgid "Target"
+msgstr "Cible"
+
+#: C/project-manager-treeview.page:54(p)
+msgid ""
+"It groups files and define how they are used. There are several kinds of "
+"targets, by example program, library or data, corresponding to different use "
+"of the child files. They often represent generated project files like "
+"compiled programs or libraries. For more details see <link xref=\"project-"
+"manager-target\"/>."
+msgstr ""
+"Elle regroupe des fichiers et dÃfinit la maniÃre dont ils sont utilisÃs. Il "
+"existe plusieurs sortes de cibles, comme par exemple des cibles programme, "
+"bibliothÃque ou de donnÃes et elles correspondent à des utilisations "
+"diffÃrentes des fichiers enfants. Elles reprÃsentent souvent des fichiers de "
+"projets gÃnÃrÃs comme des programmes compilÃs ou des bibliothÃques. Pour "
+"plus de dÃtails, consultez <link xref=\"project-manager-target\"/>."
+
+#: C/project-manager-treeview.page:61(p)
+msgid ""
+"You can drag and drop targets at the beginning of the project tree view to "
+"create a shortcut allowing to access them more easily. By default all "
+"program targets are already put here."
+msgstr ""
+"Vous pouvez faire glisser et dÃposer les cibles en haut de la vue "
+"arborescente du projet pour crÃer un raccourci permettant un accÃs plus "
+"aisÃ. Par dÃfaut, toutes les cibles programmes sont placÃes ici."
+
+#: C/project-manager-treeview.page:68(title)
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: C/project-manager-treeview.page:69(p)
+msgid ""
+"Each source file is represented by a item in the project view. The use of "
+"each file depends on its parent target. All children of a program target are "
+"compiled to generate it. While children of a data target are only copied to "
+"a directory when the project is installed. For more details see <link xref="
+"\"project-manager-source\"/>."
+msgstr ""
+"Chaque fichier source est reprÃsentà par un ÃlÃment dans la vue du projet. "
+"L'utilisation de chaque fichier dÃpend de sa cible parente. Tous les enfants "
+"d'une cible programme sont compilÃs pour le gÃnÃrer. Ã l'opposÃ, les enfants "
+"d'une cible de donnÃes ne sont copiÃs dans un dossier qu'Ã l'installation du "
+"projet. Pour plus de dÃtails, consultez <link xref=\"project-manager-source"
+"\"/>."
+
+#: C/project-manager-target-remove.page:9(desc)
+msgid "Remove a target from a project."
+msgstr "Retirer une cible d'un projet."
+
+#: C/project-manager-target-remove.page:22(title)
+msgid "Remove a Target"
+msgstr "Suppression d'une cible"
+
+#: C/project-manager-target-remove.page:26(p)
+msgid ""
+"Select the target you want to remove in the <gui>project view</gui>, click "
+"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
+"and select <gui>Remove</gui>."
+msgstr ""
+"SÃlectionnez la cible que vous voulez supprimer dans la <gui>vue projet</"
+"gui>, cliquez sur le bouton droit de la souris pour afficher le <gui>menu "
+"contextuel du projet</gui>, puis sÃlectionnez <gui>Retirer</gui>."
+
+#: C/project-manager-target-remove.page:32(p)
+msgid ""
+"Confirm the removal. The target and all its properties will be removed from "
+"the project file. All its files stay untouched on your hard disk."
+msgstr ""
+"Confirmez la suppression. La cible et toutes ses propriÃtÃs sont alors "
+"supprimÃes du fichier projet. Tous ses fichiers restent intacts sur votre "
+"disque dur."
+
+#: C/project-manager-target.page:12(desc)
+msgid "Add, edit or remove targets from a project."
+msgstr "Ajouter, modifier ou retirer des cibles d'un projet."
+
+#: C/project-manager-target.page:21(title)
+msgid "Manage Targets"
+msgstr "Gestion des cibles"
+
+#: C/project-manager-target-add.page:9(desc)
+msgid "Add a target to a project."
+msgstr "Ajouter une cible à un projet."
+
+#: C/project-manager-target-add.page:22(title)
+msgid "Add a Target"
 msgstr "Ajout d'une cible"
 
-#: C/project-manager-target.page:37(p)
+#: C/project-manager-target-add.page:24(p)
+msgid ""
+"A target groups files together and defines their use. It is used to "
+"represent a program, with all its source files as its children or only group "
+"data files those should be installed at the same place."
+msgstr ""
+"Une cible regroupe des fichiers et dÃfinit leur utilisation. Elle sert à "
+"reprÃsenter un programme avec tous ses fichiers sources comme enfants, ou "
+"regroupe seulement les fichiers de donnÃes qui doivent Ãtre installÃs au "
+"mÃme endroit."
+
+#: C/project-manager-target-add.page:30(p)
 msgid ""
 "Select the directory where you want to add the new target in the "
 "<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
@@ -457,15 +676,15 @@ msgstr ""
 "afficher le <gui>menu contextuel du projet</gui>, puis sÃlectionnez "
 "<gui>Nouvelle cible</gui>."
 
-#: C/project-manager-target.page:43(p)
+#: C/project-manager-target-add.page:34(p)
 msgid ""
 "Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui><gui>New "
-"Target...</gui></guiseq>"
+"Target...</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "D'une autre faÃon dans le <gui>menu principal</gui>, sÃlectionnez "
-"<guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouvelle cible</gui></guiseq>"
+"<guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouvelle cible</gui></guiseq>."
 
-#: C/project-manager-target.page:49(p)
+#: C/project-manager-target-add.page:38(p)
 msgid ""
 "You can select another directory in the bottom <gui>directory tree view</"
 "gui>."
@@ -473,17 +692,17 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez sÃlectionner un autre rÃpertoire dans la partie infÃrieure de la "
 "<gui>vue arborescente des rÃpertoires</gui>."
 
-#: C/project-manager-target.page:52(p)
+#: C/project-manager-target-add.page:40(p)
 msgid ""
 "Enter a target name and select the type of the target in the drop-down list "
 "below. Depending on your project backend, various types of target are "
-"possible."
+"possible, see at the bottom."
 msgstr ""
 "Saisissez un nom de cible et sÃlectionnez le type de cible dans la liste "
 "dÃroulante en-dessous. Selon votre moteur de gestion de projet, diffÃrents "
-"types de cible sont possibles."
+"types de cible sont possibles, comme ci-dessous."
 
-#: C/project-manager-target.page:58(p)
+#: C/project-manager-target-add.page:45(p)
 msgid ""
 "Target names are typically restricted to letters, digits and the underscore, "
 "so it's safer to avoid other characters."
@@ -492,7 +711,7 @@ msgstr ""
 "le caractÃre de soulignement. Aussi vaut-il mieux Ãviter d'utiliser d'autres "
 "caractÃres."
 
-#: C/project-manager-target.page:65(p)
+#: C/project-manager-target-add.page:50(p)
 msgid ""
 "When you have chosen the target name, type and parent, click on the "
 "<gui>Add</gui> button to create this new target."
@@ -500,28 +719,115 @@ msgstr ""
 "Quand vous avez choisi le nom, le type et le parent de la cible, cliquez sur "
 "le bouton <gui>Ajouter</gui> pour crÃer cette nouvelle cible."
 
-#: C/project-manager-target.page:75(title)
-msgid "Remove a target"
-msgstr "Suppression d'une cible"
+#: C/project-manager-source-remove.page:9(desc)
+msgid "Remove files from a project."
+msgstr "Retirer des fichiers d'un projet."
+
+#: C/project-manager-source-remove.page:22(title)
+msgid "Remove Files"
+msgstr "Suppression de fichiers"
 
-#: C/project-manager-target.page:79(p)
+#: C/project-manager-source-remove.page:26(p)
 msgid ""
-"Select the target you want to remove in the <gui>project view</gui>, click "
-"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
+"Select the file you want to remove in the <gui>project view</gui>, click on "
+"the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
 "and select <gui>Remove</gui>."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez la cible que vous voulez supprimer dans la <gui>vue projet</"
+"SÃlectionnez le fichier que vous voulez retirer dans la <gui>vue projet</"
 "gui>, cliquez sur le bouton droit de la souris pour afficher le <gui>menu "
 "contextuel du projet</gui>, puis sÃlectionnez <gui>Retirer</gui>."
 
-#: C/project-manager-target.page:87(p)
+#: C/project-manager-source-remove.page:32(p)
 msgid ""
-"Confirm the removal. The target and all its properties will be removed from "
-"the project file. All its files stay untouched on your hard disk."
+"Confirm the removal. The file will only be removed from the project, not "
+"from your disk."
 msgstr ""
-"Confirmez la suppression. La cible et toutes ses propriÃtÃs sont alors "
-"supprimÃes du fichier projet. Tous ses fichiers restent intacts sur votre "
-"disque dur."
+"Confirmez la suppression. Le fichier est retirà du projet mais n'est pas "
+"supprimà de votre disque."
+
+#: C/project-manager-source-remove.page:38(p)
+msgid ""
+"You can select several files at the same time by keeping the <key>Ctrl</key> "
+"key pressed or select a range using the <key>Shift</key> key."
+msgstr ""
+"Vous pouvez sÃlectionner plusieurs fichiers en mÃme temps en maintenant la "
+"touche <key>Ctrl</key> enfoncÃe, ou sÃlectionner une sÃrie avec la touche "
+"<key>Maj</key>."
+
+#: C/project-manager-source.page:12(desc)
+msgid "Add or remove files from a project."
+msgstr "Ajouter ou retirer des fichiers d'un projet."
+
+#: C/project-manager-source.page:21(title)
+msgid "Manage Files"
+msgstr "Gestion des fichiers"
+
+#: C/project-manager-source-add.page:9(desc)
+msgid "Add existing files to a project."
+msgstr "Ajouter des fichiers existants à un projet."
+
+#: C/project-manager-source-add.page:22(title)
+msgid "Add Files"
+msgstr "Ajout de fichiers"
+
+#: C/project-manager-source-add.page:26(p)
+msgid ""
+"Select the target where you want to add the new source files in the "
+"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
+"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Add Source File</gui>."
+msgstr ""
+"SÃlectionnez la cible dans laquelle vous voulez ajouter le nouveau fichier "
+"source dans la <gui>vue projet</gui>, cliquez sur le bouton droit de la "
+"souris pour afficher le <gui>menu contextuel du projet</gui>, puis "
+"sÃlectionnez <gui>Ajouter un fichier source</gui>."
+
+#: C/project-manager-source-add.page:31(p)
+msgid ""
+"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui><gui>Add "
+"Source File...</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"D'une autre faÃon, dans le <gui>menu principal</gui>, sÃlectionnez "
+"<guiseq><gui>Projet</gui> <gui>Ajouter un fichier source</gui></guiseq>."
+
+#: C/project-manager-source-add.page:35(p)
+msgid ""
+"You can select another target in the top <gui>target chooser button</gui>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez sÃlectionner une autre cible en agissant sur le <gui>bouton de "
+"choix des cibles</gui> situà en haut."
+
+#: C/project-manager-source-add.page:39(p)
+msgid ""
+"In the file chooser below, select the files you want to add. Then click on "
+"the <gui>Add</gui> button to add those files to your project. You can select "
+"several files at the same time keeping <key>Ctrl</key> key pressed or using "
+"the <key>Shift</key> to select a range of files."
+msgstr ""
+"Dans le sÃlecteurs de fichiers ci-dessous, sÃlectionnez les fichiers que "
+"vous souhaitez ajouter. Puis cliquez sur le bouton <gui>Ajouter</gui> pour "
+"les ajouter à votre projet. Vous pouvez choisir plusieurs fichiers en mÃme "
+"temps en maintenant la touche <key>Ctrl</key> enfoncÃe, ou sÃlectionner une "
+"sÃrie avec la touche <key>Maj</key>."
+
+#: C/project-manager-source-add.page:48(p)
+msgid ""
+"You can add files in sub-directories of the project. Most project formats "
+"require the files to be under the project directory. Added source files "
+"outside the project directory are automatically copied inside to fulfill "
+"this requirement."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter des fichiers dans les sous-rÃpertoires du projet. La "
+"plupart des formats de projets imposent la prÃsence des fichiers dans le "
+"dossier du projet. Les fichiers source ajoutÃs à l'extÃrieur du dossier du "
+"projet sont automatiquement copiÃs à l'intÃrieur pour satisfaire ce critÃre."
+
+#: C/project-manager-root.page:12(desc)
+msgid "Edit project properties."
+msgstr "Modifier les propriÃtÃs du projet."
+
+#: C/project-manager-root.page:21(title)
+msgid "Edit a Project"
+msgstr "Modification d'un projet"
 
 #. Include page in index
 #: C/project-manager.page:7(desc)
@@ -553,77 +859,85 @@ msgstr ""
 msgid "Project Backend Plugin"
 msgstr "Greffon moteur de gestion de projet"
 
-#: C/project-manager-package.page:9(desc)
-msgid "Add or remove packaged libraries from a target."
-msgstr "Ajouter ou retirer des paquets bibliothÃques d'une cible."
+#: C/project-manager-package-remove.page:9(desc)
+msgid "Remove a library from a module."
+msgstr "Supprimer une bibliothÃques d'un module."
 
