[gedit] Updated Latvian translation for help.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Latvian translation for help.
- Date: Sat, 14 Apr 2012 07:23:10 +0000 (UTC)
commit 0ac5b47f7a8d0c8b07164dd7b81be9a86981a656
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Sat Apr 14 10:23:03 2012 +0300
Updated Latvian translation for help.
help/lv/lv.po | 1211 ++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 342 insertions(+), 869 deletions(-)
---
diff --git a/help/lv/lv.po b/help/lv/lv.po
index 35bd520..d2290e2 100644
--- a/help/lv/lv.po
+++ b/help/lv/lv.po
@@ -5,22 +5,23 @@
# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2012.
# Tomass Andersons, 2011-2012.
# MatÄss Baldonis, 2011-2012.
+# RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 15:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 19:49+0200\n"
-"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
-"Language-Team: LatvieÅu <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-09 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-13 18:47+0300\n"
+"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l18n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Language: lv\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -39,12 +40,12 @@ msgstr ""
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:22(media)
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/gedit-icon.png' md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
-msgstr "external ref='figures/gedit-icon.png' md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
+msgid ""
+"external ref='figures/gedit-icon.png' md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gedit-icon.png' md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
#: C/index.page:7(info/title)
-#: C/index.page:7(title)
-#: C/index.page:8(title)
msgctxt "link"
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "gedit teksta redaktors"
@@ -106,54 +107,6 @@ msgstr "gedit teksta redaktors"
#: C/gedit-undo-recent-action.page:9(credit/name)
#: C/gedit-undo-recent-action.page:18(credit/name)
#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:9(credit/name)
-#: C/index.page:12(name)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:9(name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:9(name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:18(name)
-#: C/gedit-tabs.page:10(name)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:9(name)
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:9(name)
-#: C/gedit-spellcheck.page:10(name)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:9(name)
-#: C/gedit-search.page:10(name)
-#: C/gedit-save-file.page:9(name)
-#: C/gedit-replace.page:10(name)
-#: C/gedit-quickstart.page:11(name)
-#: C/gedit-printing.page:11(name)
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:10(name)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:13(name)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:13(name)
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:13(name)
-#: C/gedit-plugins-install.page:8(name)
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14(name)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:13(name)
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15(name)
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:13(name)
-#: C/gedit-plugins-commander.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:14(name)
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:9(name)
-#: C/gedit-plugin-guide.page:10(name)
-#: C/gedit-open-recent.page:9(name)
-#: C/gedit-open-on-server.page:9(name)
-#: C/gedit-open-files.page:13(name)
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:9(name)
-#: C/gedit-full-screen.page:9(name)
-#: C/gedit-files-basic.page:9(name)
-#: C/gedit-edit-as-root.page:9(name)
-#: C/gedit-create-new-file.page:9(name)
-#: C/gedit-close-file.page:9(name)
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:9(name)
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
@@ -166,7 +119,6 @@ msgstr ""
"media> gedit teksta redaktors"
#: C/index.page:26(page/p)
-#: C/index.page:26(p)
msgid ""
"Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
"both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
@@ -174,13 +126,12 @@ msgid ""
"with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</"
"link> pages."
msgstr ""
-"Laipni lÅgti <app>gedit</app> palÄdzÄbas ceÄvedÄ. Äsam ievadam "
-"<app>gedit</app> pamatfunkcijÄs, kÄ arÄ sareÅÄÄtÄkÄs tastatÅras saÄsnÄs, "
-"apmeklÄjiet lapas <link xref=\"gedit-quickstart\">SÄkt darbu ar gedit</link> "
-"un <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">TastatÅras saÄsnes</link>."
+"Laipni lÅgti <app>gedit</app> palÄdzÄbas ceÄvedÄ. Äsam ievadam <app>gedit</"
+"app> pamatfunkcijÄs, kÄ arÄ sareÅÄÄtÄkÄs tastatÅras saÄsnÄs, apmeklÄjiet "
+"lapas <link xref=\"gedit-quickstart\">SÄkt darbu ar gedit</link> un <link "
+"xref=\"gedit-shortcut-keys\">TastatÅras saÄsnes</link>."
#: C/index.page:28(page/p)
-#: C/index.page:28(p)
msgid ""
"Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
"<app>gedit</app>!"
@@ -189,33 +140,26 @@ msgstr ""
"<app>gedit</app>!"
#: C/index.page:31(section/title)
-#: C/index.page:31(title)
msgid "Working With Files"
msgstr "StrÄdÄÅana ar failiem"
#: C/index.page:36(section/title)
-#: C/index.page:36(title)
msgid "Configure gedit"
msgstr "KonfigurÄt gedit"
#: C/index.page:40(section/title)
-#: C/index.page:40(title)
msgid "gedit Plugins"
msgstr "gedit spraudÅi"
#: C/index.page:44(section/title) C/gedit-printing.page:16(page/title)
-#: C/index.page:44(title)
-#: C/gedit-printing.page:16(title)
msgid "Printing with gedit"
msgstr "DrukÄÅana ar gedit"
#: C/gedit-change-color-scheme.page:14(page/title)
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:14(title)
msgid "Change the color scheme"
msgstr "MainÄt krÄsu shÄmu"
#: C/gedit-change-color-scheme.page:16(page/p)
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:16(p)
msgid ""
"<app>gedit</app> includes several different color schemes, allowing you to "
"change the appearance of the main text window."
@@ -224,12 +168,10 @@ msgstr ""
"galvenÄ teksta loga izskatu."
#: C/gedit-change-color-scheme.page:18(page/p)
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:18(p)
msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
msgstr "Lai nomainÄtu krÄsu shÄmu, veiciet ÅÄdas darbÄbas:"
#: C/gedit-change-color-scheme.page:20(item/p)
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:20(p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font & Colors</"
"gui></guiseq>."
@@ -238,23 +180,18 @@ msgstr ""
"krÄsas</gui></guiseq>."
#: C/gedit-change-color-scheme.page:21(item/p)
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:21(p)
msgid "Choose your desired color scheme."
msgstr "IzvÄlieties vÄlamo krÄsu shÄmu."
#: C/gedit-change-color-scheme.page:24(page/p)
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:24(p)
msgid "The new color scheme will be applied immediately."
msgstr "JaunÄ krÄsu shÄma tiks pielietota tÅlÄt."
#: C/gedit-change-color-scheme.page:27(section/title)
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:27(title)
msgid "Use a Custom Color Scheme"
msgstr "Izmantot pielÄgotu krÄsu shÄmu"
-#. I'm not sure if I should link to the wiki for this chunk of help, or if I should describe it here. I'm linking to the wiki for now because the wiki page includes downloads and screenshots. I'm open to including the help here, though.
#: C/gedit-change-color-scheme.page:29(section/p)
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:29(p)
msgid ""
"You can also use color schemes that have been created by others, or create "
"and use your own color schemes."
@@ -263,15 +200,14 @@ msgstr ""
"un lietot savas krÄsu shÄmas."
#: C/gedit-change-color-scheme.page:30(section/p)
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:30(p)
msgid ""
"Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
"color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
"\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\">gedit wiki</link>."
msgstr ""
"Instrukcijas pielÄgotu krÄsu shÄmu instalÄÅanai, kÄ arÄ pieejamo krÄsu shÄmu "
-"piemÄri, ir atrodami <link "
-"href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\">gedit wiki</link>."
+"piemÄri, ir atrodami <link href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/"
+"StyleSchemes\">gedit wiki</link>."
#: C/gedit-change-default-font.page:16(page/title)
msgid "Change the default font"
@@ -282,8 +218,8 @@ msgid ""
"<app>gedit</app> will use the system fixed-width font by default, but you "
"can change the default <app>gedit</app> font to suit your preferences."
msgstr ""
-"PÄc noklusÄjuma <app>gedit</app> izmantos sistÄmas fiksÄtÄ platuma fontu, bet <app>gedit<"
-"/app> noklusÄto fontu var mainÄt pÄc jÅsu izvÄles."
+"PÄc noklusÄjuma <app>gedit</app> izmantos sistÄmas fiksÄtÄ platuma fontu, "
+"bet <app>gedit</app> noklusÄto fontu var mainÄt pÄc jÅsu izvÄles."
#: C/gedit-change-default-font.page:23(steps/title)
msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:"
@@ -294,26 +230,28 @@ msgid ""
"Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font & Colors</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
-"IzvÄlieties <keyseq><key>RediÄÄt</key><key>IestatÄjumi</key><key>Fonts & KrÄsas</key><"
-"/keyseq>."
+"IzvÄlieties <keyseq><key>RediÄÄt</key><key>IestatÄjumi</key><key>Fonts & "
+"KrÄsas</key></keyseq>."
#: C/gedit-change-default-font.page:26(item/p)
-msgid "Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
-msgstr "IzÅemiet ÄeksÄti lÄdzÄs teikumam \"Lietot sistÄmas fiksÄtÄ platuma fontu\"."
+msgid ""
+"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
+msgstr ""
+"IzÅemiet ÄeksÄti lÄdzÄs teikumam \"Lietot sistÄmas fiksÄtÄ platuma fontu\"."
#: C/gedit-change-default-font.page:28(item/p)
msgid ""
"Choose your desired font, and use the <gui>slider</gui> to set the default "
"font size."
msgstr ""
-"IzvÄlieties vÄlamo fontu un iestatiet noklusÄto fonta izmÄru, izmantojot <gui>slÄdni</gui>."
+"IzvÄlieties vÄlamo fontu un iestatiet noklusÄto fonta izmÄru, izmantojot "
+"<gui>slÄdni</gui>."
#: C/gedit-change-default-font.page:30(item/p)
msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
msgstr "Spiediet pogu <gui>IzvÄlÄties</gui>, un pÄc tam <gui>AizvÄrt</gui>."
#: C/gedit-close-file.page:14(page/title)
-#: C/gedit-close-file.page:14(title)
msgid "Close a file"
msgstr "AizvÄrt failu"
@@ -324,12 +262,11 @@ msgid ""
"appears on the right-side of the file's tab, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key> <key>W</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Lai aizvÄrtu failu <app>gedit</app>, izvÄlieties <guiseq><gui>Fails</gui><gui>AizvÄrt</gui>"
-"</guiseq> vai veiciet klikÅÄi uz \"X\" faila cilnes labajÄ pusÄ, vai nospiediet <keyseq><"
-"key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>."
+"Lai aizvÄrtu failu <app>gedit</app>, izvÄlieties <guiseq><gui>Fails</"
+"gui><gui>AizvÄrt</gui></guiseq> vai veiciet klikÅÄi uz \"X\" faila cilnes "
+"labajÄ pusÄ, vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>."
#: C/gedit-close-file.page:20(page/p)
-#: C/gedit-close-file.page:20(p)
msgid ""
"Any one of these actions will close a file in <app>gedit</app>. If your file "
"contains changes that have not been saved, <app>gedit</app> will prompt you "
@@ -340,12 +277,10 @@ msgstr ""
"failu."
#: C/gedit-create-new-file.page:14(page/title)
-#: C/gedit-create-new-file.page:14(title)
msgid "Create a new file"
msgstr "Izveidot jaunu failu"
#: C/gedit-create-new-file.page:16(page/p)
-#: C/gedit-create-new-file.page:16(p)
msgid ""
"The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
"icon that looks like a blank piece of paper with a \"plus\" sign next to it. "
@@ -358,7 +293,6 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
#: C/gedit-create-new-file.page:18(page/p)
-#: C/gedit-create-new-file.page:18(p)
msgid ""
"Any one of these actions will create a new file in the <app>gedit</app> "
"window. If you have other files open in <app>gedit</app>, the new file that "
@@ -369,12 +303,10 @@ msgstr ""
"jauna cilne pa labi no jau esoÅajÄm."
#: C/gedit-edit-as-root.page:14(page/title)
-#: C/gedit-edit-as-root.page:14(title)
msgid "Edit a file as the root (administative) user"
msgstr "RediÄÄt failu kÄ root (administratÄvais lietotÄjs)"
#: C/gedit-edit-as-root.page:16(note/p)
-#: C/gedit-edit-as-root.page:16(p)
msgid ""
"Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your "
"system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
@@ -384,7 +316,6 @@ msgstr ""
"piesardzÄgi."
#: C/gedit-edit-as-root.page:18(page/p)
-#: C/gedit-edit-as-root.page:18(p)
msgid ""
"To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by "
"entering:"
@@ -393,13 +324,11 @@ msgstr ""
"ievadot:"
#: C/gedit-edit-as-root.page:19(page/code)
-#: C/gedit-edit-as-root.page:19(code)
#, no-wrap
msgid "sudo gedit"
msgstr "sudo gedit"
#: C/gedit-edit-as-root.page:20(page/p)
-#: C/gedit-edit-as-root.page:20(p)
msgid ""
"Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your "
"password before <app>gedit</app> will open."
@@ -408,7 +337,6 @@ msgstr ""
"<app>gedit</app> tiks palaista."
#: C/gedit-edit-as-root.page:22(page/p)
-#: C/gedit-edit-as-root.page:22(p)
msgid ""
"As an alternative to the <cmd>sudo</cmd> command, you may obtain "
"administrative privileges by entering:"
@@ -417,18 +345,17 @@ msgstr ""
"ievadot:"
#: C/gedit-edit-as-root.page:23(page/code)
-#: C/gedit-edit-as-root.page:23(code)
#, no-wrap
msgid "su -"
msgstr "su -"
#: C/gedit-edit-as-root.page:24(page/p)
-#: C/gedit-edit-as-root.page:24(p)
-msgid "You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
-msgstr "PÄc tam varat palaist <app>gedit</app>, ievadot <cmd>gedit</cmd> komandu."
+msgid ""
+"You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
+msgstr ""
+"PÄc tam varat palaist <app>gedit</app>, ievadot <cmd>gedit</cmd> komandu."
#: C/gedit-edit-as-root.page:26(note/p)
-#: C/gedit-edit-as-root.page:26(p)
msgid ""
"Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, the "
"application will retain those privileges until you close it."
@@ -437,12 +364,10 @@ msgstr ""
"paliks spÄkÄ lÄdz pat lietotnes aizvÄrÅanai."
#: C/gedit-files-basic.page:14(page/title)
-#: C/gedit-files-basic.page:14(title)
msgid "File basics: Open, close, and save files"
msgstr "PamatdarbÄbas ar failiem: failu atvÄrÅana, aizvÄrÅana un saglabÄÅana"
#: C/gedit-files-basic.page:16(page/p)
-#: C/gedit-files-basic.page:16(p)
msgid ""
"If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
"creating, saving, and opening and closing files."
@@ -451,12 +376,10 @@ msgstr ""
"saglabÄt, atvÄrt un aizvÄrt failus."
#: C/gedit-full-screen.page:14(page/title)
-#: C/gedit-full-screen.page:14(title)
msgid "Use fullscreen mode"
msgstr "Lietot pilnekrÄna reÅÄmu"
#: C/gedit-full-screen.page:16(page/p)
-#: C/gedit-full-screen.page:16(p)
msgid ""
"When working with a large document, you may find it helpful to work in "
"<app>gedit's</app> fullscreen mode. Using fullscreen mode will hide the "
@@ -470,25 +393,22 @@ msgstr ""
"Äaujot jums labÄk koncentrÄties darbam."
#: C/gedit-full-screen.page:19(section/title)
-#: C/gedit-full-screen.page:19(title)
msgid "Turn on fullscreen mode"
msgstr "IeslÄgt pilnekrÄna reÅÄmu"
#: C/gedit-full-screen.page:20(section/p)
-#: C/gedit-full-screen.page:20(p)
msgid ""
"To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</"
"gui></guiseq>, or press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, title, and "
"tab-bars will hide, and you will only be presented with the text of your "
"current file."
msgstr ""
-"Lai ieslÄgtu pilnekrÄna reÅÄmu, izvÄlieties "
-"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>PilnekrÄns</gui></guiseq> vai nospiediet "
-"<key>F11</key>. <app>gedit</app> izvÄlÅu, loga virsraksta un ciÄÅu joslas "
-"tiks paslÄptas, un jÅs redzÄsiet tikai paÅlaik atvÄrtÄ faila tekstu."
+"Lai ieslÄgtu pilnekrÄna reÅÄmu, izvÄlieties <guiseq><gui>Skats</"
+"gui><gui>PilnekrÄns</gui></guiseq> vai nospiediet <key>F11</key>. "
+"<app>gedit</app> izvÄlÅu, loga virsraksta un ciÄÅu joslas tiks paslÄptas, un "
+"jÅs redzÄsiet tikai paÅlaik atvÄrtÄ faila tekstu."
#: C/gedit-full-screen.page:21(section/p)
-#: C/gedit-full-screen.page:21(p)
msgid ""
"If you need to perform an action from the <app>gedit</app> menu while "
"working in fullscreen mode, move your mouse pointer to the top of the "
@@ -500,7 +420,6 @@ msgstr ""
"izvÄlÅu josla atkal parÄdÄsies, un jÅs varÄsiet izvÄlÄties vÄlamo darbÄbu."
#: C/gedit-full-screen.page:23(note/p)
-#: C/gedit-full-screen.page:23(p)
msgid ""
"To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
@@ -511,7 +430,6 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
#: C/gedit-full-screen.page:27(section/title)
-#: C/gedit-full-screen.page:27(title)
msgid "Turn off fullscreen mode"
msgstr "IzslÄgt pilnekrÄna reÅÄmu"
@@ -523,9 +441,10 @@ msgid ""
"<gui>Leave Fullscreen</gui>. You can also press <key>F11</key> to turn off "
"fullscreen mode."
msgstr ""
-"Lai izslÄgtu pilnekrÄna reÅÄmu un atgrieztos standarta <app>gedit</app> logÄ, pÄrvietojiet "
-"peles rÄdÄtÄju augÅup, kamÄr parÄdÄs <gui>izvÄlÅu josla</gui>. Tad izvÄlieties <gui>Pamest "
-"pilnekrÄnu</gui>. Lai izslÄgtu pilnekrÄna reÅÄmu, var arÄ nospiest <key>F11</key>."
+"Lai izslÄgtu pilnekrÄna reÅÄmu un atgrieztos standarta <app>gedit</app> "
+"logÄ, pÄrvietojiet peles rÄdÄtÄju augÅup, kamÄr parÄdÄs <gui>izvÄlÅu josla</"
+"gui>. Tad izvÄlieties <gui>Pamest pilnekrÄnu</gui>. Lai izslÄgtu pilnekrÄna "
+"reÅÄmu, var arÄ nospiest <key>F11</key>."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -566,12 +485,10 @@ msgstr ""
"md5='e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57'"
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:14(page/title)
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:14(title)
msgid "View and open files from the side pane"
msgstr "SkatÄt un atvÄrt failus, izmantojot sÄnu rÅti"
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15(page/p)
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15(p)
msgid ""
"The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using "
"the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, "
@@ -583,17 +500,14 @@ msgstr ""
"lielu atvÄrtu failu skaitu, var bÅt ÄrtÄk izmantot <app>sÄnu rÅti</app>."