-#: C/project-manager-package.page:22(title)
-msgid "Add or remove packaged libraries"
-msgstr "Ajout ou retrait de paquets bibliothÃques"
+#: C/project-manager-package-remove.page:22(title)
+msgid "Remove a Package"
+msgstr "Suppression d'un paquet"
 
-#: C/project-manager-package.page:24(p)
+#: C/project-manager-package-remove.page:26(p)
 msgid ""
-"When you have created a module containing one or more libraries, you can add "
-"it to a target."
+"Select the package you want to remove in the <gui>project view</gui> , click "
+"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
+"and select <gui>Remove</gui>."
 msgstr ""
-"Quand vous avez crÃÃ un module contenant une ou plusieurs bibliothÃques, "
-"vous pouvez l'ajouter à une cible."
-
-#: C/project-manager-package.page:30(title)
-msgid "Add a packaged library to a target"
-msgstr "Ajout d'un paquet bibliothÃque à une cible"
+"SÃlectionnez le paquet que vous voulez supprimer dans la <gui>vue projet</"
+"gui>, cliquez sur le bouton droit de la souris pour afficher le <gui>menu "
+"contextuel du projet</gui>, puis sÃlectionnez <gui>Retirer</gui>."
 
-#: C/project-manager-package.page:32(p)
+#: C/project-manager-package-remove.page:32(p)
 msgid ""
-"Libraries cannot be added directly to a target. You need to put them into a "
-"module first and add this module to the target."
-msgstr ""
-"Les bibliothÃques ne peuvent pas Ãtre ajoutÃes directement à une cible. Il "
-"faut les placer d'abord dans un module, puis ajouter ce module à la cible."
+"Confirm the removal. This package will be removed from the project file."
+msgstr "Confirmez la suppression. Ce paquet est retirà du fichier projet."
 
-#: C/project-manager-package.page:39(p)
+#: C/project-manager-package-add.page:11(desc)
+msgid "Add a library in a module."
+msgstr "Ajouter une bibliothÃques dans un module."
+
+#: C/project-manager-package-add.page:24(title)
+msgid "Add a Package"
+msgstr "Ajout d'un paquet"
+
+#: C/project-manager-package-add.page:28(p)
 msgid ""
-"Select the program where you want to add the new library in the <gui>project "
+"Select the module where you want to add the new library in the <gui>project "
 "view</gui>, click on the right mouse button to make the <gui>project context "
-"menu</gui> appear and select <gui>Add Library</gui>."
+"menu</gui> appear and select <gui>New Library</gui>."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez le programme dans lequel vous voulez ajouter la nouvelle "
-"bibliothÃque dans la <gui>vue projet</gui>, cliquez sur le bouton droit de "
+"SÃlectionnez le module dans lequel vous voulez ajouter la nouvelle "
+"bibliothÃque dans la <gui>vue projet</gui>, cliquez avec le bouton droit de "
 "la souris pour afficher le <gui>menu contextuel du projet</gui>, puis "
-"sÃlectionnez <gui>Ajouter une bibliothÃque</gui>."
+"sÃlectionnez <gui>Nouvelle bibliothÃque</gui>."
 
-#: C/project-manager-package.page:45(p)
+#: C/project-manager-package-add.page:33(p)
+#: C/project-manager-module-new.page:48(p)
 msgid ""
-"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui><gui>Add "
-"Library...</gui></guiseq>"
+"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui><gui>New "
+"Library...</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"D'une autre faÃon dans le <gui>menu principal</gui>, sÃlectionnez "
-"<guiseq><gui>Projet</gui> <gui>Ajouter une bibliothÃque...</gui></guiseq>."
+"D'une autre faÃon, dans le <gui>menu principal</gui>, sÃlectionnez "
+"<guiseq><gui>Projet</gui> <gui>Nouvelle bibliothÃque...</gui></guiseq>."
 
-#: C/project-manager-package.page:51(p)
+#: C/project-manager-package-add.page:37(p)
 msgid ""
-"You need to select the target where you want to add the module in the "
-"<gui>target view</gui> above, and select the module that you want to add in "
-"the <gui>module view</gui> below. If you select a library inside a module, "
-"the parent module will be added."
+"In the list of all packaged libraries, check the additional libraries "
+"wanted. Check that expected module name is selected in the bottom text box. "
+"Then click on the <gui>Add</gui> button to update the module."
 msgstr ""
-"Vous devez choisir la cible oà vous voulez ajouter le module dans la "
-"<gui>vue cible</gui> au-dessus et sÃlectionner le module à ajouter dans la "
-"<gui>vue module</gui> en-dessous. Si vous sÃlectionnez une bibliothÃque à "
-"l'intÃrieur d'un module, le module parent est ajoutÃ."
+"Dans la liste de tous les paquets de bibliothÃques, cochez les bibliothÃques "
+"additionnelles dÃsirÃes. Assurez-vous que le nom de module est sÃlectionnà "
+"dans la boÃte de texte infÃrieure puis, cliquez sur le bouton <gui>Ajouter</"
+"gui> pour mettre à jour le module."
 
-#: C/project-manager-package.page:57(p)
+#: C/project-manager-package-add.page:43(p)
 msgid ""
-"When you are done, click on the <gui>Add</gui> button to add the module."
+"Read the <link xref=\"project-manager-module-add\">next page</link> to find "
+"out how to add the module to your target."
 msgstr ""
-"Quand vous Ãtes prÃt, cliquez sur le bouton <gui>Ajouter</gui> pour ajouter "
-"le module."
+"Lisez la <link xref=\"project-manager-module-add\">page suivante</link> pour "
+"apprendre comment ajouter le module à votre cible."
 
-#: C/project-manager-package.page:66(title)
-msgid "Remove a packaged library from a target"
-msgstr "Suppression d'un paquet bibliothÃque d'une cible"
+#: C/project-manager-module-remove.page:10(desc)
+msgid "Remove a set of libraries from a target."
+msgstr "Supprimer un ensemble de bibliothÃques d'une cible."
 
-#: C/project-manager-package.page:70(p)
+#: C/project-manager-module-remove.page:23(title)
+msgid "Remove a Module"
+msgstr "Suppression d'un module"
+
+#: C/project-manager-module-remove.page:27(p)
 msgid ""
 "Select the library you want to remove in the <gui>project view</gui>, click "
 "on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> "
@@ -633,46 +947,54 @@ msgstr ""
 "projet</gui>, cliquez le bouton droit de la souris pour afficher le "
 "<gui>menu contextuel du projet</gui>, puis sÃlectionnez <gui>Retirer</gui>."
 
-#: C/project-manager-package.page:78(p)
+#: C/project-manager-module-remove.page:33(p)
 msgid "Confirm the removal. This library will be removed from the target."
 msgstr "Confirmez la suppression. La bibliothÃque est retirÃe de la cible."
 
-#: C/project-manager-module.page:11(desc)
-msgid "Add or remove libraries from a project."
-msgstr "Ajouter ou retirer des bibliothÃques d'un projet."
+#: C/project-manager-module-new.page:11(desc)
+msgid "Create a set of libraries."
+msgstr "CrÃer un ensemble de bibliothÃques."
 
-#: C/project-manager-module.page:24(title)
-msgid "Add or remove new libraries"
-msgstr "Ajout ou suppression de nouvelles bibliothÃques"
+#: C/project-manager-module-new.page:24(title)
+msgid "Create a Module"
+msgstr "CrÃation d'un module"
 
-#: C/project-manager-module.page:26(p)
+#: C/project-manager-module-new.page:26(p)
 msgid ""
-"On Linux, most libraries are packaged to be easily used. When you need one "
-"of these libraries, <app>Anjuta</app> provides an easy interface to add it. "
-"If the library you need is not one of these, check the <link xref=\"project-"
-"manager-library\">Add non-packaged libraries</link> page."
+"On Linux, most libraries are distributed with additional data stored in a "
+"<app>pkg-config</app> file. This file contains information like the other "
+"libraries needed, the C compiler and the linker flags needed to use that "
+"library. This file, the header files and the library files themselves is "
+"called a package."
 msgstr ""
-"Sous Linux, la plupart des bibliothÃques sont regroupÃes dans un paquet pour "
-"Ãtre facilement utilisables. Quand vous avez besoin d'une de ces "
-"bibliothÃques, <app>Anjuta</app> vous propose une interface pratique pour "
-"l'ajouter. Si la bibliothÃque que vous recherchez ne s'y trouve pas, voyez "
-"dans la page <link xref=\"project-manager-library\">Ajouter des "
-"bibliothÃques hors-paquet</link>."
+"Sous Linux, la plupart des bibliothÃques sont distribuÃes avec des donnÃes "
+"additionnelles stockÃes dans un fichier <app>pkg-config</app>. Ce fichier "
+"indique par exemple les autres bibliothÃques, le compilateur C et les "
+"drapeaux de l'Ãditeur de lien qui sont nÃcessaires pour pouvoir utiliser "
+"cette bibliothÃque. Ce fichier, les fichiers d'en-tÃte et les fichiers "
+"bibliothÃques eux-mÃmes constituent un paquet."
 
-#: C/project-manager-module.page:35(title)
-msgid "Add packaged libraries in a new module"
-msgstr "Ajout d'un paquet de bibliothÃques dans un nouveau module"
+#: C/project-manager-module-new.page:32(p)
+msgid ""
+"<app>Anjuta</app> provides an simple interface to use such library. If the "
+"library you need is not one of these, check the <link xref=\"project-manager-"
+"library-add\">Add non-packaged libraries</link> page."
+msgstr ""
+"<app>Anjuta</app> fournit une interface simple pour utiliser ce type de "
+"bibliothÃque. Si vous avez besoin d'une bibliothÃque qui n'est pas de ce "
+"type, consultez la page <link xref=\"project-manager-library-add\">Ajouter "
+"des bibliothÃques hors paquet</link>."
 
-#: C/project-manager-module.page:37(p)
+#: C/project-manager-module-new.page:37(p)
 msgid ""
-"A library cannot be added directly to your program; you first need to create "
-"a module for it, which is just a group of libraries."
+"A package cannot be added directly to your program; you first need to create "
+"a module for it, which is just a group of packages."
 msgstr ""
 "Une bibliothÃque ne peut pas Ãtre ajoutÃe directement à votre programme, "
 "pour cela, vous devez d'abord crÃer un module qui est juste un regroupement "
 "de bibliothÃques."
 
-#: C/project-manager-module.page:44(p)
+#: C/project-manager-module-new.page:42(p)
 msgid ""
 "Select the program where you want to add the new library in the <gui>project "
 "view</gui>, click on the right mouse button to make the <gui>project context "
@@ -685,15 +1007,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Ajouter une bibliothÃque</gui>. Cliquez ensuite sur le bouton "
 "<gui>Nouvelle bibliothÃque</gui> dans cette boÃte de dialogue."
 
-#: C/project-manager-module.page:51(p) C/project-manager-module.page:100(p)
-msgid ""
-"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui><gui>New "
-"Library...</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-"D'une autre faÃon dans le <gui>menu principal</gui>, sÃlectionnez "
-"<guiseq><gui>Projet</gui> <gui>Nouvelle bibliothÃque...</gui></guiseq>"
-
-#: C/project-manager-module.page:57(p)
+#: C/project-manager-module-new.page:52(p)
 msgid ""
 "You will get a list of all the packaged libraries installed on your system. "
 "You can check one or more libraries."
@@ -701,22 +1015,22 @@ msgstr ""
 "Vous obtenez une liste des paquets de bibliothÃques installÃs sur votre "
 "systÃme. Vous pouvez cocher une ou plusieurs bibliothÃques."
 
-#: C/project-manager-module.page:62(p)
+#: C/project-manager-module-new.page:55(p)
 msgid ""
 "If the library you want does not appear here, perhaps it is because it is "
 "not installed on your system. Launch the application you use to install new "
 "programs and search for the library name. The package you need often has a "
-"\"dev\" or \"devel\" suffix and should include header files and a pkg-config "
-"file with a <file>.pc</file> extension."
+"\"dev\" or \"devel\" suffix and should include header files and a <app>pkg-"
+"config</app> file with a <file>.pc</file> extension."
 msgstr ""
 "Si la bibliothÃque dont vous avez besoin n'est pas lÃ, c'est probablement "
 "qu'elle n'est pas installÃe sur votre systÃme. Lancez l'application que vous "
 "utilisez pour installer des nouveaux programmes et recherchez la "
 "bibliothÃque. Le paquet voulu a souvent une extension ÂÂ.devÂÂ ou ÂÂ.develÂÂ "
-"et devrait inclure les fichiers d'en-tÃte (header) et un fichier pkg.config "
-"avec une extension <file>.pc</file>."
+"et devrait inclure les fichiers d'en-tÃte (header) et un fichier <app>pkg."
+"config</app> avec une extension <file>.pc</file>."
 
-#: C/project-manager-module.page:72(p)
+#: C/project-manager-module-new.page:63(p)
 msgid ""
 "After selecting one library, a module name will be automatically generated "
 "but you can change it. When you are done, click on the <gui>Add</gui> button "
@@ -727,81 +1041,128 @@ msgstr ""
 "<gui>Ajouter</gui> pour crÃer le nouveau module avec les bibliothÃques "
 "sÃlectionnÃes."
 
-#: C/project-manager-module.page:80(p)
+#: C/project-manager-module-new.page:69(p)
 msgid ""
-"Read the <link xref=\"project-manager-package\">next page</link> to find out "
-"how to add this new module to your target."
+"Read the <link xref=\"project-manager-module-add\">next page</link> to find "
+"out how to add this new module to your target."
 msgstr ""
-"Lisez la <link xref=\"project-manager-package\">page suivante</link> pour "
+"Lisez la <link xref=\"project-manager-module-add\">page suivante</link> pour "
 "apprendre comment ajouter ce nouveau module à votre cible."
 
-#: C/project-manager-module.page:90(title)
-msgid "Add packaged libraries in an existing module"
-msgstr "Ajout de paquets de bibliothÃques dans un module existant"
+#: C/project-manager-module-add.page:10(desc)
+msgid "Add a set of libraries to a target."
+msgstr "Ajouter un ensemble de bibliothÃques à une cible."
 
-#: C/project-manager-module.page:94(p)
+#: C/project-manager-module-add.page:23(title)
+msgid "Add a Module"
+msgstr "Ajout d'un module"
+
+#: C/project-manager-module-add.page:25(p)
 msgid ""
-"Select the module where you want to add the new library in the <gui>project "
+"Packages cannot be added directly to a target. You need to put them into a "
+"module first and add this module to the target. See <link xref=\"project-"
+"manager-module-new\"/> to know how to do create a module."
+msgstr ""
+"Les paquets ne peuvent pas Ãtre ajoutÃs directement à une cible. Il faut "
+"d'abord les placer dans un module, puis ajouter ce module à la cible. "
+"Consultez <link xref=\"project-manager-module-new\"/> pour apprendre comment "
+"crÃer un module."
+
+#: C/project-manager-module-add.page:31(p)
+msgid ""
+"Select the program where you want to add the new library in the <gui>project "
 "view</gui>, click on the right mouse button to make the <gui>project context "
-"menu</gui> appear and select <gui>New Library</gui>."
+"menu</gui> appear and select <gui>Add Library</gui>."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez le module dans lequel vous voulez ajouter la nouvelle "
-"bibliothÃque dans la <gui>vue projet</gui>, cliquez avec le bouton droit de "
+"SÃlectionnez le programme dans lequel vous voulez ajouter la nouvelle "
+"bibliothÃque dans la <gui>vue projet</gui>, cliquez sur le bouton droit de "
 "la souris pour afficher le <gui>menu contextuel du projet</gui>, puis "
-"sÃlectionnez <gui>Nouvelle bibliothÃque</gui>."
+"sÃlectionnez <gui>Ajouter une bibliothÃque</gui>."
 
-#: C/project-manager-module.page:106(p)
+#: C/project-manager-module-add.page:35(p)
 msgid ""
-"In the list of all packaged libraries, check the additional libraries "
-"wanted. Check that expected module name is selected in the bottom text box. "
-"Then click on the <gui>Add</gui> button to update the module."
+"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui><gui>Add "
+"Library...</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Dans la liste de tous les paquets de bibliothÃques, cochez les bibliothÃques "
-"additionnelles dÃsirÃes. Assurez-vous que le nom de module est sÃlectionnà "
-"dans la boÃte de texte infÃrieure puis, cliquez sur le bouton <gui>Ajouter</"
-"gui> pour mettre à jour le module."
+"D'une autre faÃon dans le <gui>menu principal</gui>, sÃlectionnez "
+"<guiseq><gui>Projet</gui> <gui>Ajouter une bibliothÃque...</gui></guiseq>."
 
-#: C/project-manager-module.page:114(p)
+#: C/project-manager-module-add.page:39(p)
 msgid ""
-"Read the <link xref=\"project-manager-package\">next page</link> to find out "
-"how to add the module to your target."
+"You need to select the target where you want to add the module in the "
+"<gui>target button</gui> above, and select the module that you want to add "
+"in the <gui>module view</gui> below. If you select a library inside a "
+"module, the parent module will be added."
 msgstr ""
-"Lisez la <link xref=\"project-manager-package\">page suivante</link> pour "
-"apprendre comment ajouter le module à votre cible."
+"Vous devez choisir la cible oà vous voulez ajouter le module, dans le "
+"<gui>bouton cible</gui> au-dessus et sÃlectionner le module à ajouter dans "
+"la <gui>vue module</gui> en-dessous. Si vous sÃlectionnez une bibliothÃque à "
+"l'intÃrieur d'un module, le module parent est ajoutÃ."
+
+#: C/project-manager-module-add.page:43(p)
+msgid ""
+"When you are done, click on the <gui>Add</gui> button to add the module."
+msgstr ""
+"Quand vous Ãtes prÃt, cliquez sur le bouton <gui>Ajouter</gui> pour ajouter "
+"le module."
+
+#: C/project-manager-library-remove.page:10(desc)
+msgid "Remove a custom library from a target."
+msgstr "Supprimer une bibliothÃque personnalisÃe d'une cible."
 
-#: C/project-manager-module.page:124(title)
-msgid "Remove a packaged library from a module"
-msgstr "Suppression d'un paquet de bibliothÃques d'un module"
+#: C/project-manager-library-remove.page:23(title)
+msgid "Remove a Custom Library"
+msgstr "Suppression d'une bibliothÃque personnalisÃe"
 
-#: C/project-manager-module.page:128(p)
+#: C/project-manager-library-remove.page:27(p)
 msgid ""
-"Select the library you want to remove in the <gui>project view</gui> , click "
-"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
-"and select <gui>Remove</gui>."
+"Select the target that has the library you want to remove in the "
+"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
+"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
 "SÃlectionnez la bibliothÃque que vous voulez retirer dans la <gui>vue "
 "projet</gui>, cliquez sur le bouton droit de la souris pour afficher le "
-"<gui>menu contextuel du projet</gui>, puis sÃlectionnez <gui>Retirer</gui>."
+"<gui>menu contextuel du projet</gui>, puis sÃlectionnez <gui>PropriÃtÃs</"
+"gui>."
 
-#: C/project-manager-module.page:136(p)
+#: C/project-manager-library-remove.page:33(p)
 msgid ""
-"Confirm the removal. This library will be removed from the project file."
+"Remove the library from the <gui>C preprocessor flags</gui> and <gui>Linker "
+"flags</gui> properties. Click on the <gui>Apply</gui> button to write the "
+"changes to the project files."
 msgstr ""
-"Confirmez la suppression. La bibliothÃque est retirÃe du fichier projet."
+"Supprimez la bibliothÃque des propriÃtÃs <gui>Drapeaux du prÃprocesseur C</"
+"gui> et <gui>Drapeaux de l'Ãditeur de liens</gui>. Cliquez sur le bouton "
+"<gui>Appliquer</gui> pour inscrire les changements dans les fichiers du "
+"projet."
 
-#: C/project-manager-library.page:8(desc)
-msgid "Add or remove non-packaged libraries from a project."
-msgstr "Ajouter ou retirer des bibliothÃques hors-paquet d'un projet."
+#: C/project-manager-library.page:13(desc)
+msgid "Add or remove libraries to project targets."
+msgstr "Ajouter ou retirer des bibliothÃques des cibles d'un projet."
 
-#: C/project-manager-library.page:21(title)
-msgid "Add or remove non-packaged libraries"
-msgstr "Ajout ou retrait de bibliothÃques hors-paquet"
+#: C/project-manager-library.page:22(title)
+msgid "Manage Libraries"
+msgstr "Gestion des bibliothÃques"
 
-#: C/project-manager-library.page:24(title)
-msgid "Add a non-packaged library to a target"
-msgstr "Ajout d'une bibliothÃque hors-paquet à une cible"
+#: C/project-manager-library-add.page:10(desc)
+msgid "Add a custom library to a target."
+msgstr "Ajouter une bibliothÃque personnalisÃe à une cible."
 
-#: C/project-manager-library.page:26(p)
+#: C/project-manager-library-add.page:23(title)
+msgid "Add a Custom Library"
+msgstr "Ajout d'une bibliothÃque personnalisÃe"
+
+#: C/project-manager-library-add.page:25(p)
+msgid ""
+"It is easier to use a packaged library, which is common on Linux, so check "
+"if it is the case <link xref=\"project-manager-module-new\">here</link>. But "
+"else you can still use the library as explained below."
+msgstr ""
+"Comme il est d'usage sous Linux, il est plus aisà d'utiliser un paquet de "
+"bibliothÃque, donc vÃrifiez si cela est possible <link xref=\"project-"
+"manager-module-new\">ici</link>. Sinon, suivez la procÃdure ci-dessous."
+
+#: C/project-manager-library-add.page:29(p)
 msgid ""
 "In order to use a library in C, you need to tell the compiler where the "
 "header files are, and tell the linker where to find the needed libraries. "
@@ -814,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 "programme ne pourra pas Ãtre compilà sur un autre ordinateur si les fichiers "
 "d'en-tÃte et les bibliothÃques sont situÃs ailleurs."
 
-#: C/project-manager-library.page:35(p)
+#: C/project-manager-library-add.page:36(p)
 msgid ""
 "Select the directory containing the program where you want to add the "
 "library in the <gui>project view</gui>, click on the right mouse button to "
@@ -826,20 +1187,20 @@ msgstr ""
 "droit de la souris pour afficher le <gui>menu contextuel du projet</gui>, "
 "puis sÃlectionnez <gui>PropriÃtÃs</gui>."
 