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:19(page/p)
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:19(p)
msgid ""
"To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
msgstr ""
-"Lai ieslÄgtu <app>sÄnu rÅti</app>, izvÄlieties "
-"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu rÅts</gui></guiseq> vai nospiediet "
-"<key>F9</key> taustiÅu."
+"Lai ieslÄgtu <app>sÄnu rÅti</app>, izvÄlieties <guiseq><gui>Skats</"
+"gui><gui>SÄnu rÅts</gui></guiseq> vai nospiediet <key>F9</key> taustiÅu."
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:24(note/p)
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:24(p)
msgid ""
"You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</"
"key> at any time."
@@ -603,26 +517,21 @@ msgstr ""
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:30(section/title)
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:26(section/title)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:26(title)
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:30(title)
msgid "Opening files from the side pane"
msgstr "Failu atvÄrÅana no sÄnu rÅts"
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31(section/p)
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31(p)
msgid ""
"To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
"app> by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, then "
"click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
msgstr ""
"Lai atvÄrtu failus no <app>sÄnu rÅts</app>, vispirms atveriet <app>sÄnu "
-"rÅti</app>, izvÄloties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu "
-"rÅts</gui></guiseq>, tad veiciet klikÅÄi uz <gui>failu pÄrlÅka</gui> ikonas "
-"rÅts apakÅÄ."
+"rÅti</app>, izvÄloties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu rÅts</gui></"
+"guiseq>, tad veiciet klikÅÄi uz <gui>failu pÄrlÅka</gui> ikonas rÅts apakÅÄ."
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39(section/p)
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:35(section/p)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:35(p)
msgid ""
"This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
"app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
@@ -632,12 +541,10 @@ msgstr ""
"navigÄcijas pogas rÅts augÅÄ, var atrast un atvÄrt vÄlamos failus."
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:45(section/title)
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:45(title)
msgid "Using the side pane to switch between open files"
msgstr "PÄrslÄgties starp atvÄrtajiem failiem, izmantojot sÄnu rÅti"
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46(section/p)
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46(p)
msgid ""
"Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
"between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
@@ -649,7 +556,6 @@ msgstr ""
"<gui>faila</gui> ikonas <gui>sÄnu rÅts</gui> apakÅÄ."
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54(section/p)
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54(p)
msgid ""
"Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will open that file "
"for editing."
@@ -658,22 +564,18 @@ msgstr ""
"rediÄÄÅanai."
#: C/gedit-open-files.page:18(page/title)
-#: C/gedit-open-files.page:18(title)
msgid "Open a file or set of files"
msgstr "AtvÄrt failu vai failu kopu"
#: C/gedit-open-files.page:20(page/p)
-#: C/gedit-open-files.page:20(p)
msgid ""
"To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Lai atvÄrtu failu <app>gedit</app>, veiciet klikÅÄi uz pogas "
-"<gui>AtvÄrt</gui>, vai nospiediet "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+"Lai atvÄrtu failu <app>gedit</app>, veiciet klikÅÄi uz pogas <gui>AtvÄrt</"
+"gui>, vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
#: C/gedit-open-files.page:21(page/p)
-#: C/gedit-open-files.page:21(p)
msgid ""
"This will cause the <gui>Open Files</gui> dialog to appear. Use your mouse "
"or keyboard to select the file that you wish to open, and then click "
@@ -684,7 +586,6 @@ msgstr ""
"IzvÄlÄtais fails tiks atvÄrts jaunÄ cilnÄ."
#: C/gedit-open-files.page:22(page/p)
-#: C/gedit-open-files.page:22(p)
msgid ""
"To close the <gui>Open Files</gui> dialog without opening a file, click "
"<gui>Cancel</gui>."
@@ -693,7 +594,6 @@ msgstr ""
"failu, spiediet <gui>Atcelt</gui>."
#: C/gedit-open-files.page:24(note/p)
-#: C/gedit-open-files.page:24(p)
msgid ""
"You can use the <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys to open more than "
"one file at a time. If you hold down the <key>Ctrl</key> key while you "
@@ -705,9 +605,7 @@ msgstr ""
"nospiestu <key>Ctrl</key> taustiÅu, tad, nospieÅot pogu <gui>AtvÄrt</gui>, "
"tiks atvÄrti visi iezÄmÄtie faili."
-#. Insert Image Here
#: C/gedit-open-files.page:28(note/p)
-#: C/gedit-open-files.page:28(p)
msgid ""
"Holding down the <key>Shift</key> while you select multiple files will open "
"the first file that you select, the last file that you select, and all of "
@@ -718,12 +616,10 @@ msgstr ""
"sarakstÄ atrodas starp tiem."
#: C/gedit-open-on-server.page:14(page/title)
-#: C/gedit-open-on-server.page:14(title)
msgid "Open a file that is located on a server"
msgstr "AtvÄrt failu, kas atrodas uz servera"
#: C/gedit-open-on-server.page:16(page/p)
-#: C/gedit-open-on-server.page:16(p)
msgid ""
"Prior to opening a file on a server from within <app>gedit</app>, you need "
"to know some technical information about the server. For example, you will "
@@ -735,7 +631,6 @@ msgstr ""
"arÄ servera tips (piemÄram, HTTP, FTP u.tml.)."
#: C/gedit-open-on-server.page:18(page/p)
-#: C/gedit-open-on-server.page:18(p)
msgid ""
"Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with "
"files stored on the server. For example, you may be able to open a file from "
@@ -747,7 +642,6 @@ msgstr ""
"veiktajÄm izmaiÅÄm nÄksies saglabÄt uz sava datora."
#: C/gedit-open-on-server.page:20(page/p)
-#: C/gedit-open-on-server.page:20(p)
msgid ""
"With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from "
"a server using <app>gedit</app>:"
@@ -756,7 +650,6 @@ msgstr ""
"ÅÄdi:"
#: C/gedit-open-on-server.page:23(item/p)
-#: C/gedit-open-on-server.page:23(p)
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
"<gui>Open Files</gui> dialog."
@@ -765,7 +658,6 @@ msgstr ""
"dialoglodziÅu<gui>AtvÄrt failus</gui>."
#: C/gedit-open-on-server.page:24(item/p)
-#: C/gedit-open-on-server.page:24(p)
msgid ""
"Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> "
"dialog."
@@ -774,17 +666,14 @@ msgstr ""
"augÅÄ."
#: C/gedit-open-on-server.page:25(item/p)
-#: C/gedit-open-on-server.page:25(p)
msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
msgstr "Ievadiet attiecÄgÄ servera IP adresi vai URL."
#: C/gedit-open-on-server.page:26(item/p)
-#: C/gedit-open-on-server.page:26(p)
msgid "Find and select the file that you wish to open."
msgstr "Atrodiet un izvÄlieties failu, ko vÄlaties atvÄrt."
#: C/gedit-open-on-server.page:27(item/p)
-#: C/gedit-open-on-server.page:27(p)
msgid ""
"Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character "
"coding."
@@ -792,13 +681,10 @@ msgstr "IzvÄlieties atbilstoÅo rakstzÄmju kodÄjumu no izkrÄtoÅÄs izvÄlne
#: C/gedit-open-on-server.page:28(item/p)
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:37(item/p)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:37(p)
-#: C/gedit-open-on-server.page:28(p)
msgid "Click <gui>Open</gui>."
msgstr "Spiediet pogu <gui>AtvÄrt</gui>."
#: C/gedit-open-on-server.page:31(page/p)
-#: C/gedit-open-on-server.page:31(p)
msgid ""
"Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
"supported by <app>gvfs</app>."
@@ -807,7 +693,6 @@ msgstr ""
"<app>gvfs</app>."
#: C/gedit-open-on-server.page:34(note/p)
-#: C/gedit-open-on-server.page:34(p)
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
@@ -820,12 +705,10 @@ msgstr ""
"failu saglabÄÅanu. "
#: C/gedit-open-recent.page:14(page/title)
-#: C/gedit-open-recent.page:14(title)
msgid "Reopen a recently-used file"
msgstr "AtvÄrt nesen lietotu failu"
#: C/gedit-open-recent.page:16(page/p)
-#: C/gedit-open-recent.page:16(p)
msgid ""
"By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
"recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
@@ -834,41 +717,37 @@ msgstr ""
"lietotiem failiem. Lai atvÄrtu nesen lietotu failu:"
#: C/gedit-open-recent.page:18(item/p)
-#: C/gedit-open-recent.page:18(p)
-msgid "Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
+msgid ""
+"Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
msgstr "Nospiediet lejupvÄrsto bultiÅu pa labi no pogas <gui>AtvÄrt</gui>."
#: C/gedit-open-recent.page:19(item/p)
-#: C/gedit-open-recent.page:19(p)
-msgid "<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
+msgid ""
+"<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
msgstr "<app>gedit</app> parÄdÄs piecu pÄdÄjo lietoto failu sarakstu."
#: C/gedit-open-recent.page:20(item/p)
-#: C/gedit-open-recent.page:20(p)
msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
msgstr "IzvÄlieties vajadzÄgo failu, un tas tiks atvÄrts jaunÄ cilnÄ."
#: C/gedit-open-recent.page:23(note/p)
-#: C/gedit-open-recent.page:23(p)
msgid ""
"To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
"need to use the <app>gconf-editor</app> application."
msgstr ""
-"Lai mainÄtu nesen lietoto failu skaitu sarakstÄ, jÄizmanto lietotne <app"
-">gconf-editor</app>."
+"Lai mainÄtu nesen lietoto failu skaitu sarakstÄ, jÄizmanto lietotne "
+"<app>gconf-editor</app>."
#: C/gedit-open-recent.page:25(item/p)
-#: C/gedit-open-recent.page:25(p)
msgid ""
"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</gui><gui>gedit-"
"2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Palaidiet <app>gconf-editor</app> un izvÄlieties <guiseq><gui>apps</gui><gui"
-">gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></guiseq>"
-"."
+"Palaidiet <app>gconf-editor</app> un izvÄlieties <guiseq><gui>apps</"
+"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
+"guiseq>."
#: C/gedit-open-recent.page:26(item/p)
-#: C/gedit-open-recent.page:26(p)
msgid ""
"Double-click on the number next to <gui>max_recents</gui> and change the "
"number to your desired value."
@@ -877,12 +756,10 @@ msgstr ""
"ierakstiet vÄlamo vÄrtÄbu."
#: C/gedit-plugin-guide.page:14(page/title)
-#: C/gedit-plugin-guide.page:15(title)
msgid "Configure and use gedit Plugins"
msgstr "KonfigurÄt un lietot gedit spraudÅus"
#: C/gedit-plugin-guide.page:15(page/p)
-#: C/gedit-plugin-guide.page:16(p)
msgid ""
"You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are "
"installed by default, but a large number of other plugins are available "
@@ -892,38 +769,32 @@ msgstr ""
"jau ir instalÄti, bet daudzi citi ir pieejami papildus."
#: C/gedit-plugin-guide.page:19(note/p)
-#: C/gedit-plugin-guide.page:17(p)
msgid ""
"Many Linux distributions make a group of these plugins available as a "
"<app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> "
"package to make these extra plugins available to <app>gedit</app>."
msgstr ""
-"Daudzas Linux distribÅcijas piedÄvÄ vairÄkus <app>gedit</app> spraudÅus <app"
-">gedit-plugins</app> pakotnÄ. InstalÄjiet pakotni <app>gedit-plugins</app>, "
-"lai padarÄtu Åos spraudÅus pieejamus <app>gedit</app>."
+"Daudzas Linux distribÅcijas piedÄvÄ vairÄkus <app>gedit</app> spraudÅus "
+"<app>gedit-plugins</app> pakotnÄ. InstalÄjiet pakotni <app>gedit-plugins</"
+"app>, lai padarÄtu Åos spraudÅus pieejamus <app>gedit</app>."
#: C/gedit-plugin-guide.page:24(section/title)
-#: C/gedit-plugin-guide.page:20(title)
msgid "Default gedit Plugins"
msgstr "NoklusÄtie gedit spraudÅi"
#: C/gedit-plugin-guide.page:28(section/title)
-#: C/gedit-plugin-guide.page:24(title)
msgid "Additional gedit Plugins"
msgstr "Papildu gedit spraudÅi"
#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:13(info/desc)
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:13(desc)
msgid "Record commonly-referenced locations with bookmarks"
msgstr "SaglabÄt bieÅi vajadzÄgÄs vietas grÄmatzÄmÄs"
#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:16(page/title)
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:16(title)
msgid "Bookmarks"
msgstr "GrÄmatzÄmes"
#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:18(page/p)
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:18(p)
msgid ""
"Gedit bookmarks allow you to highlight important lines of text within your "
"document or program, making them easier to find. You can also move up or "
@@ -934,17 +805,15 @@ msgstr ""
"iepriekÅÄjo grÄmatzÄmi ÄtrÄkai navigÄcijai pa dokumentu."
#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:22(page/p)
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:22(p)
msgid ""
"To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Lai ieslÄgtu grÄmatzÄmju spraudni, izvÄlieties "
-"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui> "
-"IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>GrÄmatzÄmes</gui></guiseq>."
+"Lai ieslÄgtu grÄmatzÄmju spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</"
+"gui><gui> IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>GrÄmatzÄmes</gui></"
+"guiseq>."
#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:26(steps/title)
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:26(title)
msgid ""
"Bookmarks are inserted and removed by completing the same action. To insert "
"or remove bookmarks:"
@@ -953,27 +822,23 @@ msgstr ""
"izÅemtu grÄmatzÄmi:"
#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:28(item/p)
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:28(p)
msgid "Navigate to the line where you want to insert or remove the bookmark."
msgstr "Ievietojiet kursoru rindÄ, kur jÄievieto vai jÄizÅem grÄmatzÄme."
#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:30(item/p)
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:30(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or click "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toggle Bookmark</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq> vai "
-"izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Ielikt / izÅemt "
-"grÄmatzÄmi</gui></guiseq>."
+"izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Ielikt / izÅemt grÄmatzÄmi</gui></"
+"guiseq>."
#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:36(steps/title)
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:36(title)
msgid "To move between bookmarks:"
msgstr "Lai pÄrvietotos starp grÄmatzÄmÄm:"
#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:37(item/p)
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:37(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> to move to the next "
"bookmark."
@@ -982,7 +847,6 @@ msgstr ""
"nÄkamÄs grÄmatzÄmes."
#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:39(item/p)
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:39(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq> to move "
"to the previous bookmark."
@@ -996,22 +860,20 @@ msgid ""
"to Next Bookmark</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Go to "
"Previous Bookmark</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Ja labprÄtÄk izmantojat peli, varat izvÄlÄties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>PÄriet uz "
-"nÄkamo grÄmatzÄmi</gui></guiseq> vai <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>PÄriet uz iepriekÅÄjo "
-"grÄmatzÄmi</gui></guiseq>."
+"Ja labprÄtÄk izmantojat peli, varat izvÄlÄties <guiseq><gui>RediÄÄt</"
+"gui><gui>PÄriet uz nÄkamo grÄmatzÄmi</gui></guiseq> vai "
+"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>PÄriet uz iepriekÅÄjo grÄmatzÄmi</gui></"
+"guiseq>."
#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:12(info/desc)
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:12(desc)
msgid "Auto-complete closing brackets"
msgstr "AutomÄtiski veikt iekavu aizvÄrÅanu"
#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:15(page/title)
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:15(title)
msgid "Bracket completion"
msgstr "Iekavu noslÄgÅana"
#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:17(page/p)
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:17(p)
msgid ""
"The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing brackets "
"for curly braces, parentheses, and square brackets."
@@ -1020,18 +882,18 @@ msgstr ""
"figÅriekavas {}, apaÄÄs iekavas () un kvadrÄtiekavas [ ]."
#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:19(page/p)
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:19(p)
msgid ""
"To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄ"
-"jumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>Iekavu noslÄgÅana</gui></guiseq>."
+"Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</"
+"gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>Iekavu noslÄgÅana</gui></"
+"guiseq>."
#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:21(note/p)
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:21(p)
msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
-msgstr "Åis spraudnis neveic automÄtisku aizveroÅo HTML vai XML birku ievietoÅanu."
+msgstr ""
+"Åis spraudnis neveic automÄtisku aizveroÅo HTML vai XML birku ievietoÅanu."
#: C/gedit-plugins-change-case.page:9(credit/name)
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:9(credit/name)
@@ -1047,37 +909,18 @@ msgstr "Åis spraudnis neveic automÄtisku aizveroÅo HTML vai XML birku ievieto
#: C/gedit-tabs-moving.page:14(credit/name) C/gedit-tabs.page:15(credit/name)
#: C/gedit-undo-recent-action.page:14(credit/name)
#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14(name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:14(name)
-#: C/gedit-tabs.page:15(name)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:14(name)
-#: C/gedit-search.page:15(name)
-#: C/gedit-replace.page:15(name)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:13(name)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-install.page:12(name)
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11(name)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:9(name)
msgid "Daniel Neel"
msgstr "Daniel Neel"
#: C/gedit-plugins-change-case.page:17(info/desc)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:17(desc)
msgid "Change the case of selected text"
msgstr "MainÄt izvÄlÄta teksta burtu reÄistru (lielie, mazie burti)"
#: C/gedit-plugins-change-case.page:20(page/title)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:20(title)
msgid "Change case"
msgstr "MainÄt burtu reÄistru"
#: C/gedit-plugins-change-case.page:22(page/p)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:22(p)
msgid ""
"This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You "
"can use it to change text to be all lower case, all upper case, to invert "
@@ -1088,11 +931,11 @@ msgstr ""
"Åis spraudnis palÄdz mainÄt burtu reÄistru izvÄlÄtajÄ teksta daÄÄ. To var "
"izmantot, lai pÄrvÄrstu visu tekstu mazos vai lielos burtos, mainÄtu katra "
"burta reÄistru uz pretÄjo, vai sÄktu katru vÄrdu ar lielo burtu. Lai "
-"ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi"
-"</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>MainÄt burtu reÄistru</gui></guiseq>."
+"ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</"
+"gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>MainÄt burtu reÄistru</"
+"gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-change-case.page:24(page/p)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:24(p)
msgid ""
"Once the <em>Change Case</em> plugin is enabled, you can use it by "
"completing the following steps:"
@@ -1101,27 +944,23 @@ msgstr ""
"veicot ÅÄdus soÄus:"
#: C/gedit-plugins-change-case.page:26(item/p)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:26(p)
msgid "Highlight the portion of text that you want to change."
msgstr "IezÄmÄjiet teksta daÄu, kuru vÄlaties mainÄt."