-#: C/project-manager-library.page:41(p) C/project-manager-library.page:72(p)
+#: C/project-manager-library-add.page:41(p)
+#: C/project-manager-library-add.page:65(p)
 msgid ""
 "Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</"
 "gui><gui>Properties</gui></guiseq>. By default, it edits the properties of "
 "the currently selected item in the project view. You can select a different "
-"node, by expanding <gui>Browse other nodes</gui> and selecting another one."
+"item in the drop-down list button."
 msgstr ""
 "D'une autre faÃon, dans le <gui>menu principal</gui>, sÃlectionnez "
 "<guiseq><gui>Projet</gui><gui>PropriÃtÃs</gui></guiseq>. Par dÃfaut, ces "
 "propriÃtÃs sont celles de l'ÃlÃment actif sÃlectionnà dans la vue projet. "
-"Vous pouvez sÃlectionner un autre nÅud en dÃveloppant <gui>Parcourir les "
-"autres nÅuds</gui> et en en choisissant un autre."
+"Vous pouvez sÃlectionner un autre ÃlÃment dans la liste du menu dÃroulant."
 
-#: C/project-manager-library.page:50(p)
+#: C/project-manager-library-add.page:47(p)
 msgid ""
 "If the header files are installed in a standard location (<file>/usr/"
 "include</file>) you don't have to set this. If not, you need to add <input>-"
@@ -856,7 +1217,7 @@ msgstr ""
 "sÃparant par des espaces. Ces options seront utilisÃes pour toutes les "
 "cibles de ce rÃpertoire."
 
-#: C/project-manager-library.page:59(p)
+#: C/project-manager-library-add.page:55(p)
 msgid ""
 "You might have to expand the <gui>More options</gui> button to see this. "
 "Click on the <gui>Apply</gui> button when you are done."
@@ -865,7 +1226,7 @@ msgstr ""
 "pour afficher cela. Quand vous Ãtes prÃt, cliquez sur le bouton "
 "<gui>Appliquer</gui>."
 
-#: C/project-manager-library.page:65(p)
+#: C/project-manager-library-add.page:59(p)
 msgid ""
 "Next, you need to add the library to a target. Select the target where you "
 "want to add the library in the <gui>project view</gui>, click on the right "
@@ -878,7 +1239,7 @@ msgstr ""
 "<gui>menu contextuel du projet</gui>, puis sÃlectionnez <gui>PropriÃtÃs</"
 "gui>."
 
-#: C/project-manager-library.page:81(p)
+#: C/project-manager-library-add.page:71(p)
 msgid ""
 "You need to set the <gui>Linker flags</gui> property, adding <input>-"
 "l<var>library_name</var></input> if your compiler is <app>gcc</app>. "
@@ -892,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 "fichier de bibliothÃque sans le prÃfixe <file>lib</file> et sans l'extension "
 "<file>.a</file> ou <file>.so</file>."
 
-#: C/project-manager-library.page:88(p)
+#: C/project-manager-library-add.page:77(p)
 msgid ""
 "If the library is in not in a standard directory, <app>gcc</app> can look in "
 "additional directories with the option <input>-L<var>library_path</var></"
@@ -902,145 +1263,108 @@ msgstr ""
 "peut la rechercher dans d'autres rÃpertoires grÃce à l'option <input>-"
 "L<var>library_path</var></input>."
 
-#: C/project-manager-library.page:98(title)
-msgid "Remove a non packaged library from a target"
-msgstr "Suppression d'une bibliothÃque hors-paquet d'une cible"
+#: C/project-manager-folder-remove.page:9(desc)
+msgid "Remove folders from a project."
+msgstr "Retirer des dossiers d'un projet."
+
+#: C/project-manager-folder-remove.page:18(title)
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Suppression de dossier"
 
-#: C/project-manager-library.page:102(p)
+#: C/project-manager-folder-remove.page:22(p)
 msgid ""
-"Select the target that has the library you want to remove in the "
-"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
-"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Properties</gui>."
+"Select the folder you want to remove in the <gui>project view</gui>, click "
+"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
+"and select <gui>Remove</gui>."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez la bibliothÃque que vous voulez retirer dans la <gui>vue "
-"projet</gui>, cliquez sur le bouton droit de la souris pour afficher le "
-"<gui>menu contextuel du projet</gui>, puis sÃlectionnez <gui>PropriÃtÃs</"
-"gui>."
+"SÃlectionnez le dossier que vous voulez retirer dans la <gui>vue projet</"
+"gui>, cliquez sur le bouton droit de la souris pour afficher le <gui>menu "
+"contextuel du projet</gui>, puis sÃlectionnez <gui>Retirer</gui>."
 
-#: C/project-manager-library.page:110(p)
+#: C/project-manager-folder-remove.page:28(p)
 msgid ""
-"Remove the library from the <gui>C preprocessor flags</gui> and <gui>Linker "
-"flags</gui> properties. Click on the <gui>Apply</gui> button to write the "
-"changes to the project files."
+"Confirm the removal. This will only remove the folder from the project files "
+"without removing any files or directories from your disk."
 msgstr ""
-"Supprimez la bibliothÃque des propriÃtÃs <gui>Drapeaux du prÃprocesseur C</"
-"gui> et <gui>Drapeaux de l'Ãditeur de liens</gui>. Cliquez sur le bouton "
-"<gui>Appliquer</gui> pour inscrire les changements dans les fichiers du "
-"projet."
+"Confirmez la suppression. Le dossier est retirà du projet sans supprimer les "
+"fichiers ou les dossiers de votre disque."
 
-#: C/project-manager-file.page:11(desc)
-msgid "Add or remove files from a project."
-msgstr "Ajouter ou retirer des fichiers d'un projet."
+#: C/project-manager-folder.page:11(desc)
+msgid "Add, edit or remove folders from a project."
+msgstr "Ajouter, modifier ou retirer des dossiers d'un projet."
+
+#: C/project-manager-folder.page:20(title)
+msgid "Manage Folders"
+msgstr "Gestion des dossiers"
+
+#: C/project-manager-folder-add.page:9(desc)
+msgid "Add a folder to a project."
+msgstr "Ajouter un dossier à un projet."
 
-#: C/project-manager-file.page:24(title)
-msgid "Add or remove files"
-msgstr "Ajout ou suppression de fichiers"
+#: C/project-manager-folder-add.page:18(title)
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Ajout d'un dossier"
 
-#: C/project-manager-file.page:26(p)
+#: C/project-manager-folder-add.page:20(p)
 msgid ""
-"If the project backend supports it, you can add or remove files in your "
-"project without editing the project file."
+"A folder allows you to group several target allowing to set common "
+"properties for all of them. It often corresponds to a directory."
 msgstr ""
-"Si le moteur de gestion du projet l'accepte, vous pouvez ajouter ou retirer "
-"des fichiers de votre projet sans modifier le fichier projet."
+"Un dossier vous permet de regrouper plusieurs cibles et de leur attribuer "
+"les mÃmes propriÃtÃs. Il correspond le plus souvent à un rÃpertoire."
 
-#: C/project-manager-file.page:32(title)
-msgid "Add files"
-msgstr "Ajout de fichiers"
-
-#: C/project-manager-file.page:36(p)
+#: C/project-manager-folder-add.page:25(p)
 msgid ""
-"Select the target where you want to add the new source file in the "
+"Select the group or the project where you want to add the new group in the "
 "<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
-"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Add Source File</gui>."
+"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Add Group</gui>."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez la cible dans laquelle vous voulez ajouter le nouveau fichier "
-"source dans la <gui>vue projet</gui>, cliquez sur le bouton droit de la "
+"SÃlectionnez le groupe ou le projet auquel vous voulez ajouter le nouveau "
+"groupe dans la <gui>vue projet</gui>, cliquez sur le bouton droit de la "
 "souris pour afficher le <gui>menu contextuel du projet</gui>, puis "
-"sÃlectionnez <gui>Ajouter un fichier source</gui>."
+"sÃlectionnez <gui>Ajouter un groupe</gui>."
 
-#: C/project-manager-file.page:42(p)
+#: C/project-manager-folder-add.page:29(p)
 msgid ""
 "Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui><gui>Add "
-"Source File</gui></guiseq>"
+"Group</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "D'une autre faÃon, dans le <gui>menu principal</gui>, sÃlectionnez "
-"<guiseq><gui>Projet</gui> <gui>Ajouter un fichier source</gui></guiseq>."
-
-#: C/project-manager-file.page:48(p)
-msgid ""
-"The target allows you to group files, and has a type which defines how the "
-"files are used inside. A program target contains source files, which will be "
-"compiled to create the target. On the other hand, a data target only groups "
-"data files which will be installed in the same place."
-msgstr ""
-"La cible vous permet de regrouper des fichiers et possÃde un type qui "
-"dÃfinit comment les fichiers sont utilisÃs. Une cible de programme contient "
-"des fichiers sources qui sont compilÃs pour crÃer la cible. D'autre part, "
-"une cible de donnÃes ne regroupe que des fichiers de donnÃes qui sont "
-"installÃs au mÃme endroit."
-
-#: C/project-manager-file.page:58(p)
-msgid "You can select another target in the top <gui>target tree view</gui>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez sÃlectionner une autre cible dans la <gui>vue arborescente des "
-"cibles</gui>."
-
-#: C/project-manager-file.page:61(p)
-msgid ""
-"Click on the <gui>Select file to add</gui> button to get a file chooser "
-"dialog where you can select several files."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <gui>SÃlectionner le fichier à ajouter</gui> pour "
-"obtenir une boÃte de dialogue vous permettant de sÃlectionner plusieurs "
-"fichiers."
+"<guiseq><gui>Projet</gui><gui>Ajouter un groupe</gui></guiseq>."
 
-#: C/project-manager-file.page:67(p)
-msgid ""
-"When you have chosen the target and the files, click on the <gui>Add</gui> "
-"button to add those files to your project."
-msgstr ""
-"Quand vous avez choisi la cible et les fichiers, cliquez sur le bouton "
-"<gui>Ajouter</gui> pour ajouter ces fichiers à votre projet."
+#: C/project-manager-folder-add.page:33(p)
+msgid "Enter a new group name."
+msgstr "Saisissez un nouveau nom de groupe."
 
-#: C/project-manager-file.page:75(p)
+#: C/project-manager-folder-add.page:35(p)
 msgid ""
-"Some project formats require the file to be under the project directory. "
-"Added source files outside the project directory are automatically copied "
-"inside to fulfill this requirement."
+"Groups names are typically restricted to letters, digits and the underscore, "
+"so it's safer to avoid other characters."
 msgstr ""
-"Certains formats de projet requiÃrent que le fichier soit dans le rÃpertoire "
-"du projet. Les fichiers source ajoutÃs en dehors du rÃpertoire du projet "
-"sont automatiquement copiÃs dans ce rÃpertoire pour remplir cette condition."
-
-#: C/project-manager-file.page:84(title)
-msgid "Remove a file"
-msgstr "Suppression d'un fichier"
+"Les noms de groupes sont habituellement restreints aux lettres, chiffres et "
+"le caractÃre de soulignement. Aussi vaut-il mieux Ãviter d'utiliser d'autres "
+"caractÃres."
 
-#: C/project-manager-file.page:88(p)
-msgid ""
-"Select the file you want to remove in the <gui>project view</gui>, click on "
-"the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
-"and select <gui>Remove</gui>."
+#: C/project-manager-folder-add.page:40(p)
+msgid "You can select another group in the bottom <gui>group tree view</gui>."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez le fichier que vous voulez retirer dans la <gui>vue projet</"
-"gui>, cliquez sur le bouton droit de la souris pour afficher le <gui>menu "
-"contextuel du projet</gui>, puis sÃlectionnez <gui>Retirer</gui>."
+"Vous pouvez sÃlectionner un autre groupe dans la partie infÃrieure de la "
+"<gui>vue arborescente des rÃpertoires</gui>."
 
-#: C/project-manager-file.page:96(p)
+#: C/project-manager-folder-add.page:43(p)
 msgid ""
-"Confirm the removal. The file will only be removed from the project, not "
-"from your disk."
+"When you have chosen the parent and enter the name, click on the <gui>Add</"
+"gui> button to add the group to your project."
 msgstr ""
-"Confirmez la suppression. Le fichier est retirà du projet mais n'est pas "
-"supprimà de votre disque."
+"Quand vous avez choisi le parent et saisi le nom, cliquez sur le bouton "
+"<gui>Ajouter</gui> pour ajouter le groupe à votre projet."
 