#: C/gedit-plugins-change-case.page:27(item/p)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:27(p)
msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
-msgstr "IzvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>MainÄt reÄistru</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>MainÄt reÄistru</gui></guiseq>"
#: C/gedit-plugins-change-case.page:28(item/p)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:28(p)
msgid "Choose your desired text-formatting option."
msgstr "IzvÄlieties vajadzÄgo teksta formatÄÅanas iespÄju."
#: C/gedit-plugins-change-case.page:31(page/p)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:31(p)
msgid "The updates to the text formatting will take place immediately."
msgstr "Teksta formatÄÅanas izmaiÅas tiks veiktas nekavÄjoties."
#: C/gedit-plugins-change-case.page:33(note/p)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:33(p)
msgid ""
"The <gui>Invert Case</gui> option will convert all lower case letters to "
"upper case, and will convert all upper case letters to lower case."
@@ -1130,7 +969,6 @@ msgstr ""
"lielajiem burtiem un visus lielos burtus par mazajiem."
#: C/gedit-plugins-change-case.page:34(note/p)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:34(p)
msgid ""
"The <gui>Title Case</gui> option will convert the first letter of each word "
"to upper case. All other letters will be converted to lower case."
@@ -1139,7 +977,6 @@ msgstr ""
"lielo burtu. Visi pÄrÄjie burti tiks pÄrveidoti par mazajiem burtiem."
#: C/gedit-plugins-change-case.page:36(note/p)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:36(p)
msgid ""
"If you have not highlighted any text, the <em>Change Case</em> feature will "
"be grayed-out. You need to select a portion of text before you use the "
@@ -1150,24 +987,18 @@ msgstr ""
#: C/gedit-plugins-character-map.page:14(credit/name)
#: C/gedit-plugins-word-completion.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:14(name)
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:14(name)
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:24(cite)
msgid "Paul Weaver"
msgstr "Paul Weaver"
#: C/gedit-plugins-character-map.page:18(info/desc)
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:18(desc)
msgid "Insert special characters just by clicking on them"
msgstr "Ievietot ÄpaÅÄs rakstzÄmes ar peles klikÅÄi"
#: C/gedit-plugins-character-map.page:21(page/title)
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:21(title)
msgid "Character map"
msgstr "RakstzÄmju tabula"
#: C/gedit-plugins-character-map.page:29(page/p)
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:29(p)
msgid ""
"The <app>Character Map</app> plugin enables you to insert characters into "
"your document that you may not be able to type easily using your keyboard. "
@@ -1176,48 +1007,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Spraudnis <app>RakstzÄmju tabula</app> Äauj viegli ievietot tÄs rakstzÄmes, "
"kuras ir grÅti uzrakstÄt, izmanotjot tastatÅru. Lai ieslÄgtu Åo spraudni, "
-"izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</g"
-"ui><gui>RakstzÄmju tabula</gui></guiseq> "
+"izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</"
+"gui><gui>RakstzÄmju tabula</gui></guiseq> "
#: C/gedit-plugins-character-map.page:32(section/title)
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:32(title)
msgid "Using Character Map"
msgstr "RakstzÄmju tabulas izmantoÅana"
#: C/gedit-plugins-character-map.page:34(section/p)
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:34(p)
msgid ""
"Once the plugin is enabled, you can add characters from the <em>Character "
"Map</em> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
"gui></guiseq>)."
msgstr ""
"Kad spraudnis ir ieslÄgts, var ievietot rakstzÄmes no sÄnu rÅts "
-"<em>RakstzÄmju tabulas</em> cilnes (<guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu "
-"rÅts</gui></guiseq>)."
+"<em>RakstzÄmju tabulas</em> cilnes (<guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu rÅts</"
+"gui></guiseq>)."
#: C/gedit-plugins-character-map.page:37(item/p)
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:37(p)
msgid ""
"Place the cursor at the point in your document at which you would like your "
"special character."
msgstr "Novietojiet kursoru dokumenta vietÄ, kur jÄievieto ÄpaÅÄ rakstzÄme."
#: C/gedit-plugins-character-map.page:38(item/p)
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:38(p)
msgid ""
"Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
"gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
msgstr ""
-"Atveriet sÄnu rÅti, izvÄloties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu "
-"rÅts</gui></guiseq> vai nospieÅot <key>F9</key>."
+"Atveriet sÄnu rÅti, izvÄloties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu rÅts</gui></"
+"guiseq> vai nospieÅot <key>F9</key>."
#: C/gedit-plugins-character-map.page:39(item/p)
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:39(p)
msgid "Select the <em>Character Map</em> tab in the side panel."
msgstr "IzvÄlieties cilni <em>RakstzÄmju tabula</em> sÄnu rÅtÄ."
#: C/gedit-plugins-character-map.page:40(item/p)
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:40(p)
msgid ""
"If neccessary, choose the character set to which your character belongs from "
"the list at the top of the <em>Character Map</em> tab (e.g., Arabic)."
@@ -1226,12 +1051,10 @@ msgstr ""
"(piemÄram, \"ArÄbu\"), no saraksta cilnes <em>RakstzÄmes tabula</em> augÅÄ."
#: C/gedit-plugins-character-map.page:41(item/p)
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:41(p)
msgid "Double click your desired character to insert it."
msgstr "Veiciet dubultklikÅÄi uz izvÄlÄtÄs rakstzÄmes, lai to ievietotu."
#: C/gedit-plugins-character-map.page:44(note/p)
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:44(p)
msgid ""
"You must click on the editing view of your document to continue editing "
"normally."
@@ -1252,10 +1075,10 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Code "
"Assistance</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Spraudnis <app>gedit-code-assistance</app> nodroÅina reÄlÄ laika kÄÅdu izcelÅanu "
-"programmÄÅanas valodÄm C, C++ un Objective-C. Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <"
-"guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui> <gui>SpraudÅi</gui><gui>KodÄÅanas "
-"palÄdzÄba</gui></guiseq>."
+"Spraudnis <app>gedit-code-assistance</app> nodroÅina reÄlÄ laika kÄÅdu "
+"izcelÅanu programmÄÅanas valodÄm C, C++ un Objective-C. Lai ieslÄgtu Åo "
+"spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui> "
+"<gui>SpraudÅi</gui><gui>KodÄÅanas palÄdzÄba</gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:39(section/title)
msgid "How the code assistance plugin works"
@@ -1269,30 +1092,28 @@ msgid ""
"plugin then extracts the compiler flags by simulating an execution of those "
"targets."
msgstr ""
-"PaÅlaik spraudnis izmanto informÄciju no makefile, lai izsecinÄtu Clang kÄÅdu izcelÅanas "
-"kÄrtulas. Tas apskata <code>make</code> kÄrtulas un nosaka, kuri mÄrÄi ir atkarÄgi no "
-"parsÄjamÄ faila. Tad spraudnis iegÅst kompilatora karodziÅus, simulÄjot Åo mÄrÄu izpildi."
+"PaÅlaik spraudnis izmanto informÄciju no makefile, lai izsecinÄtu Clang "
+"kÄÅdu izcelÅanas kÄrtulas. Tas apskata <code>make</code> kÄrtulas un nosaka, "
+"kuri mÄrÄi ir atkarÄgi no parsÄjamÄ faila. Tad spraudnis iegÅst kompilatora "
+"karodziÅus, simulÄjot Åo mÄrÄu izpildi."
#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:47(section/p)
msgid ""
"This is not completely fool proof, of course. In the future, the plugin will "
"allow you to manually specify the compile flags."
msgstr ""
-"Protams, ÅÄ nav ideÄla metode. NÄkotnÄ spraudnis Äaus norÄdÄt kompilÄÅanas karodziÅus "
-"manuÄli."
+"Protams, ÅÄ nav ideÄla metode. NÄkotnÄ spraudnis Äaus norÄdÄt kompilÄÅanas "
+"karodziÅus manuÄli."
#: C/gedit-plugins-code-comment.page:13(info/desc)
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:13(desc)
msgid "Comment-out or uncomment a block of code"
msgstr "IzkomentÄt vai atkomentÄt koda bloku."
#: C/gedit-plugins-code-comment.page:16(page/title)
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:16(title)
msgid "Code comment"
msgstr "Koda komentÄrs"
#: C/gedit-plugins-code-comment.page:18(page/p)
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:18(p)
msgid ""
"Code comments are portions of text that make it easier for people to "
"understand a program's code, but they don't affect how a program works. "
@@ -1310,31 +1131,29 @@ msgid ""
"comment</gui> </guiseq>."
msgstr ""
"Spraudnis <app>Koda komentÄrs</app> palÄdz Ätri izveidot vai noÅemt koda "
-"komentÄrus. Lai ieslÄgtu koda komentÄru spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>"
-"RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>Koda komentÄrs<"
-"/gui> </guiseq>."
+"komentÄrus. Lai ieslÄgtu koda komentÄru spraudni, izvÄlieties "
+"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>Koda "
+"komentÄrs</gui> </guiseq>."
#: C/gedit-plugins-code-comment.page:28(page/p)
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:28(p)
msgid "To create or remove a comment:"
msgstr "Lai izveidotu vai noÅemtu komentÄru:"
#: C/gedit-plugins-code-comment.page:30(item/p)
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:30(p)
-msgid "Highlight the portion of text where you want to add or remove a comment."
+msgid ""
+"Highlight the portion of text where you want to add or remove a comment."
msgstr ""
"IezÄmÄjiet teksta daÄu, kuru jÅs vÄlaties pÄrvÄrst par komentÄru vai otrÄdi "
"â no komentÄra par aktÄvu kodu."
#: C/gedit-plugins-code-comment.page:32(item/p)
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:32(p)
msgid ""
"To add a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Comment Code</gui></"
"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
msgstr ""
"Lai izveidotu komentÄru, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>KomentÄt "
-"kodu</gui></guiseq> vai nospiediet "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
+"kodu</gui></guiseq> vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></"
+"keyseq>."
#: C/gedit-plugins-code-comment.page:34(item/p)
msgid ""
@@ -1342,11 +1161,11 @@ msgid ""
"guiseq>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>M</key></"
"keyseq>."
msgstr ""
-"Lai noÅemtu komentÄru, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>AtkomentÄt kodu</gui><"
-"/guiseq> vai nospiediet <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>M</key></keyseq>."
+"Lai noÅemtu komentÄru, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>AtkomentÄt "
+"kodu</gui></guiseq> vai nospiediet <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> "
+"<key>M</key></keyseq>."
#: C/gedit-plugins-code-comment.page:39(note/p)
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:39(p)
msgid ""
"<app>Gedit</app> will automatically use the correct style of comment based "
"on the language or syntax of the file. If <app>gedit </app> doesn't identify "
@@ -1355,21 +1174,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"<app>Gedit</app> automÄtiski izmantos pareizo komentÄra stilu saskaÅÄ ar "
"faila valodu vai sintaksi. Ja <app>gedit</app> neatpazÄst valodu vai "
-"sintaksi, to var izvÄlÄties no saraksta <gui>statusa joslÄ</gui> loga "
-"apakÅÄ."
+"sintaksi, to var izvÄlÄties no saraksta <gui>statusa joslÄ</gui> loga apakÅÄ."
#: C/gedit-plugins-color-picker.page:13(info/desc)
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:13(desc)
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation"
msgstr "IzvÄlÄties krÄsu no dialoga un ievietot tÄs heksadecimÄlo apzÄmÄjumu"
#: C/gedit-plugins-color-picker.page:16(page/title)
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:16(title)
msgid "Color picker"
msgstr "KrÄsas izvÄle"
#: C/gedit-plugins-color-picker.page:18(page/p)
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:18(p)
msgid ""
"The <app>color picker</app> plugin helps you to insert the character codes "
"that represent a certain color. This can make it easier to choose and use "
@@ -1385,23 +1200,22 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Color Picker</gui> </"
"guiseq>."
msgstr ""
-"Lai ieslÄgtu krÄsas izvÄles spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>"
-"IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>KrÄsas izvÄle</gui></guiseq>."
+"Lai ieslÄgtu krÄsas izvÄles spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</"
+"gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>KrÄsas izvÄle</gui></"
+"guiseq>."
#: C/gedit-plugins-color-picker.page:26(page/p)
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:26(p)
msgid "To open and use the color picker:"
msgstr "Lai atvÄrtu un izmantotu krÄsas izvÄles dialogu:"
#: C/gedit-plugins-color-picker.page:28(item/p)
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:28(p)
msgid ""
"Place your cursor at the point in your document where you want to insert the "
"color code."
-msgstr "Novietojiet kursoru tajÄ dokumenta vietÄ, kur vÄlaties ievietot krÄsas kodu."
+msgstr ""
+"Novietojiet kursoru tajÄ dokumenta vietÄ, kur vÄlaties ievietot krÄsas kodu."
#: C/gedit-plugins-color-picker.page:30(item/p)
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:30(p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Pick Color...</gui></guiseq>. The color "
"picker dialog will appear."
@@ -1410,7 +1224,6 @@ msgstr ""
"ParÄdÄsies krÄsas izvÄles dialogs."
#: C/gedit-plugins-color-picker.page:32(item/p)
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:32(p)
msgid ""
"If the color that you want to select is currently on your screen, click on "
"the icon that looks like an eyedropper."
@@ -1419,12 +1232,11 @@ msgstr ""
"pipetes."
#: C/gedit-plugins-color-picker.page:34(item/p)
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:34(p)
-msgid "Your mouse pointer will change appearance, and will look like an eyedropper."
+msgid ""
+"Your mouse pointer will change appearance, and will look like an eyedropper."
msgstr "Peles rÄdÄtÄjs iegÅs pipetes izskatu."
#: C/gedit-plugins-color-picker.page:36(item/p)
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:36(p)
msgid ""
"Use the eyedropper and click on the portion of your screen that contains the "
"color you want to use. The color code for that color will appear in the "
@@ -1434,23 +1246,20 @@ msgstr ""
"ÅÄs krÄsas kods parÄdÄsies krÄsas izvÄles logÄ."
#: C/gedit-plugins-color-picker.page:39(item/p)
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:39(p)
msgid ""
"To insert that color code into your document, click <gui> Insert</gui>. The "
"code will be inserted where you had placed your cursor."
msgstr ""
-"Lai ievietotu iegÅto krÄsu kodu dokumentÄ, spiediet pogu "
-"<gui>Ievietot</gui>. Kods tiks ievietots kursora pozÄcijÄ."
+"Lai ievietotu iegÅto krÄsu kodu dokumentÄ, spiediet pogu <gui>Ievietot</"
+"gui>. Kods tiks ievietots kursora pozÄcijÄ."
#: C/gedit-plugins-color-picker.page:42(item/p)
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:42(p)
msgid "To close the <app>color picker</app>, click <gui>Close</gui>."
msgstr ""
"Lai aizvÄrtu <app>krÄsu izvÄles</app> dialoglodziÅu, spiediet pogu "
"<gui>AizvÄrt</gui>."
#: C/gedit-plugins-color-picker.page:46(note/p)
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:46(p)
msgid ""
"You can make fine-grained adjustments to the color by adjusting the values "
"for Hue, Saturation, Value, Red, Green, or Blue."
@@ -1459,7 +1268,6 @@ msgstr ""
"VÄrtÄba, SarkanÄ, ZaÄÄ un ZilÄ. "
#: C/gedit-plugins-color-picker.page:48(note/p)
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:48(p)
msgid ""
"Additionally, you can save colors by right-clicking on any of the colored "
"boxes in the color picker, and selecting <gui>Save color here</gui>. This "
@@ -1470,12 +1278,10 @@ msgstr ""
"atvieglot bieÅÄk izmantoto krÄsu ievietoÅanu."
#: C/gedit-plugins-commander.page:13(info/desc)
-#: C/gedit-plugins-commander.page:13(desc)
msgid "Use a command-line interface for advanced editing"
msgstr "Izmantot komandrindas saskarni padziÄinÄtai rediÄÄÅanai"
#: C/gedit-plugins-commander.page:16(page/title)
-#: C/gedit-plugins-commander.page:16(title)
msgid "Commander"
msgstr "Commander"
@@ -1487,20 +1293,19 @@ msgid ""
"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
msgstr ""
"<app>Commander</app> ir spraudnis pieredzÄjuÅiem <app>gedit</app> "
-"lietotÄjiem, kas Äauj veikt komandrindas darbÄbas ar atvÄrto failu."
-"Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>"
-"IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
+"lietotÄjiem, kas Äauj veikt komandrindas darbÄbas ar atvÄrto failu.Lai "
+"ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</"
+"gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-commander.page:24(page/p)
msgid ""
"Once you have enabled the plugin, activate it by pressing <keyseq><key> "
"Ctrl</key><key>.</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Kad spraudnis ieslÄgts, aktivizÄjiet to, nospieÅot <keyseq><key>Ctrl</key><key>.</key><"
-"/keyseq>."
+"Kad spraudnis ieslÄgts, aktivizÄjiet to, nospieÅot <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>.</key></keyseq>."
#: C/gedit-plugins-commander.page:27(note/p)
-#: C/gedit-plugins-commander.page:25(p)
msgid "The last key in the above key combination is a period."
msgstr "PÄdÄjais taustiÅÅ minÄtajÄ taustiÅu kombinÄcijÄ ir punkts."
@@ -1508,13 +1313,6 @@ msgstr "PÄdÄjais taustiÅÅ minÄtajÄ taustiÅu kombinÄcijÄ ir punkts."
#: C/gedit-shortcut-keys.page:88(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:124(td/p)
#: C/gedit-shortcut-keys.page:168(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:186(td/p)
#: C/gedit-shortcut-keys.page:217(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:243(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:53(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:85(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:123(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:164(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:184(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:216(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:242(p)
msgid "To Do This"
msgstr "VeicamÄ darbÄba"
@@ -1522,13 +1320,6 @@ msgstr "VeicamÄ darbÄba"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:88(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:124(td/p)
#: C/gedit-shortcut-keys.page:168(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:186(td/p)
#: C/gedit-shortcut-keys.page:217(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:243(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:53(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:85(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:123(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:164(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:184(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:216(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:242(p)
msgid "Press This"
msgstr "ÄsinÄjumtaustiÅi"
@@ -1587,8 +1378,9 @@ msgid ""
"appropriate plugin installed and activated, you will receive an error "
"message."
msgstr ""
-"DaÅÄm komandÄm, piemÄram, komandai <app>bookmark</app>, nepiecieÅams atbilstoÅais "
-"spraudnis. Ja ÅÄds spraudnis nav instalÄts vai nav ieslÄgts, saÅemsiet kÄÅdas ziÅojumu."
+"DaÅÄm komandÄm, piemÄram, komandai <app>bookmark</app>, nepiecieÅams "
+"atbilstoÅais spraudnis. Ja ÅÄds spraudnis nav instalÄts vai nav ieslÄgts, "
+"saÅemsiet kÄÅdas ziÅojumu."
#: C/gedit-plugins-dashboard.page:13(info/desc)
msgid "Display recently-used and most-used files on startup"
@@ -1599,25 +1391,33 @@ msgid "Dashboard"
msgstr "Failu panelis"
#: C/gedit-plugins-dashboard.page:18(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most "
+#| "recently-used files and most-frequently used files. To activate the "
+#| "<app>Dashboard</app> plugin, select <keyseq><key>Edit</key><key> "
+#| "Preferences</key><key>Plugins</key><key>Dashboard</key></keyseq>. You "
+#| "will need to restart <app>gedit</app> to activate the <app>Dashboard</"
+#| "app> plugin."
msgid ""
"The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most recently-"
"used files and most-frequently used files. To activate the <app>Dashboard</"
-"app> plugin, select <keyseq><key>Edit</key><key> Preferences</"
-"key><key>Plugins</key><key>Dashboard</key></keyseq>. You will need to "
+"app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> Preferences</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Dashboard</gui></guiseq>. You will need to "
"restart <app>gedit</app> to activate the <app>Dashboard</app> plugin."
msgstr ""
-"<app>Failu panelis</app> nodroÅina Ätru piekÄuvi nesen un visbieÅÄk lietotajiem failiem. "
-"Lai ieslÄgtu <app>Failu paneÄa</"
-"app> spraudni, izvÄlieties <keyseq><key>RediÄÄt</key><key> IestatÄjumi</key> <key>"
-"SpraudÅi</key><key>Failu panelis</key></keyseq>, un pÄrstartÄjiet <app>gedit</app>."
+"<app>Failu paneÄa</app> spraudnis nodroÅina Ätru piekÄuvi nesen un visbieÅÄk "
+"lietotajiem failiem. Lai ieslÄgtu <app>Failu paneÄa</app> spraudni, "
+"izvÄlieties <keyseq><key>RediÄÄt</key><key> IestatÄjumi</key> <key>SpraudÅi</"
+"key><key>Failu panelis</key></keyseq>, un pÄrstartÄjiet <app>gedit</app>, lai "
+"aktivÄtu <app>Failu paneÄa</app> spraudni."
#: C/gedit-plugins-dashboard.page:25(page/p)
msgid ""
"The <app>dashboard</app> also includes a <gui>Search</gui> window, allowing "
"you to search for files that may not appear in the list of files."
msgstr ""
-"<app>Failu panelim</app> ir arÄ <gui>meklÄÅanas</gui> logs, lai atrastu failus, kuru nav "
-"sarakstÄ."
+"<app>Failu panelim</app> ir arÄ <gui>meklÄÅanas</gui> logs, lai atrastu "
+"failus, kuru nav sarakstÄ."
#: C/gedit-plugins-dashboard.page:29(section/title)
msgid "Recently used files"
@@ -1630,9 +1430,10 @@ msgid ""
"document</gui> to create a new file. Click on any of the other files to open "
"that file."
msgstr ""
-"SÄkotnÄji failu panelis rÄdÄs <gui>tukÅa dokumenta</gui> ÄsceÄu un septiÅus nesen "
-"izmantotos failus. Veiciet klikÅÄi uz <gui>tukÅÄ dokumenta</gui>, lai izveidotu jaunu "
-"failu. Veiciet klikÅÄi uz jebkura cita faila, lai atvÄrtu atbilstoÅo failu."
+"SÄkotnÄji failu panelis rÄdÄs <gui>tukÅa dokumenta</gui> ÄsceÄu un septiÅus "
+"nesen izmantotos failus. Veiciet klikÅÄi uz <gui>tukÅÄ dokumenta</gui>, lai "
+"izveidotu jaunu failu. Veiciet klikÅÄi uz jebkura cita faila, lai atvÄrtu "
+"atbilstoÅo failu."
#: C/gedit-plugins-dashboard.page:37(section/title)
msgid "Most frequently-used files"
@@ -1645,9 +1446,10 @@ msgid ""
"document</gui> to create a new file. Click on any of the other files to open "
"that file."
msgstr ""
-"LÄdzÄgi, failu panelis rÄda <gui>tukÅa dokumenta</gui> ÄsceÄu un septiÅus visbieÅÄk "
-"izmantotos failus. Veiciet klikÅÄi uz <gui>tukÅÄ dokumenta</gui>, lai izveidotu jaunu "
-"failu. Veiciet klikÅÄi uz jebkura cita faila, lai atvÄrtu atbilstoÅo failu."
+"LÄdzÄgi, failu panelis rÄda <gui>tukÅa dokumenta</gui> ÄsceÄu un septiÅus "
+"visbieÅÄk izmantotos failus. Veiciet klikÅÄi uz <gui>tukÅÄ dokumenta</gui>, "
+"lai izveidotu jaunu failu. Veiciet klikÅÄi uz jebkura cita faila, lai "
+"atvÄrtu atbilstoÅo failu."
#: C/gedit-plugins-dashboard.page:43(note/p)
msgid ""
@@ -1656,23 +1458,20 @@ msgid ""
"clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> </guiseq>, or by pressing "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Kad spraudnis <app>Failu panelis</app> ir ieslÄgts, panelis parÄdÄsies pÄc noklusÄjuma, "
-"atverot <app>gedit</app>. Paneli var atvÄrt arÄ, izvÄloties <guiseq><gui>Fails</gui><gui>"
-"Jauns</gui> </guiseq> vai nospieÅot "
+"Kad spraudnis <app>Failu panelis</app> ir ieslÄgts, panelis parÄdÄsies pÄc "
+"noklusÄjuma, atverot <app>gedit</app>. Paneli var atvÄrt arÄ, izvÄloties "
+"<guiseq><gui>Fails</gui><gui>Jauns</gui> </guiseq> vai nospieÅot "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:16(info/desc)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:16(desc)
msgid "View document statistics"
msgstr "SkatÄt dokumenta statistiku"
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:19(page/title)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:19(title)
msgid "Document statistics"
msgstr "Dokumenta statistika"
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:21(page/p)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:21(p)
msgid ""
"The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
"about your current document. To enable this plugin, select "
@@ -1680,30 +1479,27 @@ msgid ""
"Statisics</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Spraudnis <em>Dokumenta statistika</em> var parÄdÄt daÅÄdu statistikas "
-"informÄciju par paÅreizÄjo dokumentu. Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <"
-"guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>Dokum"
-"enta statistika</gui></guiseq>."
+"informÄciju par paÅreizÄjo dokumentu. Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties "
+"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</"
+"gui><gui>Dokumenta statistika</gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:24(section/title)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:24(title)
msgid "Using Document Statistics"
msgstr "Dokumenta statistikas lietoÅana"
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:26(section/p)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:26(p)
msgid ""
"Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</"
"gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
"statistical information of your document, including the number of words, "
"lines, characters, non-space characters, and the size of your file in bytes."
msgstr ""
-"Kad spraudnis ir ieslÄgts, lietojiet to, izvÄloties "
-"<guiseq><gui>RÄki</gui><gui>Dokumenta statistika</gui></guiseq>. Dokumenta "
-"statistikas informÄcija, tai skaitÄ vÄrdu, rindu, rakstzÄmju (ar un bez "
-"atstarpÄm) skaits un faila izmÄrs baitos, tiks parÄdÄta atseviÅÄÄ logÄ."
+"Kad spraudnis ir ieslÄgts, lietojiet to, izvÄloties <guiseq><gui>RÄki</"
+"gui><gui>Dokumenta statistika</gui></guiseq>. Dokumenta statistikas "
+"informÄcija, tai skaitÄ vÄrdu, rindu, rakstzÄmju (ar un bez atstarpÄm) "
+"skaits un faila izmÄrs baitos, tiks parÄdÄta atseviÅÄÄ logÄ."
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:28(section/p)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:28(p)
msgid ""
"You can also use <em>Document Statistics</em> to show you information about "
"just a portion of your document. To do this, use the mouse pointer to select "
@@ -1714,23 +1510,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"<em>Dokumenta statistiku</em> var izmantot arÄ, lai skatÄtu informÄciju "
"tikai par dokumenta daÄu. Lai veiktu Åo darbÄbu, iezÄmÄjiet izpÄtÄmo teksta "
-"daÄu ar peles radÄtÄju, un tad izvÄlieties "
-"<guiseq><gui>RÄki</gui><gui>Dokumenta statistika</gui></guiseq>. "
-"<app>Gedit</app> parÄdÄs informÄciju gan par visu jÅsu dokumentu, gan par "
-"iezÄmÄtoteksta daÄu."
+"daÄu ar peles radÄtÄju, un tad izvÄlieties <guiseq><gui>RÄki</"
+"gui><gui>Dokumenta statistika</gui></guiseq>. <app>Gedit</app> parÄdÄs "
+"informÄciju gan par visu jÅsu dokumentu, gan par iezÄmÄtoteksta daÄu."
#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:13(info/desc)
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:13(desc)
msgid "Show white space between words or portions of code"
msgstr "ParÄdÄt atstarpi starp vÄrdiem vai koda daÄÄm"
#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:16(page/title)
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:16(title)
msgid "Draw spaces"
msgstr "ZÄmÄt atstarpes "
#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:18(page/p)
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:18(p)
msgid ""
"The <app>Draw Spaces</app> plugin is a simple plugin that can mark spaces, "
"tabs, and other types of whitespace with a small, visible marker. By making "
@@ -1750,11 +1542,10 @@ msgid ""
"the plugin, you can set its options by highlighting the plugin and selecting "
"<gui>Preferences</gui>."
msgstr ""
-"Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui> <gui>IestatÄjumi</gui><"
-"gui>SpraudÅi</gui><gui>ZÄmÄt atstarpes</gui></guiseq>."
+"Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui> "
+"<gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>ZÄmÄt atstarpes</gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:27(list/title)
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:27(title)
msgid ""
"By default, the <app>Draw Spaces</app> plugin will mark the following types "
"of whitespace in a file:"
@@ -1763,47 +1554,38 @@ msgstr ""
"baltstarpas rakstzÄmes failÄ:"
#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:28(item/p)
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:28(p)
msgid "Spaces"
msgstr "Atstarpes"
#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:29(item/p)
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:29(p)
msgid "Tabs"
msgstr "TabulÄcijas zÄmes"
#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:30(item/p)
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:30(p)
msgid "Leading spaces"
msgstr "Atstarpes rindas sÄkumÄ"
#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:31(item/p)
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:31(p)
msgid "Spaces in text"
msgstr "Atstarpes tekstÄ"
#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:32(item/p)
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:32(p)
msgid "Trailing spaces"
msgstr "Atstarpes rindas beigÄs"
#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:36(list/title)
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:36(title)
msgid "You can also set the plugin to mark:"
msgstr "Spraudni var arÄ iestatÄt, lai atzÄmÄtu:"
#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:37(item/p)
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:37(p)
msgid "New Lines"
msgstr "Jaunas rindas zÄmes"
#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:38(item/p)
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:38(p)
msgid "Non-breaking spaces"
msgstr "NedalÄmÄs atstarpes"
#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:41(note/p)
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:41(p)
msgid ""
"Though you will be able to see the dots when you work on a file, the dots "
"will not be visible when you print a file to paper."
@@ -1812,17 +1594,15 @@ msgstr ""
"fails tiks izdrukÄts uz papÄra."
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:18(info/desc)
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:18(desc)
msgid "Run scripts on your current files, and interact with other applications"
-msgstr "ApstrÄdÄt atvÄrtos failus ar skriptiem un mijiedarboties ar citÄm lietotnÄm"
+msgstr ""
+"ApstrÄdÄt atvÄrtos failus ar skriptiem un mijiedarboties ar citÄm lietotnÄm"
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:22(page/title)
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:22(title)
msgid "External tools"
msgstr "ÄrÄjie rÄki"
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:24(page/p)
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:24(p)
msgid ""
"The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. "
"Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts on "
@@ -1834,17 +1614,15 @@ msgstr ""
"Spraudnis <em>ÄrÄjie rÄki</em> var palÄdzÄt vienkÄrÅot bieÅi veicamos "
"uzdevumus. Tas paplaÅina <app>gedit</app> funkcionalitÄti ar iespÄjÄm "
"darbinÄt skriptus <app>gedit</app> un mijiedarboties ar citÄm programmÄm. "
-"Lai ieslÄgtu spraudni <app>ÄrÄjie rÄki</app>, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄ"
-"Ät</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>ÄrÄjie "
-"rÄki</gui></guiseq>."
+"Lai ieslÄgtu spraudni <app>ÄrÄjie rÄki</app>, izvÄlieties "
+"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</"
+"gui><gui>ÄrÄjie rÄki</gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:27(section/title)
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:27(title)
msgid "Configure the external tools plugin"
msgstr "KonfigurÄt ÄrÄjo rÄku spraudni"
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:29(section/p)
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:29(p)
msgid ""
"Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit your "
"needs. The configuration options are available by selecting "
@@ -1855,7 +1633,6 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>RÄki</gui><gui>PÄrvaldÄt ÄrÄjos rÄkus</gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:31(note/p)
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:31(p)
msgid ""
"This plugin is for advanced users, and requires knowledge of scripting to be "
"used effectively. Use this plugin with care, as mistakes with your scripts "
@@ -1867,17 +1644,14 @@ msgstr ""
"veidÄ."
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:16(info/desc)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:16(desc)
msgid "Use the side pane to browse and open files"
msgstr "Izmantot sÄnu rÅti, lai pÄrlÅkotu un atvÄrtu failus"
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:19(page/title)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:19(title)
msgid "File browser pane"
msgstr "Failu pÄrlÅka rÅts"
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:21(page/p)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:21(p)
msgid ""
"Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
"the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
@@ -1889,18 +1663,16 @@ msgstr ""
"sÄnu rÅtÄ, Äaujot viegli piekÄÅt bieÅi izmantotajiem failiem."
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:23(page/p)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:23(p)
msgid ""
"You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>File Browser Pane</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
-"JÅs varat ieslÄgt Åo <gui>sÄnu rÅti</gui>, izvÄloties <guiseq><gui>RediÄÄt<"
-"/gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>Failu pÄrlÅka "
-"rÅts</gui></guiseq>."
+"JÅs varat ieslÄgt Åo <gui>sÄnu rÅti</gui>, izvÄloties <guiseq><gui>RediÄÄt</"
+"gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>Failu pÄrlÅka rÅts</gui></"
+"guiseq>."
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:27(section/p)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:27(p)
msgid ""
"To activate and use the <gui>side pane</gui>, select <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Side pane</gui></guiseq> (or just press <key>F9</key>), and then "
@@ -1912,17 +1684,14 @@ msgstr ""
"rÅts apakÅÄ."
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17(info/desc)
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17(desc)
msgid "Insert the current date/time at the cursor position"
msgstr "Ievietot tagadÄjo datumu/laiku kursora pozÄcijÄ"
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20(page/title)
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20(title)
msgid "Insert date/time"
msgstr "Ievietot datumu/laiku"
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(page/p)
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(p)
msgid ""
"As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin "
"allows you to insert the date and/or time at the current cursor position. To "
@@ -1933,12 +1702,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"KÄ norÄda ÅÄ spraudÅa nosaukums, <gui>Ievietot datumu/laiku</gui> ievieto "
"datumu un/vai laiku esoÅajÄ kursora pozÄcijÄ. Lai ieslÄgtu Åo spraudni, "
-"izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</g"
-"ui><gui>Ievietot datumu/laiku</gui></guiseq>. Lai lietotu spraudni, spiediet "
-"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Ievietot datumu un laiku</gui></guiseq>."
+"izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</"
+"gui><gui>Ievietot datumu/laiku</gui></guiseq>. Lai lietotu spraudni, "
+"spiediet <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Ievietot datumu un laiku</gui></"
+"guiseq>."
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:24(page/p)
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:24(p)
msgid ""
"By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose "
"your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, "
@@ -1948,22 +1717,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bez papildu iestatÄjumiem spraudnis <gui>Ievietot datumu/laiku</gui> katru "
"reizi prasÄs vÄlamo datuma/laika formÄtu. Bet jÅs varat norÄdÄt noklusÄto "
-"datuma un laika formÄtu, izvÄloties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄju"
-"mi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>Ievietot "
-"datumu/laiku</gui><gui>IestatÄjumi</gui></guiseq>."
+"datuma un laika formÄtu, izvÄloties <guiseq><gui>RediÄÄt</"
+"gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>Ievietot datumu/laiku</"
+"gui><gui>IestatÄjumi</gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-install.page:15(info/desc)
-#: C/gedit-plugins-install.page:15(desc)
msgid "How to install third-party plugins"
msgstr "KÄ instalÄt citus spraudÅus"
#: C/gedit-plugins-install.page:18(page/title)
-#: C/gedit-plugins-install.page:18(title)
msgid "Additional gedit plugins"
msgstr "Papildu gedit spraudÅi"
#: C/gedit-plugins-install.page:20(page/p)
-#: C/gedit-plugins-install.page:20(p)
msgid ""
"Installing third-party plugins gives you extra functionality that isn't "
"available in default <app>gedit</app> plugins, or even the extra plugins "
@@ -1972,13 +1738,11 @@ msgid ""
"Plugins#third_party\">kept here</link>."
msgstr ""
"InstalÄjot papildu spraudÅus, jÅs iegÅstat funkcionalitÄti, kas nav pieejama "
-"noklusÄjuma <app>gedit</app> un <app>gedit-plugins</app> pakas spraudÅos. "
-"Ir pieejams <link "
-"href=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins#third_party\">tieÅsaistes papildu "
-"spraudÅu saraksts</link>."
+"noklusÄjuma <app>gedit</app> un <app>gedit-plugins</app> pakas spraudÅos. Ir "
+"pieejams <link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins#third_party"
+"\">tieÅsaistes papildu spraudÅu saraksts</link>."
#: C/gedit-plugins-install.page:27(page/p)
-#: C/gedit-plugins-install.page:27(p)
msgid ""
"Installing a third-party plugin involves downloading the plugin, placing the "
"plugin files in the right directory, and activating the plugin."
@@ -1987,7 +1751,6 @@ msgstr ""
"ievietot failus pareizajÄ direktorijÄ un aktivizÄt spraudni."
#: C/gedit-plugins-install.page:31(item/p)
-#: C/gedit-plugins-install.page:31(p)
msgid ""
"You can usually download a plugin from the plugin's website, but may need to "
"use a revision-control program like <app>git</app>, <app> bazaar</app>, or "
@@ -2002,16 +1765,14 @@ msgstr ""
"uzzinÄtu, kÄ iegÅt attiecÄgo spraudni."