 #: C/project-import.page:11(desc)
 msgid "Import an existing project."
 msgstr "Importer un projet existant."
 
 #: C/project-import.page:24(title)
-msgid "Import a project"
+msgid "Import a Project"
 msgstr "Importation d'un projet"
 
 #: C/project-import.page:26(p)
@@ -1169,18 +1493,181 @@ msgstr ""
 "Il ne reconnaÃt aucune cible mais devrait rÃcupÃrer tous les fichiers "
 "sources."
 
-#: C/makefile-project-backend.page:49(p)
+#: C/makefile-project-backend.page:49(p)
+msgid ""
+"Changing properties, or adding or removing targets and source files are "
+"disabled with this backend, as automatically editing the makefile is not "
+"implemented. It has to be changed by hand using the text editor. When the "
+"makefile is saved, it is automatically reloaded though."
+msgstr ""
+"La modification des propriÃtÃs, l'ajout ou le retrait de cibles et de "
+"fichiers sources sont dÃsactivÃs avec ce moteur de gestion, Ãtant donnà que "
+"la modification automatique du makefile n'est pas implÃmentÃe. Il doit Ãtre "
+"modifià manuellement en utilisant l'Ãditeur de texte. Quand le makefile est "
+"enregistrÃ, il est nÃanmoins automatiquement rechargÃ."
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:9(desc)
+msgid "Supported Vim modelines features."
+msgstr "FonctionnalitÃs modificateurs Vim prises en charge."
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:18(title)
+msgid "Vim modelines"
+msgstr "Modificateurs Vim"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:20(p)
+msgid ""
+"This modeline is a comment in the first line of the file which has to start "
+"with <code>vim:</code> followed by at least one space and a list of variable "
+"names with an optional value after <code>=</code> separated by space or "
+"<code>:</code>."
+msgstr ""
+"Ce modificateur est un commentaire dans la premiÃre ligne du fichier et doit "
+"commencer par <code>vim:</code> suivi d'au moins un espace et d'une liste de "
+"nom de variables contenant une valeur optionnelle aprÃs <code>=</code> et "
+"sÃparÃes par un espace ou par <code>:</code>."
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:25(p)
+msgid "A typical <app>Vim</app> modeline looks like this:"
+msgstr "Un modificateur <app>Vim</app> typique ressemble à ceciÂ:"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:27(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"/* vim: set noet ts=4 sw=4: */"
+msgstr ""
+"\n"
+"/* vim: set noet ts=4 sw=4: */"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:30(p)
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:30(p)
+msgid "Anjuta support only the following variables."
+msgstr "Anjuta ne prend en charge que les variables suivantes."
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:34(code)
+#, no-wrap
+msgid "expandtab"
+msgstr "expandtab"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:35(code)
+#, no-wrap
+msgid "et"
+msgstr "et"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:36(p)
+msgid "Use spaces for indentation."
+msgstr "Utiliser des espaces pour l'indentation."
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:39(code)
+#, no-wrap
+msgid "noexpandtab"
+msgstr "noexpandtab"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:40(code)
+#, no-wrap
+msgid "noet"
+msgstr "noet"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:41(p)
+msgid "Use tabulation for indentation."
+msgstr "Utiliser des tabulations pour l'indentation."
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:44(code)
+#, no-wrap
+msgid "softtabstop"
+msgstr "softtabstop"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:45(code)
+#, no-wrap
+msgid "sts"
+msgstr "sts"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:46(code)
+#, no-wrap
+msgid "tabstop"
+msgstr "tabstop"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:47(code)
+#, no-wrap
+msgid "ts"
+msgstr "ts"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:48(p)
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:40(p)
+msgid "Number of space characters corresponding to one tabulation character."
+msgstr "Nombre d'espaces correspondants à une tabulation."
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:51(code)
+#, no-wrap
+msgid "shiftwidth"
+msgstr "shiftwidth"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:52(code)
+#, no-wrap
+msgid "sw"
+msgstr "sw"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:53(p)
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:44(p)
+msgid "Number of space characters used to indent C code."
+msgstr "Nombre d'espaces utilisÃs pour indenter le code C."
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:9(desc)
+msgid "Supported Emacs modelines features."
+msgstr "FonctionnalitÃs modificateurs Emacs prises en charge."
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:18(title)
+msgid "Emacs modelines"
+msgstr "Modificateurs Emacs"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:20(p)
+msgid ""
+"Such modeline is a comment in the first line of the file, composed by a list "
+"of variable names followed by <code>:</code> and a value, separated by "
+"<code>;</code> and surrounded by <code>-*-</code>."
+msgstr ""
+"Ce type de modificateur est un commentaire dans la premiÃre ligne du "
+"fichier. Il est composà d'une liste de noms de variables suivies par <code>:"
+"</code> et une valeur, sÃparÃs par <code>;</code> et entourÃes de <code>-*-</"
+"code>."
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:24(p)
+msgid "A typical <app>Emacs</app> modeline looks like this:"
+msgstr "Un modificateur <app>Emacs</app> typique ressemble à ceciÂ:"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:26(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */\n"
+"  "
+msgstr ""
+"\n"
+"/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */\n"
+"  "
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:34(code)
+#, no-wrap
+msgid "indent-tabs-mode"
+msgstr "indent-tabs-mode"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:35(p)
 msgid ""
-"Changing properties, or adding or removing targets and source files are "
-"disabled with this backend, as automatically editing the makefile is not "
-"implemented. It has to be changed by hand using the text editor. When the "
-"makefile is saved, it is automatically reloaded though."
+"Set to <code>t</code> to use tabulation for indentation or <code>nil</code> "
+"to use spaces."
 msgstr ""
-"La modification des propriÃtÃs, l'ajout ou le retrait de cibles et de "
-"fichiers sources sont dÃsactivÃs avec ce moteur de gestion, Ãtant donnà que "
-"la modification automatique du makefile n'est pas implÃmentÃe. Il doit Ãtre "
-"modifià manuellement en utilisant l'Ãditeur de texte. Quand le makefile est "
-"enregistrÃ, il est nÃanmoins automatiquement rechargÃ."
+"DÃfinir à <code>t</code> pour utiliser les tabulations pour l'indentation ou "
+"Ã <code>nil</code> pour utiliser les espaces."
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:39(code)
+#, no-wrap
+msgid "tab-width"
+msgstr "tab-width"
+
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:43(code)
+#, no-wrap
+msgid "c-basic-offset"
+msgstr "c-basic-offset"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1192,6 +1679,7 @@ msgstr ""
 
 #. Include page in index
 #: C/introduction.page:7(title) C/introduction.page:12(title)
+#: C/anjuta-glade-start.page:51(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
@@ -2583,7 +3071,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/debug-breakpoint.page:9(desc)
 msgid "Managing breakpoints."
-msgstr "GÃrer les points d'arrÃt."
+msgstr "GÃrer les points d'arrÃt."
 
 #: C/debug-breakpoint.page:22(title)
 msgid "Breakpoints"
@@ -3726,17 +4214,672 @@ msgstr ""
 "toutes les cibles dans le rÃpertoire contenant la cible ou le fichier "
 "actuellement sÃlectionnÃ."
 