#: C/gedit-plugins-install.page:36(item/p)
-#: C/gedit-plugins-install.page:36(p)
msgid ""
"Place the plugin files into the <file>/home/<var>username</var>/.local/share/"
"gedit/plugins</file> directory."
msgstr ""
-"Ievietojiet spraudÅa failus direktorijÄ "
-"<file>/home/<var>username</var>/.local/share/gedit/plugins</file>."
+"Ievietojiet spraudÅa failus direktorijÄ <file>/home/<var>username</var>/."
+"local/share/gedit/plugins</file>."
#: C/gedit-plugins-install.page:39(item/p)
-#: C/gedit-plugins-install.page:39(p)
msgid "Of course, replace the word <var>username</var> with your own username."
msgstr "Protams, aizstÄjiet vÄrdu <var>username</var> ar jÅsu lietotÄjvÄrdu."
@@ -2029,18 +1790,16 @@ msgstr ""
#: C/gedit-plugins-install.page:45(item/p)
#: C/gedit-plugins-session-saver.page:46(item/p)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:46(p)
-#: C/gedit-plugins-install.page:45(p)
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Spiediet pogu <gui>AizvÄrt</gui>."
#: C/gedit-plugins-install.page:48(page/p)
-#: C/gedit-plugins-install.page:48(p)
-msgid "After you have enabled the plugin, it should be available for you to use."
-msgstr "Kad spraudnis ir ieslÄgts, tam vajadzÄtu bÅt pieejamam jÅsu lietoÅanai."
+msgid ""
+"After you have enabled the plugin, it should be available for you to use."
+msgstr ""
+"Kad spraudnis ir ieslÄgts, tam vajadzÄtu bÅt pieejamam jÅsu lietoÅanai."
#: C/gedit-plugins-install.page:52(note/p)
-#: C/gedit-plugins-install.page:52(p)
msgid ""
"The <file>.local</file> directory is hidden by default. To view it and other "
"hidden files, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
@@ -2048,11 +1807,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mape <file>.local</file> pÄc noklusÄjuma ir paslÄpta. Lai skatÄtu to un "
"citus apslÄptos failus, izvÄlieties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>RÄdÄt "
-"slÄptos failus</gui></guiseq>, vai nospiediet "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"slÄptos failus</gui></guiseq>, vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq>."
#: C/gedit-plugins-install.page:59(note/p)
-#: C/gedit-plugins-install.page:59(p)
msgid ""
"If the directory <file>.local/share/gedit/plugins/</file> is not present on "
"your system, you will need to create it."
@@ -2073,8 +1831,8 @@ msgid ""
"The <app>Join/Split Lines</app> plugin can join shorter lines into one "
"longer line, or can split a long line into multiple shorter lines."
msgstr ""
-"Spraudnis <app>SadalÄt / apvienot rindas</app> var apvienot ÄsÄkas rindas vienÄ garÄ "
-"rindÄ, vai arÄ sadalÄt garu rindu vairÄkÄs ÄsÄs rindÄs."
+"Spraudnis <app>SadalÄt / apvienot rindas</app> var apvienot ÄsÄkas rindas "
+"vienÄ garÄ rindÄ, vai arÄ sadalÄt garu rindu vairÄkÄs ÄsÄs rindÄs."
#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:21(page/p)
msgid ""
@@ -2095,9 +1853,9 @@ msgid ""
"or you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Up Arrow</key> </keyseq> or "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Down Arrow</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Atlasiet apvienojamÄs rindas, izmantojot peli vai taustiÅu kombinÄcijas <keyseq><key>"
-"Shift</key><key>AugÅup</key> </keyseq> vai <keyseq><key>Shift</key><key>Lejup</key><"
-"/keyseq>."
+"Atlasiet apvienojamÄs rindas, izmantojot peli vai taustiÅu kombinÄcijas "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>AugÅup</key> </keyseq> vai <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Lejup</key></keyseq>."
#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:30(item/p)
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
@@ -2119,7 +1877,8 @@ msgstr "IzvÄlieties sadalÄmo rindu, ievietojot kursoru jebkurÄ tÄs vietÄ."
#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:39(item/p)
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
-msgstr "Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:41(item/p)
msgid ""
@@ -2127,21 +1886,18 @@ msgid ""
"where it is safe to split a line, and the length of each line will not "
"exceed 80 characters."
msgstr ""
-"Rinda bÅs sadalÄta vairÄkÄs. SadalÄÅana var notikt tikai pie atstarpÄm, un katras rindas "
-"garums nepÄrsniegs 80 rakstzÄmes."
+"Rinda bÅs sadalÄta vairÄkÄs. SadalÄÅana var notikt tikai pie atstarpÄm, un "
+"katras rindas garums nepÄrsniegs 80 rakstzÄmes."
#: C/gedit-plugins-modelines.page:16(info/desc)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:16(desc)
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit"
msgstr "Emacs, Kate un Vim tipa reÅÄma rindiÅu atbalsts"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:19(page/title)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:19(title)
msgid "Modelines"
msgstr "ReÅÄma rindiÅas"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:21(page/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:21(p)
msgid ""
"The <app>Modelines</app> plugin allows <app>gedit</app> to analyze the lines "
"of text at the start and end of a file, and then apply a set of document "
@@ -2155,52 +1911,43 @@ msgstr ""
"<app>Kate</app> un <app>Vim</app> teksta redaktors."
#: C/gedit-plugins-modelines.page:23(page/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:23(p)
msgid ""
"To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Lai ieslÄgtu spraudni <app>ReÅÄma rindiÅas</app>, izvÄlieties <guiseq><gui>R"
-"ediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>ReÅÄma "
-"rindiÅas</gui></guiseq>."
+"Lai ieslÄgtu spraudni <app>ReÅÄma rindiÅas</app>, izvÄlieties "
+"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</"
+"gui><gui>ReÅÄma rindiÅas</gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-modelines.page:26(section/title)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:26(title)
msgid "General Modeline Options"
msgstr "VispÄrÄjie reÅÄma rindiÅu iestatÄjumi"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:27(section/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:27(p)
msgid "The following options can be set using <app>gedit</app> modelines:"
msgstr "Ar <app>gedit</app> reÅÄma rindiÅÄm var iestatÄt ÅÄdas opcijas:"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:29(item/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:29(p)
msgid "Tab width"
msgstr "TabulÄÅanas zÄmes platums"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:30(item/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:30(p)
msgid "Indent width"
msgstr "AtkÄpes platums"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:31(item/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:31(p)
msgid "Inserting spaces instead of tabs"
msgstr "Ievietot atstarpes tabulÄÅanas zÄmju vietÄ"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:32(item/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:32(p)
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Teksta aplauÅana"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:33(item/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:33(p)
msgid "Right margin width"
msgstr "LabÄs apmales platums"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:36(note/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:36(p)
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
@@ -2209,12 +1956,10 @@ msgstr ""
"iestatÄjumu dialogÄ."
#: C/gedit-plugins-modelines.page:40(section/title)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:40(title)
msgid "Emacs Modelines"
msgstr "Emacs reÅÄma rindiÅas"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:42(section/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:42(p)
msgid ""
"The first two lines of a document are scanned for <app>Emacs</app> "
"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Emacs</app> "
@@ -2224,44 +1969,36 @@ msgstr ""
"<app>gedit</app> atbalsta ÅÄdas <app>Emacs</app> reÅÄma rindiÅu iespÄjas:"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:44(item/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:44(p)
msgid "Tab-width"
msgstr "Tab-width"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:45(item/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:45(p)
msgid "Indent-offset"
msgstr "Indent-offset"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:46(item/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:46(p)
msgid "Indent-tabs-mode"
msgstr "Indent-tabs-mode"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:47(item/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:47(p)
msgid "Text auto-wrap"
msgstr "Text auto-wrap"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:49(section/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:49(p)
msgid ""
"For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link href="
"\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\">GNU Emacs Manual</"
"link>."
msgstr ""
"Lai iegÅtu vairÄk informÄcijas par <app>Emacs</app> reÅÄma rindiÅÄm, "
-"apmeklÄjiet <link "
-"href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\">GNU Emacs "
-"rokasgrÄmatu</link>."
+"apmeklÄjiet <link href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html"
+"\">GNU Emacs rokasgrÄmatu</link>."
#: C/gedit-plugins-modelines.page:53(section/title)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:53(title)
msgid "Kate Modelines"
msgstr "Kate reÅÄma rindiÅas"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:55(section/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:55(p)
msgid ""
"The first and last ten lines a document are scanned for <app>Kate</app> "
"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Kate</app> "
@@ -2272,46 +2009,39 @@ msgstr ""
"iestatÄjumus:"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:58(item/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:58(p)
msgid "tab-width"
msgstr "tab-width"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:59(item/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:59(p)
msgid "indent-width"
msgstr "indent-width"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:60(item/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:60(p)
msgid "space-indent"
msgstr "space-indent"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:61(item/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:61(p)
msgid "word-wrap"
msgstr "word-wrap"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:62(item/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:62(p)
msgid "word-wrap-column"
msgstr "word-wrap-column"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:65(section/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:65(p)
msgid ""
"For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link href="
"\"http://kate-editor.org/\">Kate website</link>."
msgstr ""
"Lai iegÅtu vairÄk informÄcijas par <app>Kate</app> reÅÄma rindiÅÄm, "
-"apmeklÄjiet <link href=\"http://kate-editor.org/\">Kate tÄmekÄa vietni</link>."
+"apmeklÄjiet <link href=\"http://kate-editor.org/\">Kate tÄmekÄa vietni</"
+"link>."
#: C/gedit-plugins-modelines.page:69(section/title)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:69(title)
msgid "Vim Modelines"
msgstr "Vim reÅÄma rindiÅas"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:70(section/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:70(p)
msgid ""
"The first and last three lines a document are scanned for <app>Vim</app> "
"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Vim</app> "
@@ -2322,32 +2052,26 @@ msgstr ""
"iespÄjas:"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:73(item/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:73(p)
msgid "et (expandtab)"
msgstr "et (expandtab)"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:74(item/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:74(p)
msgid "ts (tabstop)"
msgstr "ts (tabstop)"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:75(item/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:75(p)
msgid "sw (shiftwidth)"
msgstr "sw (shiftwidth)"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:76(item/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:76(p)
msgid "wrap"
msgstr "wrap"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:77(item/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:77(p)
msgid "textwidth"
msgstr "textwidth"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:80(section/p)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:80(p)
msgid ""
"For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link href="
"\"http://www.vim.org/\">Vim website</link>."
@@ -2356,22 +2080,18 @@ msgstr ""
"apmeklÄjiet <link href=\"http://www.vim.org/\">Vim tÄmekÄa vietni</link>."
#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:11(credit/years)
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:11(years)
msgid "2011"
msgstr "2011"
#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:14(info/desc)
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:14(desc)
msgid "Edit a document in multiple places at once"
msgstr "RediÄÄt dokumentu vairÄkÄs vietÄs vienlaicÄgi"
#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:17(page/title)
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:17(title)
msgid "Multi edit"
msgstr "MultirediÄÄÅana"
#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:19(page/p)
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:19(p)
msgid ""
"The <app>Multi Edit</app> plugin allows you to edit a document in multiple "
"places at once. This can be helpful when performing tedious editing tasks. "
@@ -2380,12 +2100,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Spraudnis <app>MultirediÄÄÅana</app> Äauj rediÄÄt dokumentu vairÄkÄs vietÄs "
"vienlaicÄgi. Tas var bÅt noderÄgs, veicot garlaicÄgus rediÄÄÅanas uzdevumus. "
-"Lai ieslÄgtu multirediÄÄÅanas spraudni, izvÄlieties "
-"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui> "
-"IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>MultirediÄÄÅana</gui></guiseq>."
+"Lai ieslÄgtu multirediÄÄÅanas spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</"
+"gui><gui> IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>MultirediÄÄÅana</gui></"
+"guiseq>."
#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:24(page/p)
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:24(p)
msgid ""
"After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>, or clicking "
@@ -2397,17 +2116,14 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>MultirediÄÄÅanas reÅÄms</gui></guiseq>. "
#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:29(page/p)
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:29(p)
msgid "To insert editing points in your file:"
msgstr "Lai ievietotu failÄ rediÄÄÅanas punktus:"
#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:31(item/p)
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:31(p)
msgid "Place your cursor at your first desired editing point."
msgstr "Novietojiet kursoru pirmajÄ vÄlamajÄ rediÄÄÅanas punktÄ."
#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:32(item/p)
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:32(p)
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
msgstr "Nospiediet<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
@@ -2416,23 +2132,21 @@ msgid ""
"Move to your next editing point, and press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>E</"
"key></keyseq> again."
msgstr ""
-"PÄrvietojiet kursoru uz nÄkamo rediÄÄÅanas punktu un nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key> <"
-"key>E</key></keyseq> vÄlreiz."
+"PÄrvietojiet kursoru uz nÄkamo rediÄÄÅanas punktu un nospiediet "
+"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>E</key></keyseq> vÄlreiz."
#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:35(item/p)
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:35(p)
msgid "Continue inserting editing points, adding as many as you need."
-msgstr "Turpiniet ievietot rediÄÄÅanas punktus, pievienojot tos vajadzÄgajÄ skaitÄ."
+msgstr ""
+"Turpiniet ievietot rediÄÄÅanas punktus, pievienojot tos vajadzÄgajÄ skaitÄ."
#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:39(page/p)
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:39(p)
msgid ""
"Once you have inserted all of your editing points, you can make your desired "
"edits."
msgstr "Kad ievietoti visi rediÄÄÅanas punkti, var veikt vÄlamÄs izmaiÅas."
#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:42(page/p)
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:42(p)
msgid ""
"To remove editing points, press the <key>Esc</key> key. This will remove all "
"of the editing points. Pressing the <key>Esc</key> key again will turn off "
@@ -2444,17 +2158,14 @@ msgstr ""
"stÄvoklÄ."
#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:12(info/desc)
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:12(desc)
msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane"
msgstr "Pievienot interaktÄvu Python konsoli apakÅÄjai rÅtij"
#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:15(page/title)
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:15(title)
msgid "Python console"
msgstr "Python konsole"
#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17(page/p)
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17(p)
msgid ""
"You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python "
"scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python console, "
@@ -2463,11 +2174,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pievienojot Python konsoli apakÅÄjai rÅtij, var iegÅt iespÄju testÄt Python "
"skriptus, nepametot <app>gedit</app>. Lai ieslÄgtu Python konsoli, "
-"izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</g"
-"ui><gui>Python konsole</gui></guiseq>."
+"izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</"
+"gui><gui>Python konsole</gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:19(page/p)
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:19(p)
msgid ""
"Once the Python console is enabled, you can open it by selecting "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just press "
@@ -2478,7 +2188,6 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></keyseq>."
#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:21(note/p)
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:21(p)
msgid ""
"If you have also enabled the <gui>Embeded Terminal</gui> plugin, the "
"<gui>Python Console</gui> will appear as a separate tab in the bottom pane."
@@ -2487,17 +2196,14 @@ msgstr ""
"konsole</gui> parÄdÄsies jaunÄ cilnÄ apakÅÄjÄ rÅtÄ."
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:13(info/desc)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:13(desc)
msgid "Quickly open a file or set of files"
msgstr "Ätri atvÄrt vienu vai vairÄkus failus"
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:16(page/title)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:16(title)
msgid "Quick open"
msgstr "ÄtrÄ atvÄrÅana"
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18(page/p)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18(p)
msgid ""
"As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
"helps you to open files more quickly than the regular way of opening files. "
@@ -2510,7 +2216,6 @@ msgstr ""
"atvÄrÅana</gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:23(page/p)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:23(p)
msgid "Once you've enabled it, here is how to use the plugin:"
msgstr "Kad spraudnis ieslÄgts, to var lietot ÅÄdi:"
@@ -2520,22 +2225,19 @@ msgid ""
"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq> <gui>File</"
"gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Atveriet <app>ÄtrÄs atvÄrÅanas</app> dialogu, nospieÅot <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt<"
-"/key><key>O</key></keyseq> vai izvÄloties <guiseq> <gui>Fails</gui><"
-"gui>Ätri atvÄrt</gui></guiseq>."
+"Atveriet <app>ÄtrÄs atvÄrÅanas</app> dialogu, nospieÅot <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq> vai izvÄloties <guiseq> <gui>Fails</"
+"gui><gui>Ätri atvÄrt</gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:29(item/p)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:29(p)
msgid "The <gui>Quick Open</gui> file dialog will appear."
msgstr "ParÄdÄsies <gui>ÄtrÄs atvÄrÅanas</gui> dialogs."
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:30(item/p)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:30(p)
msgid "Use your mouse to select the file or files that you want to open."
msgstr "Izmantojot peli, izvÄlÄties failu vai failus, kurus vÄlaties atvÄrt."
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:32(item/p)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:32(p)
msgid ""
"To select several individual files, hold down your <key>Ctrl</key> key while "
"you click on the files that you want to open."
@@ -2544,7 +2246,6 @@ msgstr ""
"veicot pa klikÅÄim uz katra faila."
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:34(item/p)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:34(p)
msgid ""
"To select a group of files, click on the first file that you want to open, "
"hold down the <key>Shift</key> key, and then click on the last file in the "
@@ -2555,19 +2256,17 @@ msgstr ""
"pÄdÄjÄ faila, ko vÄlaties atvÄrt, failu sarakstÄ."
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:40(note/p)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:40(p)
msgid ""
"The <app>Quick Open</app> plugin will only display files that you have "
"previously opened."
-msgstr "Spraudnis <app>ÄtrÄ atvÄrÅana</app> parÄdÄs tikai iepriekÅ atvÄrtos failus."
+msgstr ""
+"Spraudnis <app>ÄtrÄ atvÄrÅana</app> parÄdÄs tikai iepriekÅ atvÄrtos failus."
#: C/gedit-plugins-session-saver.page:13(info/desc)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:13(desc)
msgid "Save and restore your working sessions"
msgstr "SaglabÄt un atjaunot jÅsu darba sesijas"
#: C/gedit-plugins-session-saver.page:16(page/title)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:16(title)
msgid "Session Saver"
msgstr "Sesiju saglabÄtÄjs"
@@ -2578,75 +2277,65 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Session "
"Saver</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Spraudnis <app>Sesiju saglabÄtÄjs</app> saglabÄ failu grupas kopÄ, lai vÄlÄk varÄtu tos "
-"visus kopÄ atvÄrt. Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>"
-"IestatÄjumi</gui> <gui>SpraudÅi</gui><gui>Sesiju saglabÄtÄjs</gui></guiseq>."
+"Spraudnis <app>Sesiju saglabÄtÄjs</app> saglabÄ failu grupas kopÄ, lai vÄlÄk "
+"varÄtu tos visus kopÄ atvÄrt. Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties "
+"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui> <gui>SpraudÅi</"
+"gui><gui>Sesiju saglabÄtÄjs</gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-session-saver.page:24(steps/title)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:24(title)
msgid "To save a new session:"
msgstr "Lai saglabÄtu jaunu sesiju:"
#: C/gedit-plugins-session-saver.page:25(item/p)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:25(p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui>Save current "
"session</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"IzvÄlieties <guiseq><gui>Fails</gui><gui>SaglabÄtÄs "
-"sesijas</gui><gui>SaglabÄt Åo sesiju</gui></guiseq>."
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>Fails</gui><gui>SaglabÄtÄs sesijas</"
+"gui><gui>SaglabÄt Åo sesiju</gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-session-saver.page:27(item/p)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:27(p)
msgid "Type a session name in the <gui>Save session</gui> dialog box."
msgstr "Ierakstiet sesijas nosaukumu dialogÄ <gui>SaglabÄt sesiju</gui>."
#: C/gedit-plugins-session-saver.page:29(item/p)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:29(p)
msgid "Click <gui>Save</gui>."
msgstr "Spiediet pogu <gui>SaglabÄt</gui>."
#: C/gedit-plugins-session-saver.page:33(steps/title)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:33(title)
msgid "To open an existing session:"
msgstr "Lai atvÄrtu saglabÄtu sesiju:"
#: C/gedit-plugins-session-saver.page:34(item/p)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:34(p)
msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui></guiseq>."
-msgstr "IzvÄlieties <guiseq><gui>Fails</gui><gui>SaglabÄtÄs sesijas</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>Fails</gui><gui>SaglabÄtÄs sesijas</gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-session-saver.page:36(item/p)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:36(p)
msgid "Click the name of your desired session."
msgstr "Veiciet klikÅÄi uz vÄlamÄs sesijas nosaukuma."
#: C/gedit-plugins-session-saver.page:40(steps/title)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:40(title)
msgid "To delete an existing session:"
msgstr "Lai izdzÄstu agrÄk saglabÄtu sesiju:"
#: C/gedit-plugins-session-saver.page:41(item/p)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:41(p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui> Manage saved "
"sessions</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"IzvÄlieties<guiseq><gui>Fails</gui><gui>SaglabÄtÄs "
-"sesijas</gui><gui>PÄrvaldÄt saglabÄtÄs sesijas</gui></guiseq>."
+"IzvÄlieties<guiseq><gui>Fails</gui><gui>SaglabÄtÄs sesijas</"
+"gui><gui>PÄrvaldÄt saglabÄtÄs sesijas</gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-session-saver.page:43(item/p)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:43(p)
msgid "Select the name of the session that you want to delete."
msgstr "IzvÄlieties dzÄÅamÄs sesijas nosaukumu."
#: C/gedit-plugins-session-saver.page:45(item/p)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:45(p)
msgid "Click <gui>Delete</gui>."
msgstr "Spiediet pogu <gui>DzÄst</gui>."
#: C/gedit-plugins-session-saver.page:47(item/p)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:47(p)
msgid ""
"The session name will still be listed in your list of sessions until you "
"close <app>gedit</app>."
@@ -2670,18 +2359,19 @@ msgid ""
"of the tag, as well as fixed places where you can enter image attributes. "
"This can make writing code easier and faster."
msgstr ""
-"<app>Fragmenti</app> nodroÅina iespÄju Ätri ievietot tekstÄ bieÅi lietotus koda fragmentus."
-" PiemÄram, HTML fragments"
-"<code><img></code> elementam ievietos atveroÅÄs un aizveroÅÄs birkas un atvieglos "
-"atribÅtu ievadi pareizajÄs vietÄs. Tas var padarÄt koda rakstÄÅanu vienkÄrÅÄku un ÄtrÄku."
+"<app>Fragmenti</app> nodroÅina iespÄju Ätri ievietot tekstÄ bieÅi lietotus "
+"koda fragmentus. PiemÄram, HTML fragments<code><img></code> elementam "
+"ievietos atveroÅÄs un aizveroÅÄs birkas un atvieglos atribÅtu ievadi "
+"pareizajÄs vietÄs. Tas var padarÄt koda rakstÄÅanu vienkÄrÅÄku un ÄtrÄku."
#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:22(page/p)
msgid ""
"To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> "
"<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Lai ieslÄgtu spraudni <app>Fragmenti</app>, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>"
-"IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>Fragmenti</gui></guiseq>."
+"Lai ieslÄgtu spraudni <app>Fragmenti</app>, izvÄlieties "
+"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</"
+"gui><gui>Fragmenti</gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:26(section/title)
msgid "Using, Modifying and creating snippets"
@@ -2701,22 +2391,18 @@ msgstr ""
"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
#: C/gedit-plugins-snippets.page:16(info/desc)
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:16(desc)
msgid "Inserting snippets of text into your files"
msgstr "Ievietot failos teksta fragmentus"
#: C/gedit-plugins-snippets.page:19(page/title)
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:19(title)
msgid "Using snippets"
msgstr "Fragmentu lietoÅana"
#: C/gedit-plugins-snippets.page:21(page/p)
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:21(p)
msgid "The following points will help you get started with using snippets:"
msgstr "Åie norÄdÄjumi palÄdzÄs jums sÄkt lietot fragmentus:"
#: C/gedit-plugins-snippets.page:24(item/p)
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:24(p)
msgid "Make sure the syntax is set appropriately."
msgstr "PÄrliecinieties, ka ir iestatÄta atbilstoÅÄ sintakse."
@@ -2728,23 +2414,20 @@ msgid ""
"language or syntax of the file that you're using, but sometimes you may need "
"to set it."
msgstr ""
-"Statusa josla <app>gedit</app> loga apakÅÄ parÄdÄs iestatÄto valodu. Åis iestatÄjums "
-"atÄauj gedit ievietot "
-"pareizos fragmentus. <app>Gedit</app> parasti automÄtiski noteiks faila valodu vai "
-"sintaksi, bet var gadÄties, ka jums vajadzÄs to iestatÄt."
+"Statusa josla <app>gedit</app> loga apakÅÄ parÄdÄs iestatÄto valodu. Åis "
+"iestatÄjums atÄauj gedit ievietot pareizos fragmentus. <app>Gedit</app> "
+"parasti automÄtiski noteiks faila valodu vai sintaksi, bet var gadÄties, ka "
+"jums vajadzÄs to iestatÄt."
#: C/gedit-plugins-snippets.page:33(figure/desc)
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:33(desc)
msgid "In this example, the language is set to HTML."
msgstr "ÅajÄ piemÄrÄ valodas iestatÄjums ir HTML."
#: C/gedit-plugins-snippets.page:40(item/p)
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:40(p)
msgid "Review the default snippets."
msgstr "PÄrskatiet pieejamos fragmentus."
#: C/gedit-plugins-snippets.page:41(item/p)
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:41(p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage Snippets</gui></guiseq>. Review "
"the snippets that are available for your language or syntax. Find some basic "
@@ -2755,7 +2438,6 @@ msgstr ""
"SameklÄjiet daÅus vienkÄrÅus fragmentus, kuri varÄtu jums noderÄt."
#: C/gedit-plugins-snippets.page:45(item/p)
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:45(p)
msgid "Try using some of the snippets."
msgstr "MÄÄiniet izmantot fragmentus."
@@ -2764,15 +2446,16 @@ msgid ""
"For example, if you set the syntax to <em>HTML</em>, type <code>head </"
"code>, and press the <key>Tab</key> key, you should see something like this:"
msgstr ""
-"PiemÄram, ja iestata <em>HTML</em> sintaksi, ieraksta <code>head</code> un nospieÅ <key>"
-"Tab</key> taustiÅu, vajadzÄtu bÅt ÅÄdam rezultÄtam:"
+"PiemÄram, ja iestata <em>HTML</em> sintaksi, ieraksta <code>head</code> un "
+"nospieÅ <key>Tab</key> taustiÅu, vajadzÄtu bÅt ÅÄdam rezultÄtam:"
#: C/gedit-plugins-snippets.page:51(page/code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" <head>\n"
-" <meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" />\n"
+" <meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" />\n"
" <title>Page Title</title>\n"
" \n"
" </head>\n"
@@ -2780,29 +2463,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" <head>\n"
-" <meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" />\n"
+" <meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" />\n"
" <title>Page Title</title>\n"
" \n"
" </head>\n"
" "
#: C/gedit-plugins-sort.page:16(info/desc)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:16(desc)
msgid "Sort lines of text into alphabetical order"
msgstr "SakÄrtot teksta rindas alfabÄtiskÄ secÄbÄ"
#: C/gedit-plugins-sort.page:19(page/title)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:19(title)
msgid "Sort"
msgstr "KÄrtot"
#: C/gedit-plugins-sort.page:21(page/p)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:21(p)
-msgid "The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
-msgstr "KÄrtoÅanas spraudnis sakÄrto izvÄlÄtÄs teksta rindas alfabÄtiskÄ secÄbÄ."
+msgid ""
+"The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
+msgstr ""
+"KÄrtoÅanas spraudnis sakÄrto izvÄlÄtÄs teksta rindas alfabÄtiskÄ secÄbÄ."
#: C/gedit-plugins-sort.page:23(note/p)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:23(p)
msgid ""
"You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
"operation, so we recommend that you save the file immediately before "
@@ -2812,20 +2494,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"KÄrtoÅanu nav iespÄjams atsaukt, tÄpÄc mÄs iesakÄm saglabÄt failu tieÅi "
"pirms ÅÄs darbÄbas veikÅanas. Ja kÄrtojot gadÄs kÄÅda, jÅs varat atgriezties "
-"pie iepriekÅ saglabÄtÄs faila versijas, "
-"izvÄloties<guiseq><gui>Fails</gui><gui>Atgriezt</gui></guiseq>."
+"pie iepriekÅ saglabÄtÄs faila versijas, izvÄloties<guiseq><gui>Fails</"
+"gui><gui>Atgriezt</gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-sort.page:25(page/p)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:25(p)
msgid ""
"To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Lai ieslÄgtu spraudni <app>KÄrtot</app>, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</g"
-"ui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>KÄrtot</gui></guiseq>."
+"Lai ieslÄgtu spraudni <app>KÄrtot</app>, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</"
+"gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>KÄrtot</gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-sort.page:27(page/p)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:27(p)
msgid ""
"After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting the "
"lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</"
@@ -2835,7 +2515,6 @@ msgstr ""
"izvÄloties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>SakÄrtot</gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-sort.page:29(page/p)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:29(p)
msgid ""
"The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting "
"options:"
@@ -2844,22 +2523,20 @@ msgstr ""
"iespÄjÄm:"
#: C/gedit-plugins-sort.page:31(item/p)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:31(p)
-msgid "<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical order."
-msgstr "<em>Apgriezta kÄrtÄba</em> sakÄrtos tekstu apgrieztÄ alfabÄtiskÄ secÄbÄ."
+msgid ""
+"<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical order."
+msgstr ""
+"<em>Apgriezta kÄrtÄba</em> sakÄrtos tekstu apgrieztÄ alfabÄtiskÄ secÄbÄ."
#: C/gedit-plugins-sort.page:32(item/p)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:32(p)
msgid "<em>Remove duplicates</em> will remove duplicate values from the list."
msgstr "<em>IzÅemt dublikÄtus</em> izÅems no saraksta atkÄrtotas rindas."
#: C/gedit-plugins-sort.page:33(item/p)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:33(p)
msgid "<em>Ignore case</em> will ignore case sensitivity."
msgstr "<em>IgnorÄt burtu reÄistru</em> neÅems vÄrÄ burtu lielumu."
#: C/gedit-plugins-sort.page:34(item/p)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:34(p)
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
"first character that should be used for sorting in the <em>Start at</em> "
@@ -2869,7 +2546,6 @@ msgstr ""
"kas jÄÅem vÄrÄ kÄrtoÅanÄ, numuru lauciÅÄ <em>SÄkt kolonnÄ</em>."
#: C/gedit-plugins-sort.page:36(page/p)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:36(p)
msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
msgstr "Lai veiktu kÄrtoÅanas darbÄbu, spiediet pogu <gui>KÄrtot</gui>."
@@ -2887,17 +2563,15 @@ msgstr ""
"md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:16(info/desc)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:16(desc)
-msgid "Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
+msgid ""
+"Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
msgstr "AutomÄtiski ievietot birkas, virknes un ÄpaÅÄs rakstzÄmes dokumentÄ"
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:19(page/title)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:19(title)
msgid "Tag list"
msgstr "Birku saraksts"
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:21(page/p)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:21(p)
msgid ""
"The <app>Tag List</app> plugin allows you to insert common tags and special "
"characters from a list in the side pane. By default, the plugin can insert "
@@ -2909,12 +2583,10 @@ msgstr ""
"valodÄs."
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:24(section/title)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:24(title)
msgid "Using the Tag List plugin"
msgstr "Birku saraksta spraudÅa izmantoÅana"
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:26(section/p)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:26(p)
msgid ""
"To use the <app>Tag List</app> plugin, you will need to enable the plugin, "
"and then activate the tag-list portion of the side pane."
@@ -2923,12 +2595,10 @@ msgstr ""
"un pÄc tam jÄaktivÄ birku saraksts sÄnu rÅtÄ."
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:29(section/title)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:29(title)
msgid "Enabling the Plugin"
msgstr "SpraudÅa ieslÄgÅana"
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:30(section/p)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:30(p)
msgid ""
"You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. "
@@ -2936,29 +2606,26 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing "
"<key>F9</key>."
msgstr ""
-"Spraudni var ieslÄgt, izvÄloties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi<"
-"/gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>Birku saraksts</gui></guiseq>. Kad spraudnis ir "
+"Spraudni var ieslÄgt, izvÄloties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</"
+"gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>Birku saraksts</gui></guiseq>. Kad spraudnis ir "
"ieslÄgts, piekÄÅstiet tam, izvÄloties <guiseq><gui>SkatÄt</gui><gui>SÄnu "
"rÅts</gui></guiseq>, vai spieÅot <key>F9</key>."
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:32(section/p)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:32(p)
msgid ""
"The side pane initially shows a list of open documents, so to view and use "
"the <app>tag list</app>, you will need to click on the tab showing the \"plus"
"\" icon at the bottom of the side pane. The icon will look similar to this:"
msgstr ""
"SÄnu rÅts sÄkotnÄji rÄda atvÄrto dokumentu sarakstu, tÄpÄc, lai skatÄtu un "
-"izmantotu <app>birku sarakstu</app>, ir jÄveic klikÅÄis uz cilnes ar \"plus\" "
-"ikonu sÄnu rÅts apakÅÄ. Ikona izskatÄsies apmÄram ÅÄdi:"
+"izmantotu <app>birku sarakstu</app>, ir jÄveic klikÅÄis uz cilnes ar \"plus"
+"\" ikonu sÄnu rÅts apakÅÄ. Ikona izskatÄsies apmÄram ÅÄdi:"
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:39(section/title)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:39(title)
msgid "Inserting Tags and Special Characters"
msgstr "Birku un ÄpaÅo rakstzÄmju ievietoÅana"
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:41(section/p)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:41(p)
msgid ""
"The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the "
"different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags</"
@@ -2968,59 +2635,50 @@ msgstr ""
"PiemÄram, viens variants ir <gui>HTML - birkas</gui>."
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:43(section/p)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:43(p)
msgid "To start inserting tags, complete the following:"
msgstr "Lai sÄktu ievietot iezÄmes, veiciet ÅÄdas darbÄbas:"
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:46(item/p)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:46(p)
msgid ""
"Move the cursor to where you will want to insert the tag or special "
"character."
msgstr ""
-"Novietojiet kursoru tur, kur vÄlaties ievietot iezÄmi vai speciÄlo "
-"rakstzÄmi."
+"Novietojiet kursoru tur, kur vÄlaties ievietot iezÄmi vai speciÄlo rakstzÄmi."
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:47(item/p)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:47(p)
msgid ""
"Select the desired tag type from the drop-down menu at the top of the side "
"pane."
-msgstr "IzvÄlieties vÄlamo iezÄmes tipu no izkrÄtoÅÄs izvÄlnes sÄnu loga augÅÄ."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties vÄlamo iezÄmes tipu no izkrÄtoÅÄs izvÄlnes sÄnu loga augÅÄ."
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:48(item/p)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:48(p)
msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
msgstr "Ritiniet cauri sarakstam, lai atrastu vÄlamo iezÄmi vai rakstzÄmi."
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:49(item/p)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:49(p)
msgid "Double-click on the tag in the tag list."
msgstr "Veiciet dubultklikÅÄi uz birkas sarakstÄ."
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:52(section/p)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:52(p)
msgid ""
"The tag or special character you've chosen will then be displayed in your "
"document."
msgstr "IzvÄlÄtÄ iezÄme vai speciÄlÄ rakstzÄme parÄdÄsies dokumentÄ."
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:56(section/title)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:56(title)
msgid "Tag List Tips"
msgstr "Birku saraksta padomi"
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:57(note/p)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:57(p)
msgid ""
"You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Birku var ievietot arÄ nospieÅot<key>Return</key> vai "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
+"Birku var ievietot arÄ nospieÅot<key>Return</key> vai <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Return</key></keyseq>."
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:58(note/p)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:58(p)
msgid ""
"Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor "
"position, and then return focus to the document. Pressing "
@@ -3028,12 +2686,11 @@ msgid ""
"the cursor position, but will keep the focus on the <app>tag-list</app>."
msgstr ""
"NospieÅot <key>Return</key> taustiÅu, birka tiks ievietota kursora pozÄcijÄ, "
-"un fokuss tiks pÄrslÄgts uz dokumentu. NospieÅot "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>, birka tiks ievietota "
-"kursora pozÄcijÄ, bet fokuss tiks paturÄts <app>birku sarakstÄ</app>."
+"un fokuss tiks pÄrslÄgts uz dokumentu. NospieÅot <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Return</key></keyseq>, birka tiks ievietota kursora pozÄcijÄ, bet "
+"fokuss tiks paturÄts <app>birku sarakstÄ</app>."
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:60(note/p)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:60(p)
msgid ""
"You can see a preview of what text will be inserted for each tag and special "
"character by clicking on the word the <gui>Preview</gui> at the bottom of "
@@ -3043,17 +2700,14 @@ msgstr ""
"rakstzÄmei, nospieÅot uz vÄrda <gui>PriekÅskatÄjums</gui> sÄnu rÅts apakÅÄ."
#: C/gedit-plugins-terminal.page:13(info/desc)
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:13(desc)
msgid "Add a terminal console to the bottom pane"
msgstr "Pievienot terminÄÄa konsoli apakÅÄjai rÅtij"
#: C/gedit-plugins-terminal.page:16(page/title)
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:16(title)
msgid "Embedded terminal"
msgstr "Iegultais terminÄlis"
#: C/gedit-plugins-terminal.page:18(page/p)
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:18(p)
msgid ""
"<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of "
"<app>Gnome Terminal</app>, the GNOME command-line application, in the bottom "
@@ -3066,16 +2720,15 @@ msgstr ""
"topoÅo programmu, neatstÄjot <app>gedit</app>."