+#: C/autotools-project-target-type.page:8(desc)
+msgid "Autotools target type."
+msgstr "Type de cible autotools."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:17(title)
+msgid "Autotools project type"
+msgstr "Type de projet autotools"
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:19(p)
+msgid "There are different types of target available."
+msgstr "Il y a plusieurs types diffÃrents de cibles disponibles."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:23(title)
+msgid "Shared Library (Libtool)"
+msgstr "BibliothÃque partagÃe (Libtool)"
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:24(p)
+msgid ""
+"It represents a library shared by several programs which is linked at run "
+"time. It is the most common kind of libraries on Linux. It is called dynamic "
+"link library on Windows."
+msgstr ""
+"Elle reprÃsente une bibliothÃque partagÃe par plusieurs programmes qui est "
+"connectÃe au moment de l'exÃcution. C'est la plus rÃpandue des bibliothÃques "
+"sous Linux. Sous Windows, elle se nomme ÂÂbibliothÃque de liaison dynamiqueÂÂ."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:27(p)
+msgid ""
+"It uses the Libtool package. Its name must start with 'lib' and has the '."
+"la' extension."
+msgstr ""
+"Elle utilise le paquet ÂÂLibtoolÂÂ. Son nom doit commencer par ÂÂlibÂÂ et se "
+"termine par l'extension ÂÂ.laÂÂ."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:31(title)
+msgid "Module (Libtool)"
+msgstr "Module (Libtool)"
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:32(p)
+msgid ""
+"It represents a library, often named a plugin, linked at run time "
+"explicitely by the program itself. It is used to only load the code "
+"corresponding to the used features."
+msgstr ""
+"Il reprÃsente une bibliothÃque souvent appelÃe ÂÂgreffonÂÂ qui est "
+"connectÃe au moment de l'exÃcution explicitement par le programme lui-mÃme. "
+"Il sert seulement à charger le code correspondant aux fonctions utilisÃes."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:35(p)
+msgid ""
+"It uses the Libtool package. Its name does not need the 'lib' prefix but "
+"must have the '.la' extension."
+msgstr ""
+"Il utilise le paquet ÂÂLibtoolÂÂ. Son nom ne nÃcessite pas l'usage du prÃfixe "
+"ÂÂlibÂÂ mais doit comporter l'extension ÂÂ.laÂÂ."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:39(title)
+msgid "Static Library (Libtool)"
+msgstr "BibliothÃque statique (Libtool)"
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:40(p)
+msgid ""
+"It represents a library linked with the program at compile time. Only the "
+"function used are kept inside the generated executable."
+msgstr ""
+"Elle reprÃsente une bibliothÃque connectÃe au programme au moment de la "
+"compilation. Seules les fonctions utilisÃes sont inclues dans l'exÃcutable "
+"gÃnÃrÃ."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:42(p)
+msgid ""
+"It uses the Libtool package. Its name must start with 'lib' and has the '.a' "
+"extension."
+msgstr ""
+"Elle utilise le paquet ÂÂLibtoolÂÂ. Son nom doit commencer par ÂÂlibÂÂ et "
+"comporte l'extension ÂÂ.laÂÂ."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:47(p)
+msgid ""
+"It represents compiled program by example from C souces files. All children "
+"represent the source files compiled to generate the program."
+msgstr ""
+"Elle reprÃsente le programme compilÃ, par exemple à partir des fichiers "
+"sources C. Tous les enfants reprÃsentent les fichiers source compilÃs pour "
+"gÃnÃrer le programme."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:52(title)
+msgid "Python module"
+msgstr "Module Python"
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:53(p)
+msgid "It represents a program written in Python."
+msgstr "Il reprÃsente un programme Ãcrit en Python."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:56(title)
+msgid "Java module"
+msgstr "Module Java"
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:57(p)
+msgid "It represents a progran written in Java."
+msgstr "Il reprÃsente un programme Ãcrit en Java."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:60(title)
+msgid "LISP module"
+msgstr "Module LISP"
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:61(p)
+msgid "It represents a progran written in LISP."
+msgstr "Il reprÃsente un programme Ãcrit en LISP."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:64(title)
+msgid "Header files"
+msgstr "Fichiers en-tÃte"
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:65(p)
+msgid ""
+"This target allows you to group header files and define where they have to "
+"be installed."
+msgstr ""
+"Cette cible vous permet de regrouper les fichiers en-tÃte et dÃfinir oà ils "
+"doivent Ãtre installÃs."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:69(title)
+msgid "Man documentation"
+msgstr "Documentation Man"
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:70(p)
+msgid "It groups man pages needed by the project."
+msgstr "Elle regroupe les pages man nÃcessaires au projet."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:73(title)
+msgid "Info documentation"
+msgstr "Documentation informative"
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:74(p)
+msgid "It groups info page needed by the project."
+msgstr "Elle regroupe les pages d'informations nÃcessaires au projet."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:77(title)
+msgid "Miscellaneous Data"
+msgstr "DonnÃes diverses"
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:78(p)
+msgid ""
+"It groups data files which needed by the project like pictures, ui "
+"description, settings files..."
+msgstr ""
+"Elle regroupe les fichiers de donnÃes nÃcessaires au projet, comme les "
+"images, la description de l'interface utilisateur, les fichiers de "
+"configuration..."
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:82(title)
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: C/autotools-project-target-type.page:83(p)
+msgid ""
+"It represents program those are scripts. Those scripts are only installed in "
+"the specified directory. If scripts are generated additional rules are "
+"needed."
+msgstr ""
+"Elle reprÃsente des programmes qui sont des scripts. Ils sont uniquement "
+"placÃs dans le dossier spÃcifiÃ. Si des scripts doivent Ãtre crÃÃs, des "
+"rÃgles supplÃmentaires sont nÃcessaires."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:9(desc)
+msgid "Edit autotools target properties."
+msgstr "Modifier les propriÃtÃs de la cible autotools."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:18(title)
+msgid "Edit an Autotools Target"
+msgstr "Modification d'une cible Autotools"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:20(p)
+msgid ""
+"Here is a list of all target properties used in autotools project. Some of "
+"them are not available on all targets."
+msgstr ""
+"Voici une liste de toutes les propriÃtÃs de cible utilisÃes dans le projet "
+"autotools. Certaines ne sont pas disponibles pour toutes les cibles."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:25(gui)
+msgid "Build for check only"
+msgstr "Construire pour vÃrification seulement"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:26(p)
+msgid ""
+"If checked, this target is not installed and has to be built only when "
+"running checks."
+msgstr ""
+"Si cochÃe, cette cible n'est pas installÃe et doit Ãtre construite seulement "
+"au moment des vÃrifications."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:30(gui)
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:25(gui)
+msgid "C compiler flags"
+msgstr "Drapeaux de compilation C"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:31(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the C compiler when compiling target source files. This "
+"value overrides the one eventually defined in the parent folder."
+msgstr ""
+"Les drapeaux à transmettre au compilateur C pendant la construction des "
+"fichiers source de la cible. Cette valeur outrepasse celle Ãventuellement "
+"dÃfinie dans le dossier parent."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:35(gui)
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:30(gui)
+msgid "C preprocessor flags"
+msgstr "Drapeaux du prÃ-processeur C"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:36(p)
+msgid ""
+"These flags are passed to every compilation that invokes the C preprocessor. "
+"This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
+msgstr ""
+"Ces drapeaux sont transmis à chaque compilation faisant appel au prÃ-"
+"processeur C. Cette valeur outrepasse celle Ãventuellement dÃfinie dans le "
+"dossier parent."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:41(gui)
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:36(gui)
+msgid "C++ compiler flags"
+msgstr "Drapeaux de compilation C++"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:42(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the C++ compiler flags when compiling target source "
+"files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
+msgstr ""
+"Les drapeaux à transmettre au compilateur C++ pendant la construction des "
+"fichiers source de la cible. Cette valeur outrepasse celle Ãventuellement "
+"dÃfinie dans le dossier parent."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:47(gui)
+msgid "Do not install"
+msgstr "Ne pas installer"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:48(p)
+msgid ""
+"If checked, this target is not installed. It can be used for utilities used "
+"to build other target or programs used only by developers."
+msgstr ""
+"Si cochÃe, cette cible n'est pas installÃe. Elle ne peut servir qu'aux "
+"dÃveloppeurs comme utilitaire pour construire d'autres cibles ou programmes."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:53(gui)
+msgid "Do not use prefix"
+msgstr "Ne pas utiliser le prÃfixe"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:54(p)
+msgid ""
+"If checked, do not add prefix to manual page and executable. Such prefix are "
+"used to provide alternative of system tools."
+msgstr ""
+"Si cochÃ, ne pas ajouter le prÃfixe à la page du manuel et à l'exÃcutable. "
+"Ce type de prÃfixe est utilisà pour fournir une alternative aux outils "
+"systÃme."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:58(gui)
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:41(gui)
+msgid "Fortran compiler flags"
+msgstr "Drapeaux de compilation Fortran"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:59(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the Fortran 9x compiler when compiling target source "
+"files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
+msgstr ""
+"Les drapeaux à transmettre au compilateur Fortran 9x pendant la construction "
+"des fichiers source de la cible. Cette valeur outrepasse celle "
+"Ãventuellement dÃfinie dans le dossier parent."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:64(gui)
+msgid "Include in distribution"
+msgstr "Inclure dans la distribution"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:65(p)
+msgid "If checked, include the target in the distribution package."
+msgstr "Si cochÃ, inclut la cible dans le paquet de la distribution."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:68(gui)
+msgid "Installation directory"
+msgstr "RÃpertoire d'installation"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:69(p)
+msgid ""
+"It defines where the target is installed. It is not directly the directory "
+"where the files are installed but the name of one of the standard directory "
+"variable (bindir, sbindir, libdir, libexecdir, datadir, pkgdatadir, "
+"pkglibexecdir, includedir, mandir, infodir, docdir) or a custom variable "
+"defined in the folder properties."
+msgstr ""
+"Cela dÃfinit l'emplacement oà la cible est installÃe. Ce n'est pas "
+"directement le dossier oà les fichiers sont installÃs, mais le nom de l'une "
+"des variables standard de dossier (bindir, sbindir, libdir, libexecdir, "
+"datadir, pkgdatadir, pkglibexecdir, includedir, mandir, infodir, docdir) ou "
+"une variable personnalisÃe dÃfinie dans les propriÃtÃs du dossier."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:76(gui)
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:51(gui)
+msgid "Java compiler flags"
+msgstr "Drapeaux de compilation Java"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:77(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the Java compiler when compiling target source files. "
+"This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
+msgstr ""
+"Les drapeaux à transmettre au compilateur Java pendant la construction des "
+"fichiers source de la cible. Cette valeur outrepasse celle Ãventuellement "
+"dÃfinie dans le dossier parent."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:82(gui)
+msgid "Keep target path"
+msgstr "Conserver le chemin de la cible"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:83(p)
+msgid ""
+"If checked, keep the hierarchy of the project directory when installing "
+"files."
+msgstr ""
+"Si cochÃ, prÃserve la hiÃrarchie du dossier du projet pendant l'installation "
+"des fichiers."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:87(gui)
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:56(gui)
+msgid "Lex/Flex compiler flags"
+msgstr "Drapeaux de compilation Lex/Flex"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:88(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the scanner generator Lex or Flex when generating "
+"target source files. This value overrides the one eventually defined in the "
+"parent folder."
+msgstr ""
+"Les drapeaux à transmettre au gÃnÃrateur d'analyse Lex ou Flex pendant la "
+"crÃation des fichiers source de la cible. Cette valeur outrepasse celle "
+"Ãventuellement dÃfinie dans le dossier parent."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:93(gui)
+msgid "Libraries"
+msgstr "BibliothÃques"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:94(p)
+msgid ""
+"Specify additional libraries used by the target. Useful for adding non "
+"package libraries. See <link xref=\"project-manager-library\">Add non-"
+"packaged libraries</link> page for more details."
+msgstr ""
+"DÃfinit les bibliothÃques supplÃmentaires utilisÃes par la cible. Ceci est "
+"utile pour ajouter des bibliothÃques hors paquet. Consultez la page <link "
+"xref=\"project-manager-library\">Ajouter des bibliothÃques hors paquet</"
+"link> pour plus de dÃtails."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:100(gui)
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:61(gui)
+msgid "Linker flags"
+msgstr "Drapeaux de l'Ãditeur de liens "
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:101(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the linker when linking the target. This value "
+"overrides the one eventually defined in the parent folder."
+msgstr ""
+"Les drapeaux à transmettre à l'Ãditeur de liens pendant la liaison de la "
+"cible. Cette valeur outrepasse celle Ãventuellement dÃfinie dans le dossier "
+"parent."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:105(gui)
+msgid "Manual section"
+msgstr "Section du manuel"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:106(p)
+msgid ""
+"Specify the section of the manual where to add man page. Valid section name "
+"are the digits â0â through â9â, and the letters âlâ and ânâ."
+msgstr ""
+"DÃfinit la section du manuel oà ajouter la page man. Les caractÃres valides "
+"pour le nom de la section sont les chiffres ÂÂ0ÂÂ Ã ÂÂ9ÂÂ et les lettres ÂÂlÂÂ "
+"et ÂÂnÂÂ."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:111(gui)
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:65(gui)
+msgid "Objective C compiler flags"
+msgstr "Drapeaux de compilation Objective C"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:112(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the Objective C compiler when compiling target source "
+"files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
+msgstr ""
+"Les drapeaux à transmettre au compilateur Objective C pendant la compilation "
+"des fichiers source de la cible. Cette valeur outrepasse celle "
+"Ãventuellement dÃfinie dans le dossier parent."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:117(gui)
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:70(gui)
+msgid "Vala compiler flags"
+msgstr "Drapeaux de compilation Vala"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:118(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the Vala compiler when compiling target source files. "
+"This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
+msgstr ""
+"Les drapeaux à transmettre au compilateur Vala pendant la compilation des "
+"fichiers source de la cible. Cette valeur outrepasse celle Ãventuellement "
+"dÃfinie dans le dossier parent."
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:123(gui)
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:75(gui)
+msgid "Yacc/Bison compiler flags"
+msgstr "Drapeaux de compilation Yacc/Bison"
+
+#: C/autotools-project-target-edit.page:124(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the parser generator Bison or Yacc when generating "
+"target source files. This value overrides the one eventually defined in the "
+"parent folder."
+msgstr ""
+"Les drapeaux à transmettre aux gÃnÃrateurs d'analyse Bison ou Yacc pendant "
+"la crÃation des fichiers source de la cible. Cette valeur outrepasse celle "
+"Ãventuellement dÃfinie dans le dossier parent."
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:10(desc)
+msgid "Edit autotools project properties."
+msgstr "Modifier les propriÃtÃs du projet autotools."
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:19(title)
+msgid "Edit Autotools Project Properties"
+msgstr "Modification des propriÃtÃs du projet Autotools"
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:21(p)
+msgid "These are the properties of the root item."
+msgstr "Voici les propriÃtÃs de l'ÃlÃment racine."
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:25(gui)
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:26(p)
+msgid "The name of your project. It can contains space."
+msgstr "Le nom de votre projet. Il peut contenir des espaces."
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:29(gui)
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:30(p)
+msgid "This is the project version."
+msgstr "C'est la version du projet."
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:33(gui)
+msgid "Bug report URL"
+msgstr "URL de rapport d'anomalie"
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:34(p)
+msgid ""
+"This is an URL allowing to send bug report, by example an email address or a "
+"link to a bug tracker. It is optional."
+msgstr ""
+"C'est un URL permettant de soumettre un rapport d'anomalie, par exemple une "
+"adresse Ãlectronique ou un lien vers un outil de suivi de bogues. Il est "
+"facultatif."
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:38(gui)
+msgid "Package name"
+msgstr "Nom du paquet"
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:39(p)
+msgid ""
+"This is the name of distribution package, it shouldn't contain spaces. It is "
+"optional."
+msgstr ""
+"C'est le nom de la distribution, il ne doit pas contenir d'espace. Il est "
+"facultatif."
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:43(gui)
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:44(p)
+msgid "This is the home page of the project. It is optional."
+msgstr "Ceci est la page d'accueil du projet. Elle est facultative."
+
+#: C/autotools-project-root-edit.page:48(p)
+msgid ""
+"In addition, the root item works as a folder and has all its properties. See "
+"<link xref=\"autotools-project-folder-edit\"/> to see the list."
+msgstr ""
+"De plus, l'ÃlÃment racine se comporte comme un dossier et en possÃde toutes "
+"les propriÃtÃs. Consultez la liste <link xref=\"autotools-project-folder-edit"
+"\"/>."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:9(desc)
+msgid "Edit autotools folder properties."
+msgstr "Modifier les propriÃtÃs du dossier autotools."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:18(title)
+msgid "Edit an Autotools Folder"
+msgstr "Modification d'un dossier autotools"
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:20(p)
+msgid ""
+"These properties allows you to define common properties for all targets "
+"belonging to this folder."
+msgstr ""
+"Ces propriÃtÃs vous permettent d'attribuer des propriÃtÃs communes à toutes "
+"les cibles appartenant à ce dossier."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:26(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the C compiler if a per target value is not defined."
+msgstr ""
+"Les drapeaux à transmettre au compilateur C si une valeur individuelle n'est "
+"pas dÃfinie pour les cibles."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:31(p)
+msgid ""
+"These flags are passed to every compilation that invokes the C preprocessor. "
+"This value is ignored if these flags are defined for the target."
+msgstr ""
+"Ces drapeaux sont transmis à chaque compilation faisant appel au prÃ-"
+"processeur C. Cette valeur est ignorÃe si ces drapeaux sont dÃjà dÃfinis "
+"pour la cible."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:37(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the C++ compiler flags if a per target value is not "
+"defined."
+msgstr ""
+"Les drapeaux à transmettre au compilateur C++ si une valeur individuelle "
+"n'est pas dÃfinie pour les cibles."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:42(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the Fortran 9x compiler if a per target value is not "
+"defined."
+msgstr ""
+"Les drapeaux à transmettre au compilateur Fortran 9x si une valeur "
+"individuelle n'est pas dÃfinie pour les cibles."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:46(gui)
+msgid "Installation directories"
+msgstr "RÃpertoires d'installation"
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:47(p)
+msgid ""
+"This defines installation directories. It is needed if you want to install "
+"files in custom directories."
+msgstr ""
+"Ceci dÃfinit les rÃpertoires d'installation. C'est nÃcessaire si vous "
+"souhaitez installer les fichiers dans des dossiers personnalisÃs."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:52(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the Java compiler if a per target value is not defined."
+msgstr ""
+"Les drapeaux à transmettre au compilateur Java si une valeur individuelle "
+"n'est pas dÃfinie pour les cibles."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:57(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the scanner generator Lex or Flex if a per target value "
+"is not defined."
+msgstr ""
+"Les drapeaux à transmettre au gÃnÃrateur de scanner Lex ou Flex si une "
+"valeur individuelle n'est pas dÃfinie pour les cibles."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:62(p)
+msgid "The flags to pass to the linker if a per target value is not defined."
+msgstr ""
+"Les drapeaux à transmettre à l'Ãditeur de liens si une valeur individuelle "
+"n'est pas dÃfinie pour les cibles."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:66(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the Objective C compiler if a per target value is not "
+"defined."
+msgstr ""
+"Les drapeaux à transmettre au compilateur Objective C si une valeur "
+"individuelle n'est pas dÃfinie pour les cibles."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:71(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the Vala compiler if a per target value is not defined."
+msgstr ""
+"Les drapeaux à transmettre au compilateur Vala si une valeur individuelle "
+"n'est pas dÃfinie pour les cibles."
+
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:76(p)
+msgid ""
+"The flags to pass to the parser generator Bison or Yacc if a per target "
+"value is not defined."
+msgstr ""
+"Les drapeaux à transmettre aux gÃnÃrateurs d'analyses Bison ou Yacc si une "
+"valeur individuelle n'est pas dÃfinie pour les cibles."
+
+#: C/autotools-project-backend.page:8(desc)
+msgid "Autotools project backend."
+msgstr "Moteur de gestion de projet autotools."
+
+#: C/autotools-project-backend.page:21(title)
+msgid "GNU Autotools project backend plugin"
+msgstr "Greffon moteur de gestion de projet GNU Autotools"
+
+#: C/autotools-project-backend.page:23(p)
+msgid ""
+"This is the most common project format on Linux. It has been designed to "
+"distribute source code packages on a wide range of Unix-like systems. If you "
+"have ever installed a program using <cmd>configure</cmd>, <cmd>make</cmd> "
+"and <cmd>make install</cmd>, you probably have already used it as a user."
+msgstr ""
+"Il est le format de projet le plus rÃpandu sous Linux. Il a Ãtà prÃvu pour "
+"distribuer des paquets de code source pour un vaste Ãventail de systÃmes "
+"basÃs sur Unix. S'il vous est arrivà d'installer un programme avec "
+"<cmd>configure</cmd>, <cmd>make</cmd> et <cmd>make install</cmd>, vous "
+"l'avez probablement dÃjà utilisÃ."
+
+#: C/autotools-project-backend.page:31(p)
+msgid ""
+"It is typically a bit more difficult to use as a developer. However, it is "
+"the default backend for <app>Anjuta</app>, which has features that make it "
+"easier to use. All the project manager's features are enabled when using it. "
+"You should be able to maintain a project using the Autotools backend without "
+"writing a line in <file>configure.ac</file> or any <file>Makefile.am</file> "
+"files."
+msgstr ""
+"Il est typiquement un peu plus compliquà d'utilisation en tant que "
+"dÃveloppeur. Cependant, c'est le moteur par dÃfaut dans <app>Anjuta</app>, "
+"qui possÃde des fonctions le rendant plus facile à mettre en Åuvre. Pendant "
+"son utilisation, toutes les fonctions de gestion de projet sont activÃes et "
+"vous devez donc pouvoir mener à bien un projet avec le moteur Autotools sans "
+"avoir à Ãcrire une seule ligne dans <file>configure.ac</file> ou dans "
+"<file>Makefile.am</file>."
+
+#: C/autotools-project-backend.page:41(p)
+msgid ""
+"Autotools files give more information than a makefile, but the backend does "
+"not support all the possible tricks. If you find a project that cannot be "
+"read correctly, filing a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
+"product=anjuta\">bug report</link> will be appreciated. In the meantime, as "
+"a workaround, you can use the directory project backend instead. It is much "
+"more limited but should find all source files."
+msgstr ""
+"Les fichiers autotools donnent plus d'informations qu'un makefile, mais le "
+"moteur ne prend pas en charge toutes les astuces possibles. Si vous trouvez "
+"un projet qui ne peut pas Ãtre lu correctement, merci d'envoyer un <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=anjuta\";>rapport "
+"d'anomalie</link>. Pendant ce temps, comme alternative, vous pouvez utiliser "
+"le moteur de projet du rÃpertoire. Il est beaucoup plus limitÃ, mais doit "
+"pouvoir trouver tous les fichiers source."
+
 #: C/anjuta-glade-start.page:10(name) C/anjuta-glade-signals.page:10(name)
-#: C/anjuta-code-symbols.page:10(name) C/anjuta-code-indentation.page:10(name)
-#: C/anjuta-code-help.page:10(name) C/anjuta-code-assist.page:10(name)
+#: C/anjuta-code-symbols.page:13(name) C/anjuta-code-indentation.page:14(name)
+#: C/anjuta-code-help.page:14(name) C/anjuta-code-assist.page:13(name)
 #: C/index.page:13(name)
 msgid "Johannes Schmid"
 msgstr "Johannes Schmid"
 