#: C/gedit-plugins-terminal.page:20(page/p)
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:20(p)
msgid ""
"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui> <gui>IestatÄjumi</gui> <"
-"gui>SpraudÅi</gui><gui>Iegultais terminÄlis</gui></guiseq>."
+"Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui> "
+"<gui>IestatÄjumi</gui> <gui>SpraudÅi</gui><gui>Iegultais terminÄlis</gui></"
+"guiseq>."
#: C/gedit-plugins-terminal.page:22(page/p)
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:22(p)
msgid ""
"Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by "
"selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just "
@@ -3100,10 +2753,10 @@ msgid ""
"this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Plugins </gui><gui>Text Size</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Teksta izmÄra spraudnis Äauj uz laiku manÄt teksta izmÄru <app>gedit</app>, nemainot "
-"noklusÄto teksta izmÄru. Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><"
-"gui>IestatÄjumi</"
-"gui><gui>SpraudÅi </gui><gui>Teksta izmÄrs</gui></guiseq>."
+"Teksta izmÄra spraudnis Äauj uz laiku manÄt teksta izmÄru <app>gedit</app>, "
+"nemainot noklusÄto teksta izmÄru. Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties "
+"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi </"
+"gui><gui>Teksta izmÄrs</gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-text-size.page:25(list/title)
msgid ""
@@ -3132,22 +2785,18 @@ msgid ""
"To <em>reset</em> the text size to the default size, select "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Lai <em>atstatÄtu</em> teksta izmÄru uz noklusÄto, nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key> <key>"
-"0</"
-"key></keyseq>."
+"Lai <em>atstatÄtu</em> teksta izmÄru uz noklusÄto, nospiediet "
+"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>0</key></keyseq>."
#: C/gedit-plugins-word-completion.page:18(info/desc)
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:18(desc)
msgid "Autocomplete words or portions of code as you type"
msgstr "AutomÄtiskÄ vÄrdu vai koda daÄu pabeigÅana rakstÄÅanas laikÄ"
#: C/gedit-plugins-word-completion.page:21(page/title)
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:21(title)
msgid "Word completion"
msgstr "VÄrdu pabeigÅana"
#: C/gedit-plugins-word-completion.page:23(page/p)
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:23(p)
msgid ""
"The <app>Word Completion</app> plugin can speed up your editing by "
"suggesting completions of words as you type. To enable the plugin, select "
@@ -3155,12 +2804,11 @@ msgid ""
"Completion</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Spraudnis <app>VÄrdu pabeigÅana</app> var paÄtrinÄt rediÄÄÅanu, piedÄvÄjot "
-"vÄrdus rakstÄÅanas laikÄ. Lai ieslÄgtu spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>Re"
-"diÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>VÄrdu "
-"pabeigÅana</gui></guiseq>."
+"vÄrdus rakstÄÅanas laikÄ. Lai ieslÄgtu spraudni, izvÄlieties "
+"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</"
+"gui><gui>VÄrdu pabeigÅana</gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-word-completion.page:28(page/p)
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:28(p)
msgid ""
"While editing, the <app>Word Completion</app> plugin will automatically "
"display a pop-up list of words that begin with the letters you have already "
@@ -3174,7 +2822,6 @@ msgstr ""
"iepriekÅnoteiktiem atslÄgas vÄrdiem, ja ir atpazÄts dokumenta formÄts."
#: C/gedit-plugins-word-completion.page:34(page/p)
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:34(p)
msgid ""
"To insert a suggested word, double-click on it in the pop-up list or press "
"<keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, where <key>Num</key> is the "
@@ -3216,8 +2863,8 @@ msgid ""
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
"pages end up in reverse order when you pick them up."
msgstr ""
-"Printeri parasti pirmo drukÄ pirmo lapu, bet beidz ar pÄdÄjo, tÄpÄc lapas var nonÄkt "
-"apgrieztÄ secÄbÄ, kad izdrukÄts viss dokuments."
+"Printeri parasti pirmo drukÄ pirmo lapu, bet beidz ar pÄdÄjo, tÄpÄc lapas "
+"var nonÄkt apgrieztÄ secÄbÄ, kad izdrukÄts viss dokuments."
#: C/gedit-printing-order.page:28(section/p)
msgid "To reverse the order:"
@@ -3232,8 +2879,8 @@ msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
msgstr ""
-"Drukas loga cilnÄ <gui>VispÄrÄgi</gui>, sadaÄÄ <em>Kopijas</em>, "
-"atzÄmÄjiet <gui>OtrÄdi</gui>. PÄdÄjÄ lapa tiks drukÄta pirmÄ un tÄ tÄlÄk."
+"Drukas loga cilnÄ <gui>VispÄrÄgi</gui>, sadaÄÄ <em>Kopijas</em>, atzÄmÄjiet "
+"<gui>OtrÄdi</gui>. PÄdÄjÄ lapa tiks drukÄta pirmÄ un tÄ tÄlÄk."
#: C/gedit-printing-order.page:38(section/title)
msgid "Collate"
@@ -3246,9 +2893,10 @@ msgid ""
"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
"with its pages grouped together."
msgstr ""
-"DrukÄjot vairÄk kÄ vienu dokumentu kopiju, pÄc noklusÄjuma katras lapas kopijas bÅs "
-"saliktas vienuviet (tas ir, sÄkumÄ bÅs visas pirmÄs lapas, tad visas otrÄs utt.). "
-"SalikÅana pa lappusÄm nodroÅinÄs, ka katras dokumenta kopijas lapas ir saliktas kopÄ."
+"DrukÄjot vairÄk kÄ vienu dokumentu kopiju, pÄc noklusÄjuma katras lapas "
+"kopijas bÅs saliktas vienuviet (tas ir, sÄkumÄ bÅs visas pirmÄs lapas, tad "
+"visas otrÄs utt.). SalikÅana pa lappusÄm nodroÅinÄs, ka katras dokumenta "
+"kopijas lapas ir saliktas kopÄ."
#: C/gedit-printing-order.page:46(section/p)
msgid "To Collate:"
@@ -3263,11 +2911,10 @@ msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
"check <gui>Collate</gui>."
msgstr ""
-"Drukas loga cilnes <gui>VispÄrÄgi</gui> sadaÄÄ <em>Kopijas</em> "
-"atzÄmÄjiet <gui>Salikt pa lappusÄm</gui>."
+"Drukas loga cilnes <gui>VispÄrÄgi</gui> sadaÄÄ <em>Kopijas</em> atzÄmÄjiet "
+"<gui>Salikt pa lappusÄm</gui>."
#: C/gedit-printing.page:19(note/p)
-#: C/gedit-printing.page:19(p)
msgid ""
"Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
"configured your printer. If you have not done this, please consult the "
@@ -3278,7 +2925,6 @@ msgstr ""
"drukÄÅanas palÄdzÄbu savas darbvirsmas vides dokumentÄcijÄ."
#: C/gedit-printing.page:22(page/p)
-#: C/gedit-printing.page:22(p)
msgid ""
"<app>gedit</app> allows you to both print output to a file, as well as "
"printing output to paper. Prior to printing your document, you can also "
@@ -3291,17 +2937,14 @@ msgstr ""
"<app>Drukas priekÅskatÄjums</app>."
#: C/gedit-printing.page:25(section/title)
-#: C/gedit-printing.page:25(title)
msgid "Printing to paper"
msgstr "DrukÄÅana uz papÄra"
#: C/gedit-printing.page:29(section/title)
-#: C/gedit-printing.page:29(title)
msgid "Printing output to a file"
msgstr "DrukÄÅana failÄ"
#: C/gedit-printing.page:31(section/p)
-#: C/gedit-printing.page:31(p)
msgid ""
"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To do so, select "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui><gui>Print to File</gui></guiseq>."
@@ -3311,22 +2954,18 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Fails</gui><gui>DrukÄt</gui><gui>DrukÄt failÄ</gui></guiseq>."
#: C/gedit-printing.page:32(section/p)
-#: C/gedit-printing.page:32(p)
msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
msgstr "DrukÄÅanai pieejami ÅÄdi failu formÄti:"
#: C/gedit-printing.page:34(item/p)
-#: C/gedit-printing.page:34(p)
msgid "Portable Document Format (.pdf)"
msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
#: C/gedit-printing.page:35(item/p)
-#: C/gedit-printing.page:35(p)
msgid "PostScript (.ps)"
msgstr "PostScript (.ps)"
#: C/gedit-printing.page:36(item/p)
-#: C/gedit-printing.page:36(p)
msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
@@ -3356,24 +2995,24 @@ msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
"from the <gui>Range</gui> section."
msgstr ""
-"Drukas loga cilnÄ <gui>VispÄrÄgi</gui> izvÄlieties <gui>Lapas</gui> "
-"sadaÄÄ <gui>DrukÄt</gui>."
+"Drukas loga cilnÄ <gui>VispÄrÄgi</gui> izvÄlieties <gui>Lapas</gui> sadaÄÄ "
+"<gui>DrukÄt</gui>."
#: C/gedit-printing-select.page:26(item/p)
msgid ""
"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
"commas. Use a dash to denote a range of pages."
msgstr ""
-"Ierakstiet teksta laukÄ drukÄjamo lappuÅu numurus, atdalot tos ar komatiem. ApzÄmÄjiet "
-"secÄgu lappuÅu intervÄlu ar defisi."
+"Ierakstiet teksta laukÄ drukÄjamo lappuÅu numurus, atdalot tos ar komatiem. "
+"ApzÄmÄjiet secÄgu lappuÅu intervÄlu ar defisi."
#: C/gedit-printing-select.page:31(note/p)
msgid ""
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
msgstr ""
-"PiemÄram, ievadot \"1,3,5-7,9\" laukÄ <gui>Lapas</gui>, tiks izdrukÄtas 1., 3., 5., 6. ,7. "
-"un 9. lappuses."
+"PiemÄram, ievadot \"1,3,5-7,9\" laukÄ <gui>Lapas</gui>, tiks izdrukÄtas 1., "
+"3., 5., 6. ,7. un 9. lappuses."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -3389,12 +3028,10 @@ msgstr ""
"md5='3f101415d3b97ca8b0e81dc3cc1a6bd7'"
#: C/gedit-quickstart.page:16(page/title)
-#: C/gedit-quickstart.page:16(title)
msgid "Get started with gedit"
msgstr "SÄkt darbu ar gedit"
#: C/gedit-quickstart.page:17(page/p)
-#: C/gedit-quickstart.page:17(p)
msgid ""
"<app>gedit</app> is a full-featured text editor for the GNOME desktop "
"environment. You can use it to prepare simple notes and documents, or you "
@@ -3407,7 +3044,6 @@ msgstr ""
"programmatÅras izstrÄdes vidi."
#: C/gedit-quickstart.page:21(page/p)
-#: C/gedit-quickstart.page:21(p)
msgid ""
"Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
"your text, just click <gui>Save</gui>."
@@ -3416,59 +3052,51 @@ msgstr ""
"nospiediet <gui>SaglabÄt</gui>."
#: C/gedit-quickstart.page:23(page/p)
-#: C/gedit-quickstart.page:23(p)
msgid ""
"To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance "
"with performing additional tasks, explore <link xref=\"index\">the other "
"portions</link> of the <app>gedit</app> help."
msgstr ""
"Lai uzzinÄtu par citÄm <app>gedit</app> funkcijÄm un gÅtu palÄdzÄbu citu "
-"darbÄbu veikÅanÄ, apskatiet <app>gedit</app> palÄdzÄbas <link "
-"xref=\"index\">pÄrÄjÄs sadaÄas</link>."
+"darbÄbu veikÅanÄ, apskatiet <app>gedit</app> palÄdzÄbas <link xref=\"index"
+"\">pÄrÄjÄs sadaÄas</link>."
#: C/gedit-replace.page:20(page/title)
-#: C/gedit-replace.page:20(title)
msgid "Replace text"
msgstr "Teksta aizvietoÅana"
#: C/gedit-replace.page:22(page/p)
-#: C/gedit-replace.page:22(p)
msgid ""
"Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
"a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
"text."
msgstr ""
-"Teksta rediÄÄÅana var bÅt laikietilpÄga. Lai ietaupÄtu laiku, "
-"<app>gedit</app> ir <app>Aizvietot</app> funkcija, kas palÄdz atrast un "
-"aizvietot teksta daÄas."
+"Teksta rediÄÄÅana var bÅt laikietilpÄga. Lai ietaupÄtu laiku, <app>gedit</"
+"app> ir <app>Aizvietot</app> funkcija, kas palÄdz atrast un aizvietot teksta "
+"daÄas."
#: C/gedit-replace.page:25(steps/title)
-#: C/gedit-replace.page:25(title)
msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
msgstr "Teksta aizvietoÅana <app>gedit</app>"
#: C/gedit-replace.page:26(item/p)
-#: C/gedit-replace.page:26(p)
msgid ""
"Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Atveriet aizvietoÅanas rÄku, izvÄloties "
-"<guiseq><gui>MeklÄt</gui><gui>Aizvietot</gui></guiseq> vai nospieÅot "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Atveriet aizvietoÅanas rÄku, izvÄloties <guiseq><gui>MeklÄt</"
+"gui><gui>Aizvietot</gui></guiseq> vai nospieÅot <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
#: C/gedit-replace.page:27(item/p)
-#: C/gedit-replace.page:27(p)
msgid "Enter the text that you wish to replace into the 'Search for:' field."
msgstr "Ievietojiet aizvietojamo tekstu lauciÅÄ 'MeklÄt:'."
#: C/gedit-replace.page:28(item/p)
-#: C/gedit-replace.page:28(p)
msgid "Enter the new, replacement text into the 'Replace with:' field."
msgstr "Ievietojiet jauno tekstu lauciÅÄ 'Aizvietot ar:'."
#: C/gedit-replace.page:30(item/p)
-#: C/gedit-replace.page:30(p)
msgid ""
"Once you have entered the original and replacement text, select your desired "
"replacement options:"
@@ -3477,7 +3105,6 @@ msgstr ""
"iespÄjas:"
#: C/gedit-replace.page:32(item/p)
-#: C/gedit-replace.page:32(p)
msgid ""
"To replace <em>only</em> the next matching portion of text, click "
"<gui>Replace</gui>."
@@ -3486,7 +3113,6 @@ msgstr ""
"<gui>Aizvietot</gui>."
#: C/gedit-replace.page:33(item/p)
-#: C/gedit-replace.page:33(p)
msgid ""
"To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
"<gui>Replace All</gui>."
@@ -3495,7 +3121,6 @@ msgstr ""
"spiediet <gui>Aizvietot visus</gui>."
#: C/gedit-replace.page:39(note/p)
-#: C/gedit-replace.page:39(p)
msgid ""
"Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
"works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
@@ -3506,17 +3131,14 @@ msgstr ""
"kurÄs notiks aizvietoÅana."
#: C/gedit-replace.page:43(section/title)
-#: C/gedit-replace.page:43(title)
msgid "More options"
msgstr "VairÄk iespÄju"
#: C/gedit-replace.page:46(item/title)
-#: C/gedit-replace.page:46(title)
msgid "Match case"
msgstr "ReÄistra saskaÅa"
#: C/gedit-replace.page:47(item/p)
-#: C/gedit-replace.page:47(p)
msgid ""
"The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
"search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
@@ -3528,12 +3150,10 @@ msgstr ""
"reÄistru."
#: C/gedit-replace.page:50(item/title)
-#: C/gedit-replace.page:50(title)
msgid "Match entire word only"
msgstr "AtlasÄt tikai veselus vÄrdus"
#: C/gedit-replace.page:51(item/p)
-#: C/gedit-replace.page:51(p)
msgid ""
"Use this option to search for a specific word without including fragments of "
"other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
@@ -3546,12 +3166,10 @@ msgstr ""
"atrasti."
#: C/gedit-replace.page:54(item/title)
-#: C/gedit-replace.page:54(title)
msgid "Search backwards"
msgstr "MeklÄt pretÄjÄ virzienÄ"
#: C/gedit-replace.page:55(item/p)
-#: C/gedit-replace.page:55(p)
msgid ""
"This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
"to step through search results from end to beginning, select this option."
@@ -3561,12 +3179,10 @@ msgstr ""
"opciju."
#: C/gedit-replace.page:58(item/title)
-#: C/gedit-replace.page:58(title)
msgid "Wrap around"
msgstr "Apliekt (apskatÄt visu failu)"
#: C/gedit-replace.page:59(item/p)
-#: C/gedit-replace.page:59(p)
msgid ""
"With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
"start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
@@ -3579,12 +3195,10 @@ msgstr ""
"failÄ."
#: C/gedit-save-file.page:14(page/title)
-#: C/gedit-save-file.page:14(title)
msgid "Save a file"
msgstr "Faila saglabÄÅana"
#: C/gedit-save-file.page:16(page/p)
-#: C/gedit-save-file.page:16(p)
msgid ""
"To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
"word <gui>Save</gui> next to it. You may also select <guiseq><gui>File</"
@@ -3592,12 +3206,11 @@ msgid ""
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Lai saglabÄtu failu <app>gedit</app>, veiciet klikÅÄi uz pogas ar vÄrdu "
-"<gui>SaglabÄt</gui>. JÅs varat arÄ izvÄlÄties "
-"<guiseq><gui>Fails</gui><gui>SaglabÄt</gui></guiseq> vai nospiest "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+"<gui>SaglabÄt</gui>. JÅs varat arÄ izvÄlÄties <guiseq><gui>Fails</"
+"gui><gui>SaglabÄt</gui></guiseq> vai nospiest <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
+"key></keyseq>."
#: C/gedit-save-file.page:17(page/p)
-#: C/gedit-save-file.page:17(p)
msgid ""
"If you are saving a new file, the <gui>Save File</gui> dialog will appear, "
"and you can select a name for the file, as well as the directory where you "
@@ -3607,19 +3220,16 @@ msgstr ""
"TajÄ var izvÄlÄties faila nosaukumu un mapi, kurÄ saglabÄt failu."
#: C/gedit-search.page:20(page/title)
-#: C/gedit-search.page:20(title)
msgid "Search for text"
msgstr "MeklÄt tekstu"
#: C/gedit-search.page:22(page/p)
-#: C/gedit-search.page:22(p)
msgid ""
"The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
"file."
msgstr "MeklÄÅanas rÄks var palÄdzÄt atrast failÄ konkrÄtu teksta fragmentu."