 #: C/anjuta-glade-start.page:11(email) C/anjuta-glade-signals.page:11(email)
-#: C/anjuta-code-symbols.page:11(email)
-#: C/anjuta-code-indentation.page:11(email) C/anjuta-code-help.page:11(email)
-#: C/anjuta-code-assist.page:11(email) C/index.page:14(email)
+#: C/anjuta-code-symbols.page:14(email)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:15(email) C/anjuta-code-help.page:15(email)
+#: C/anjuta-code-assist.page:14(email) C/index.page:14(email)
 msgid "jhs gnome org"
 msgstr "jhs gnome org"
 
@@ -3772,6 +4915,70 @@ msgstr "Composants graphiques habituels et nature de leur utilisation"
 msgid "Add widget properties"
 msgstr "Ajout de propriÃtÃs aux composants graphiques"
 
+#: C/anjuta-glade-start.page:48(title)
+msgid "Generating code for widgets"
+msgstr "Ãcriture de code pour les composants graphiques"
+
+#: C/anjuta-glade-start.page:52(p)
+msgid ""
+"In a GUI program, sometimes, some widgets are only important for generating "
+"events (eg: static buttons) while other ones are needed to get or show data "
+"to the user (eg: a text entry). In this later case, some code has to be "
+"generated so that these widgets can be accessed at runtime. With the glade "
+"plug-in, <app>Anjuta</app> is able to automatically generate such code."
+msgstr ""
+"Dans un programme d'interface utilisateur, certains composants graphiques ne "
+"sont importants que pour crÃer des ÃvÃnements (comme des boutons statiques) "
+"alors que d'autres sont nÃcessaires pour obtenir ou afficher des donnÃes à "
+"l'utilisateur (comme un champ de saisie). Dans ce dernier cas, il faut "
+"gÃnÃrer du code afin que ces composants graphiques puissent Ãtre accessibles "
+"au moment de l'exÃcution. Avec le greffon ÂÂgladeÂÂ, <app>Anjuta</app> peut "
+"Ãcrire automatiquement ce code."
+
+#: C/anjuta-glade-start.page:62(title)
+msgid "Automatic generation"
+msgstr "Ãcriture automatique"
+
+#: C/anjuta-glade-start.page:63(p)
+msgid ""
+"To automatically generate code for a widget, some conditions must be met: "
+"the glade plug-in must be running and the source file that will hold the "
+"code must be opened. To make sure that the glade plug-in is running, it is "
+"enough to open the <file>.ui</file> file that holds the UI for the current "
+"project. By default, the file that will hold the code for the widgets is the "
+"same one where callbacks will be created (eg: <file>application.c</file>). "
+"Both files can easily be found in the project file list and are "
+"automatically created by the project template."
+msgstr ""
+"Il y a certaines conditions à respecter pour Ãcrire automatiquement le code "
+"d'un composant graphiqueÂ: le greffon ÂÂglade doit Ãtre activà et le "
+"fichier source qui contiendra le code doit Ãtre ouvert. Pour Ãtre certain "
+"que le greffon glade est lancÃ, ouvrez simplement le fichier <file>.ui</"
+"file> qui contient l'interface utilisateur du projet actuel. Par dÃfaut, le "
+"fichier qui contient le code des composants graphiques est le mÃme que celui "
+"qui reÃoit les rappels (comme <file>application.c</file>). Les deux fichiers "
+"sont facilement accessibles dans la liste des fichiers du projet et sont "
+"crÃÃs automatiquement par le gÃnÃrateur de modÃles de projets."
+
+#: C/anjuta-glade-start.page:73(p)
+msgid ""
+"Once the glade plug-in is running and the file that will hold the code is "
+"being viewed, simply double click a widget in the glade inspector. The file "
+"being viewed will then be scanned for some marker comments (/* ANJUTA: "
+"Widgets declaration for application.ui - DO NOT REMOVE */ and /* ANJUTA: "
+"Widgets initialization for application.ui - DO NOT REMOVE */) and, if found, "
+"code will be added right after such comments. So, for this feature to work "
+"correctly, it is important not to modify such marker comments."
+msgstr ""
+"DÃs que le greffon glade est lancà et que le fichier de destination du code "
+"est ouvert, faites seulement un double clic sur un composant graphique de "
+"l'inspecteur glade. Le fichier ouvert est alors analysà pour rechercher des "
+"lignes de commentaires (/* ANJUTA: Widgets declaration for application.ui - "
+"DO NOT REMOVE */ et /* ANJUTA: Widgets initialization for application.ui - "
+"DO NOT REMOVE */) et, si la recherche est positive, le code est ajoutà juste "
+"aprÃs ces commentaires. Donc, pour que cette fonction se dÃroule "
+"correctement, il est important de ne pas modifier ces lignes de commentaires."
+
 #: C/anjuta-glade-signals.page:15(title)
 msgid "Autoconnecting signals"
 msgstr "Connexion automatique de signaux"
@@ -3796,31 +5003,107 @@ msgstr "Python"
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
-#: C/anjuta-code-symbols.page:15(title)
+#: C/anjuta-code-symbols.page:9(desc)
+msgid "Efficient ways to nagivate through source code"
+msgstr "MÃthodes efficaces de navigation dans le code source"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:18(title)
 msgid "Code navigation using the symbol browser"
 msgstr "Parcours du code en utilisant le navigateur de symboles"
 
-#: C/anjuta-code-symbols.page:18(title)
+#: C/anjuta-code-symbols.page:21(title)
 msgid "Using the symbol browser"
 msgstr "Utilisation du navigateur de symboles"
 
-#: C/anjuta-code-symbols.page:23(title)
+#: C/anjuta-code-symbols.page:22(p)
+msgid ""
+"The symbol browser allows you to get an overview over the symbols used in "
+"your project. Symbols refers to variables, functions/methods and classes "
+"here and the exact definition depends on the programming language used."
+msgstr ""
+"Le navigateur de symboles vous permet d'obtenir un aperÃu des symboles "
+"utilisÃs dans votre projet. Ici, les symboles se rapportent à des variables, "
+"des fonctions/mÃthodes et des classes et leur dÃfinition exacte dÃpend du "
+"langage de programmation utilisÃ."
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:26(p)
+msgid "The symbol browser has three tabs:"
+msgstr "Le navigateur de symboles comporte trois ongletsÂ:"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:28(p)
+msgid "<gui>File</gui> shows the symbols of the current file in the editor"
+msgstr ""
+"<gui>Fichier</gui> affiche les symboles du fichier actuel dans l'Ãditeur"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:29(p)
+msgid "<gui>Project</gui> shows all symbols of the project"
+msgstr "<gui>Projet</gui> affiche tous les symboles du projet"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:30(p)
+msgid ""
+"<gui>Search</gui> lets you search the symbols in the project (use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> to jump directly to the search "
+"box)"
+msgstr ""
+"<gui>Rechercher</gui> vous permet de rechercher les symboles dans le projet "
+"(appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> pour aller "
+"directement à la boÃte de dialogue de recherche)."
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:34(p)
+msgid "Double click on jumps to the definition of the symbol in the editor."
+msgstr ""
+"Un double clic sur un symbole permet de se rendre là oà celui-ci est dÃfini "
+"dans l'Ãditeur."
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:38(title)
 msgid "Navigating in the editor"
 msgstr "Navigation dans l'Ãditeur"
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:15(title)
+#: C/anjuta-code-symbols.page:39(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Goto</gui> popup-menu of the editor there two items that help "
+"you to quickly navigate through the source code:"
+msgstr ""
+"Dans le menu surgissant <gui>Aller Ã</gui> de l'Ãditeur, il y a deux "
+"ÃlÃments qui vous aident à naviguer rapidement dans le code sourceÂ:"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:43(gui)
+msgid "Symbol definition"
+msgstr "dÃfinition du symbole,"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:44(gui)
+msgid "Symbol declaration"
+msgstr "dÃclaration du symbole."
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:47(p)
+msgid ""
+"If you want to go back to the position in the editor where you used the "
+"shown items in the <gui>Goto</gui> menu you can use the <gui>Previous "
+"history</gui> (and <gui>Next history</gui>) items in the same menu."
+msgstr ""
+"Vous pouvez revenir à votre position de dÃpart avant le <gui>Aller Ã</gui> "
+"en utilisant les ÃlÃments <gui>Historique prÃcÃdent</gui> et <gui>Historique "
+"suivant</gui> du mÃme menu."
+
+#: C/anjuta-code-indentation.page:9(desc)
+msgid "Configure and use automatic indentation for a consistent coding style"
+msgstr ""
+"Configurer et utiliser l'indentation automatique pour obtenir un style de "
+"code cohÃrent"
+
+#: C/anjuta-code-indentation.page:19(title)
 msgid "Auto-indentation"
 msgstr "Indentation automatique"
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:18(title)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:22(title)
 msgid "Configuring and using auto-indentation"
 msgstr "Configuration et utilisation de l'indentation automatique"
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:21(title)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:25(title)
 msgid "Manual configuration"
 msgstr "Configuration manuelle"
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:23(p)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:27(p)
 msgid ""
 "Automatic indentation is configured in the preferences (<guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq>) in the tab corresponding to the used "
@@ -3829,10 +5112,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'indentation automatique est configurÃe dans les prÃfÃrences "
 "(<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui></guiseq>), dans l'onglet "
-"correspondant au language de programmation utilisÃ. La largeur d'indentation "
+"correspondant au langage de programmation utilisÃ. La largeur d'indentation "
 "pour diffÃrents types d'instructions peut Ãtre dÃfinie ici."
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:28(p)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:32(p)
 msgid ""
 "The big disadvantage of manually configuring indentation is that all "
 "developers working on a project must use the same settings or it will result "
@@ -3844,7 +5127,7 @@ msgstr ""
 "paramÃtrage, sinon cela aboutira à des styles diffÃrents au sein d'un mÃme "
 "fichier. Pour une meilleure solution, reportez-vous à la section suivante."
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:34(p)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:38(p)
 msgid ""
 "Unless explicitely changed in the preferences the indentation settings found "
 "in the Modeline of a file will be used instead of the configured settings to "
@@ -3855,11 +5138,11 @@ msgstr ""
 "utilisÃs à la place des rÃglages configurÃs de faÃon à conserver la "
 "compatibilità du fichier."
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:41(title)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:45(title)
 msgid "Modelines"
 msgstr "Modificateurs"
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:43(p)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:47(p)
 msgid ""
 "Modelines are used to help editors to automatically detect the indentation "
 "mode which should be used for a particular file. They are especially useful "
@@ -3870,35 +5153,19 @@ msgstr ""
 "utiles quand plusieurs programmeurs travaillent sur un mÃme projet avec des "
 "environnements diffÃrents."
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:47(p)
-msgid "A typical modeline looks like this:"
-msgstr "Un modificateur typique ressemble à ceciÂ:"
-
-#: C/anjuta-code-indentation.page:49(code)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */\n"
-
-#: C/anjuta-code-indentation.page:53(p)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:51(p)
 msgid ""
-"Anjuta supports modelines in the two formats used by <app>vim</app> and "
-"<app>emacs</app> as far as appropriate. For detailed information on the "
-"formats please consult the documentation of those two editors."
+"Anjuta supports modelines in the two formats used by <app>Vim</app> and "
+"<app>Emacs</app>."
 msgstr ""
-"Anjuta prend en charge les modificateurs dans les deux formats utilisÃs par "
-"<app>vim</app> et <app>emacs</app> dans la mesure du possible. Pour avoir "
-"des informations dÃtaillÃes sur ces formats, reportez-vous à la "
-"documentation de ces deux Ãditeurs de fichiers."
+"Anjuta prend en charge les modificateurs des deux formats utilisÃs par "
+"<app>Vim</app> et <app>Emacs</app>."
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:62(title)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:59(title)
 msgid "Indenting blocks of code"
 msgstr "Indentation de blocs de code"
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:64(p)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:61(p)
 msgid ""
 "Normally new lines are approprietely indented automatically but you can "
 "indent existing lines or all selected code with the <guiseq><gui>Edit</"
@@ -3909,15 +5176,19 @@ msgstr ""
 "sÃlectionnà grÃce à l'ÃlÃment de menu <guiseq><gui>Ãdition</"
 "gui><gui>Indentation automatique</gui></guiseq>."
 
-#: C/anjuta-code-help.page:15(title)
+#: C/anjuta-code-help.page:9(desc)
+msgid "Quickly find the information you need in the API documentation"
+msgstr "Rechercher rapidement de l'information dans la documentation API"
+
+#: C/anjuta-code-help.page:19(title)
 msgid "Using the API reference"
 msgstr "Utilisation de la rÃfÃrence des API"
 
-#: C/anjuta-code-help.page:18(title)
+#: C/anjuta-code-help.page:22(title)
 msgid "Browsing the API reference"
 msgstr "Consultation de la rÃfÃrence des API"
 
-#: C/anjuta-code-help.page:20(p)
+#: C/anjuta-code-help.page:24(p)
 msgid ""
 "For a quick access to the API reference of libraries, anjuta features an "
 "integrated API browser. If not already done it can be activated in the "
@@ -3931,7 +5202,7 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq>) dans <guiseq><gui>GÃnÃral</gui><gui>Greffons</gui></guiseq> "
 "et en choisissant le greffon <app>DevHelp</app>."
 
-#: C/anjuta-code-help.page:26(p)
+#: C/anjuta-code-help.page:30(p)
 msgid ""
 "The API reference has two windows, one for searching for a specific symbol "
 "and the browser for viewing the help documents."
@@ -3939,12 +5210,12 @@ msgstr ""
 "La rÃfÃrence des API possÃde deux fenÃtres, l'une pour rechercher un symbole "
 "particulier et l'autre, le navigateur, pour afficher la documentation d'aide."
 
-#: C/anjuta-code-help.page:32(title)
+#: C/anjuta-code-help.page:36(title)
 msgid "Jump to the API reference using shortcuts in the editor"
 msgstr ""
 "AccÃs à la rÃfÃrence des API en utilisant des raccourcis dans l'Ãditeur"
 
-#: C/anjuta-code-help.page:34(p)
+#: C/anjuta-code-help.page:38(p)
 msgid ""
 "In case you are unsure how a specific function used in existing code works, "
 "simply place the cursor on the function name and use <keyseq><key>Shift</"
@@ -3957,15 +5228,19 @@ msgstr ""
 "cliquez sur <guiseq><gui>Aide</gui><gui>Aide contextuelle</gui></guiseq> "
 "pour accÃder à la documentation."
 
-#: C/anjuta-code-assist.page:15(title)
+#: C/anjuta-code-assist.page:9(desc)
+msgid "Configure and use the integrated editor features"
+msgstr "Configurer et utiliser les fonctions de l'Ãditeur intÃgrÃ"
+
+#: C/anjuta-code-assist.page:18(title)
 msgid "Autocompletion and calltips"
 msgstr "ComplÃtion automatique et aide des appels"
 
-#: C/anjuta-code-assist.page:18(title)
+#: C/anjuta-code-assist.page:21(title)
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "ComplÃtion automatique"
 
-#: C/anjuta-code-assist.page:19(p)
+#: C/anjuta-code-assist.page:22(p)
 msgid ""
 "Autocompletion automatically suggests functions and other code symbols after "
 "you start typing by trying to match existing symbols with the first "
@@ -3984,7 +5259,7 @@ msgstr ""
 "vous pouvez la forcer en utilisant l'ÃlÃment de menu <guiseq><gui>Ãdition</"
 "gui><gui>ComplÃtion automatique</gui></guiseq>."
 
-#: C/anjuta-code-assist.page:28(p)
+#: C/anjuta-code-assist.page:31(p)
 msgid ""
 "Anjuta supports autocompletion for code written in C/C++, Vala, Javascript "
 "and Python. Note that autocompletion can only work if anjuta knows about the "
@@ -3999,7 +5274,7 @@ msgstr ""
 "et/ou qui ne sont pas ajoutÃes à la configuration du projet, Anjuta ne "
 "pourra pas trouver ces symboles et la complÃtion automatique ne marchera pas."
 
-#: C/anjuta-code-assist.page:35(p)
+#: C/anjuta-code-assist.page:38(p)
 msgid ""
 "In addition some syntax might be too complex for the integrated parser and "
 "it might not be able to detect which completion is required"
@@ -4008,11 +5283,11 @@ msgstr ""
 "l'analyseur intÃgrà et il est possible qu'il n'arrive pas à dÃtecter la "
 "complÃtion requise."
 
-#: C/anjuta-code-assist.page:41(title)
+#: C/anjuta-code-assist.page:44(title)
 msgid "Effective coding using calltips"
 msgstr "Codage efficace avec l'aide des appels"
 
-#: C/anjuta-code-assist.page:43(p)
+#: C/anjuta-code-assist.page:46(p)
 msgid ""
 "As it is usually quite hard to remember the signature of every method or "
 "function used in a project, the editor will automatically display a small "
@@ -4080,7 +5355,7 @@ msgstr "RÃfÃrence"
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009-2011.\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009-2012.\n"
 "GÃrard Baylard <gerard.b|@|bbox.fr>, 2010.\n"
 "Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.\n"
-"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2011."
+"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2011, 2012."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]