#: C/gedit-search.page:26(steps/title)
-#: C/gedit-search.page:26(title)
msgid "Finding text"
msgstr "Teksta meklÄÅana"
@@ -3630,17 +3240,16 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will move your cursor to "
"the start of the <gui>search window</gui>."
msgstr ""
-"Atveriet <gui style=\"menu\">meklÄÅanas logu</gui>, izvÄloties <guiseq><gui>MeklÄt</gui><"
-"gui>MeklÄt</gui></guiseq> vai spieÅot <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. "
-"Kursors automÄtiski tiks pÄrvietots, lai varÄtu sÄkt meklÄÅanu."
+"Atveriet <gui style=\"menu\">meklÄÅanas logu</gui>, izvÄloties "
+"<guiseq><gui>MeklÄt</gui><gui>MeklÄt</gui></guiseq> vai spieÅot "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Kursors automÄtiski tiks "
+"pÄrvietots, lai varÄtu sÄkt meklÄÅanu."
#: C/gedit-search.page:32(item/p)
-#: C/gedit-search.page:32(p)
msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
msgstr "Ierakstiet tekstu, kuru vÄlaties meklÄt, <gui>meklÄÅanas logÄ</gui>."
#: C/gedit-search.page:34(item/p)
-#: C/gedit-search.page:34(p)
msgid ""
"As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
"that match what you have entered."
@@ -3649,12 +3258,10 @@ msgstr ""
"ievadÄto."
#: C/gedit-search.page:39(page/p)
-#: C/gedit-search.page:39(p)
msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
msgstr "Lai caurskatÄtu meklÄÅanas rezultÄtus, veiciet kÄdu no ÅÄm darbÄbÄm:"
#: C/gedit-search.page:41(item/p)
-#: C/gedit-search.page:41(p)
msgid ""
"Click on the <gui>up</gui> or <gui>down</gui> facing arrows next to the "
"<gui>search window</gui>"
@@ -3663,8 +3270,8 @@ msgstr ""
"<gui>meklÄÅanas logÄ</gui>"
#: C/gedit-search.page:43(item/p)
-#: C/gedit-search.page:43(p)
-msgid "Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard"
+msgid ""
+"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard"
msgstr ""
"Nospiediet <key>bultiÅu augÅup</key> vai <key>bultiÅu lejup</key> uz "
"tastatÅras"
@@ -3678,7 +3285,6 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
#: C/gedit-search.page:47(item/p)
-#: C/gedit-search.page:47(p)
msgid ""
"Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
"feature to move up or down through the text."
@@ -3687,7 +3293,6 @@ msgstr ""
"skÄrienpaliktÅa <key>ritinÄÅanas</key> funkciju."
#: C/gedit-search.page:52(page/p)
-#: C/gedit-search.page:52(p)
msgid ""
"To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
"<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it "
@@ -3700,23 +3305,19 @@ msgstr ""
"uz paÅreizÄjo pozÄciju meklÄÅanas rezultÄtos."
#: C/gedit-search.page:58(list/title)
-#: C/gedit-search.page:58(title)
msgid "Search tips"
msgstr "MeklÄÅanas padomi"
#: C/gedit-search.page:59(item/p)
-#: C/gedit-search.page:59(p)
msgid ""
"If you highlight a portion of text with your mouse, and then press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, the text you've highlighted "
"will appear in the search window."
msgstr ""
-"Ja kÄds teksta fragments ir izcelts (atlasÄts), pÄc "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> nospieÅanas tas parÄdÄsies "
-"meklÄÅanas logÄ."
+"Ja kÄds teksta fragments ir izcelts (atlasÄts), pÄc <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> nospieÅanas tas parÄdÄsies meklÄÅanas logÄ."
#: C/gedit-search.page:62(item/p)
-#: C/gedit-search.page:62(p)
msgid ""
"For advanced search options, you can click on the <gui>Magnifying Glass</"
"gui> icon in the search window, or you can right-click on any portion of the "
@@ -3726,7 +3327,6 @@ msgstr ""
"<gui>palielinÄmÄ stikla</gui> ikonas vai ar labo peles pogu meklÄÅanas logÄ."
#: C/gedit-search.page:65(item/p)
-#: C/gedit-search.page:65(p)
msgid ""
"The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
"after you have completed your search. To remove the highlight, click "
@@ -3734,37 +3334,31 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
msgstr ""
"Atrastais teksts paliks izcelts arÄ pÄc meklÄÅanas beigÄm. Lai novÄktu "
-"izcÄlumu, izvÄlieties <guiseq><gui>MeklÄt</gui><gui>NoÅemt "
-"izcÄlumu</gui></guiseq> vai nospiediet "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
+"izcÄlumu, izvÄlieties <guiseq><gui>MeklÄt</gui><gui>NoÅemt izcÄlumu</gui></"
+"guiseq> vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></"
+"keyseq>."
#: C/gedit-shortcut-keys.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:13(name)
msgid "Paolo Borelli"
msgstr "Paolo Borelli"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:17(credit/name)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:16(name)
msgid "Jesse van den Kieboom"
msgstr "Jesse van den Kieboom"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:20(credit/name)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:19(name)
msgid "Steve FrÃcinaux"
msgstr "Steve FrÃcinaux"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:23(credit/name)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:22(name)
msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
msgstr "Ignacio Casal Quinteiro"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:27(page/title)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:26(title)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "ÄsinÄjumtaustiÅi"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:29(page/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:28(p)
msgid ""
"Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
"the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> "
@@ -3775,398 +3369,318 @@ msgstr ""
"ÄsinÄjumtaustiÅi."
#: C/gedit-shortcut-keys.page:53(table/title)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:46(title)
msgid "Tab-related Shortcut keys"
msgstr "ÄsinÄjumtaustiÅi darbam ar cilnÄm"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:58(p)
msgid "Switch to the next tab to the left"
msgstr "PÄrslÄgties uz nÄkamo cilni kreisajÄ pusÄ"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:58(p)
msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:65(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(p)
msgid "Switch to the next tab to the right"
msgstr "PÄrslÄgties uz nÄkamo cilni labajÄ pusÄ"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:65(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(p)
msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:69(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:64(p)
msgid "Close tab"
msgstr "AizvÄrt cilni"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:69(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:112(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:64(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:108(p)
msgid "Ctrl + W"
msgstr "Ctrl + W"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:72(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:67(p)
msgid "Save all tabs"
msgstr "SaglabÄt visas cilnes"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:72(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:67(p)
msgid "Ctrl + Shift + L"
msgstr "Ctrl + Shift + L"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:75(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:70(p)
msgid "Close all tabs"
msgstr "AizvÄrt visas cilnes"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:75(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:70(p)
msgid "Ctrl + Shift + W"
msgstr "Ctrl + Shift + W"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:78(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:73(p)
msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
msgstr "PÄrslÄgties uz <var>n</var>-to cilni"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:78(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:73(p)
msgid "Alt + <var>n</var>"
msgstr "Alt + <var>n</var>"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:85(table/title)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:80(title)
msgid "Shortcut keys for working with files"
msgstr "ÄsinÄjumtaustiÅi darbam ar failiem"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:90(p)
msgid "Create a new document"
msgstr "Izveidot jaunu dokumentu"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:90(p)
msgid "Ctrl + N"
msgstr "Ctrl + N"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(p)
msgid "Open a document"
msgstr "AtvÄrt dokumentu"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(p)
msgid "Ctrl + O"
msgstr "Ctrl + O"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(p)
msgid "Save the current document"
msgstr "SaglabÄt paÅreizÄjo dokumentu"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(p)
msgid "Ctrl + S"
msgstr "Ctrl + S"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(p)
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "SaglabÄt paÅreizÄjo dokumentu ar jaunu nosaukumu"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(p)
msgid "Ctrl + Shift + S"
msgstr "Ctrl + Shift + S"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:106(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(p)
msgid "Print the current document"
msgstr "IzdrukÄt paÅreizÄjo dokumentu"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:106(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(p)
msgid "Ctrl + P"
msgstr "Ctrl + P"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:109(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:105(p)
msgid "Print preview"
msgstr "Drukas priekÅskatÄjums"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:109(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:105(p)
msgid "Ctrl + Shift + P"
msgstr "Ctrl + Shift + P"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:112(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:108(p)
msgid "Close the current document"
msgstr "AizvÄrt paÅreizÄjo dokumentu"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:115(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:111(p)
msgid "Quit gedit"
msgstr "Iziet no gedit"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:115(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:111(p)
msgid "Ctrl + Q"
msgstr "Ctrl + Q"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:121(table/title)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:118(title)
msgid "Shortcut keys for editing files"
msgstr "ÄsinÄjumtaustiÅi failu rediÄÄÅanai"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:129(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:128(p)
msgid "Undo the last action"
msgstr "Atsaukt pÄdÄjo darbÄbu"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:129(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:128(p)
msgid "Ctrl + Z"
msgstr "Ctrl + Z"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:132(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:131(p)
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Atatsaukt pÄdÄjo atsaukto darbÄbu"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:132(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:131(p)
msgid "Ctrl + Shift + Z"
msgstr "Ctrl + Shift + Z"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:136(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:134(p)
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
msgstr "Izgriezt atlasÄto tekstu vai apgabalu un ievietot to starpliktuvÄ"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:137(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:134(p)
msgid "Ctrl + X"
msgstr "Ctrl + X"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:140(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:137(p)
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
msgstr "IekopÄt atlasÄto tekstu vai apgabalu starpliktuvÄ"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:141(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:137(p)
msgid "Ctrl + C"
msgstr "Ctrl + C"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:144(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:140(p)
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "IelÄmÄt starpliktuves (clipboard) saturu"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:144(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:140(p)
msgid "Ctrl + V"
msgstr "Ctrl + V"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:148(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:143(p)
msgid "Select all text in the file"
msgstr "AtlasÄt visu faila tekstu"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:148(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:143(p)
msgid "Ctrl + A"
msgstr "Ctrl + A"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:151(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:146(p)
msgid "Delete the current line"
msgstr "IzdzÄst paÅreizÄjo rindu"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:151(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:146(p)
msgid "Ctrl + D"
msgstr "Ctrl + D"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:154(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:149(p)
msgid "Move the selected line up one line"
msgstr "PÄrvietot izvÄlÄto rindu augÅup"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:154(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:149(p)
msgid "Alt + Up Arrow"
msgstr "Alt + Up Arrow"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:158(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:152(p)
msgid "Move the selected line down one line"
msgstr "PÄrvietot izvÄlÄto rindu lejup"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:158(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:152(p)
msgid "Alt + Down Arrow"
msgstr "Alt + Down Arrow"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:165(table/title)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:159(title)
msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
msgstr "ÄsinÄjumtaustiÅi saskarnes elementu parÄdÄÅanai un slÄpÅanai"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:173(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:169(p)
msgid "Show / hide the side pane"
msgstr "ParÄdÄt / slÄpt sÄnu rÅti"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:173(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:169(p)
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:176(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:172(p)
msgid "Show / hide the bottom pane."
msgstr "ParÄdÄt / slÄpt apakÅÄjo rÅti"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:176(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:172(p)
msgid "Ctrl + F9"
msgstr "Ctrl + F9"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:183(table/title)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:179(title)
msgid "Shortcut keys for searching"
msgstr "ÄsinÄjumtaustiÅi meklÄÅanai"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:191(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:189(p)
msgid "Find a string"
msgstr "Atrast virkni (teksta fragmentu)"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:191(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:189(p)
msgid "Ctrl + F"
msgstr "Ctrl + F"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:194(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:192(p)
msgid "Find the next instance of the string"
msgstr "Atrast nÄkamo vietu, kur tekstÄ ir dotÄ virkne"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:194(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:192(p)
msgid "Ctrl + G"
msgstr "Ctrl + G"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:195(p)
msgid "Find the previous instance of the string"
msgstr "Atrast iepriekÅÄjo vietu, kur tekstÄ ir dotÄ virkne"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:195(p)
msgid "Ctrl + Shift + G"
msgstr "Ctrl + Shift + G"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:202(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(p)
msgid "Search and Replace"
msgstr "Atrast un aizvietot"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:202(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(p)
msgid "Ctrl + H"
msgstr "Ctrl + H"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:205(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:201(p)
msgid "Clear highlight"
msgstr "NoÅemt izcÄlumu"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:205(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:201(p)
msgid "Ctrl + Shift + K"
msgstr "Ctrl + Shift + K"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:208(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:204(p)
msgid "Goto line"
msgstr "Doties uz rindu"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:208(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:204(p)
msgid "Ctrl + I"
msgstr "Ctrl + I"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:214(table/title)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:211(title)
msgid "Shortcut keys for tools"
msgstr "ÄsinÄjumtaustiÅi rÄkiem"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:222(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:221(p)
msgid "Check spelling"
msgstr "PÄrbaudÄt pareizrakstÄbu"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:222(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:221(p)
msgid "Shift + F7"
msgstr "Shift + F7"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:225(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:224(p)
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
msgstr "AizvÄkt atstarpes rindas beigÄs (ar spraudni)"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:225(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:224(p)
msgid "Alt + F12"
msgstr "Alt + F12"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:229(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:227(p)
msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
msgstr "Palaist \"make\" aktuÄlajÄ direktorijÄ (ar spraudni)"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:230(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:227(p)
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:233(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:230(p)
msgid "Directory listing (with plugin)"
msgstr "Direktorija saraksts (ar spraudni)"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:233(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:230(p)
msgid "Ctrl + Shift + D"
msgstr "Ctrl + Shift + D"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:240(table/title)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:237(title)
msgid "Shortcut keys for user help"
msgstr "ÄsinÄjumtaustiÅi palÄdzÄbai"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:248(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:247(p)
msgid "Open the gedit user guide"
msgstr "AtvÄrt gedit lietotÄja ceÄvedi"
#: C/gedit-shortcut-keys.page:248(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:247(p)
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: C/gedit-spellcheck.page:15(page/title)
-#: C/gedit-spellcheck.page:15(title)
msgid "Spell-check your document"
msgstr "PÄrbaudÄt jÅsu dokumenta pareizrakstÄbu"
@@ -4178,12 +3692,11 @@ msgid ""
"Checker</gui> </guiseq>."
msgstr ""
"PareizrakstÄbas pÄrbaudÄÅanai programmÄ <app>gedit</app> vispirms jÄieslÄdz "
-"pareizrakstÄbas pÄrbaudes spraudnis. Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>"
-"RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>PareizrakstÄbas pÄrbaudÄtÄjs<"
-"/gui></guiseq>."
+"pareizrakstÄbas pÄrbaudes spraudnis. Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties "
+"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</"
+"gui><gui>PareizrakstÄbas pÄrbaudÄtÄjs</gui></guiseq>."
#: C/gedit-spellcheck.page:22(note/p)
-#: C/gedit-spellcheck.page:19(p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to "
"make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
@@ -4193,17 +3706,14 @@ msgstr ""
"kÄÅdas rakstÄÅanas laikÄ."
#: C/gedit-syntax-highlighting.page:14(page/title)
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:14(title)
msgid "Turn on syntax highlighting"
msgstr "IeslÄgt sintakses iekrÄsoÅanu"
#: C/gedit-syntax-highlighting.page:17(section/title)
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:17(title)
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Sintakses iekrÄsoÅana"
#: C/gedit-syntax-highlighting.page:18(section/p)
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:18(p)
msgid ""
"<app>gedit</app> provides syntax highlighting for a wide range of markup, "
"programming, and scientific languages. If <app>gedit</app> recognizes the "
@@ -4215,7 +3725,6 @@ msgstr ""
"jÅsu atvÄrtajÄ failÄ lietoto sintaksi, tÄ automÄtiski iekrÄso tekstu."
#: C/gedit-syntax-highlighting.page:20(section/p)
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:20(p)
msgid ""
"If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select "
"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui>View</"
@@ -4224,17 +3733,15 @@ msgid ""
"bottom of the <app>gedit</app> window."
msgstr ""
"Ja jÅsu sintakse vai valoda nav iekrÄsota tÅlÄt pÄc palaiÅanas, jÅs varat "
-"izvÄlÄties atbilstoÅo sintaksi vai valodu izvÄlnÄ "
-"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>IekrÄsoÅanas reÅÄms</gui></guiseq>, vai arÄ no "
-"saraksta <app>gedit</app> loga apakÅÄ."
+"izvÄlÄties atbilstoÅo sintaksi vai valodu izvÄlnÄ <guiseq><gui>Skats</"
+"gui><gui>IekrÄsoÅanas reÅÄms</gui></guiseq>, vai arÄ no saraksta <app>gedit</"
+"app> loga apakÅÄ."
#: C/gedit-tabs-moving.page:19(page/title)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:19(title)
msgid "Move and re-order tabs"
msgstr "PÄrvietot un sakÄrtot cilnes"
#: C/gedit-tabs-moving.page:20(page/p)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:20(p)
msgid ""
"Tabs in <app>gedit</app> can be moved, making it easier to work with your "
"files. Tabs can be can re-ordered within the same window, moved outside of "
@@ -4246,36 +3753,26 @@ msgstr ""
"pÄrvietot no viena loga uz citu."
#: C/gedit-tabs-moving.page:26(section/title)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:23(title)
msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
msgstr "IzmainÄt ciÄÅu secÄbu gedit logÄ"
#: C/gedit-tabs-moving.page:28(section/p)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:25(p)
msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
msgstr "Lai izmainÄtu ciÄÅu secÄbu logÄ:"
#: C/gedit-tabs-moving.page:31(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:67(item/p)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:28(p)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:42(p)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:62(p)
msgid "Click and hold the mouse button on the tab"
msgstr "Piespiediet un turiet peles pogu uz cilnes"
#: C/gedit-tabs-moving.page:32(item/p)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:29(p)
msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs"
msgstr "PÄrvietojiet cilni uz vÄlamo vietu starp citÄm cilnÄm"
#: C/gedit-tabs-moving.page:34(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:70(item/p)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:30(p)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:44(p)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:65(p)
msgid "Release the mouse button"
msgstr "Atlaidiet peles pogu"
#: C/gedit-tabs-moving.page:37(section/p)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:33(p)
msgid ""
"The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, "
"immediately beside other opened tabs."
@@ -4284,12 +3781,10 @@ msgstr ""
"citÄm atvÄrtajÄm cilnÄm."
#: C/gedit-tabs-moving.page:43(section/title)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:38(title)
msgid "Move a tab, creating a new gedit window"
msgstr "PÄrvietot cilni, izveidojot jaunu gedit logu"
#: C/gedit-tabs-moving.page:44(section/p)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:39(p)
msgid "To drag a tab into a new window:"
msgstr "Lai pÄrvilktu cilni jaunÄ logÄ:"
@@ -4310,39 +3805,34 @@ msgid ""
"or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents </"
"gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
msgstr ""
-"vai, kad pÄrvietojamÄ cilne ir atvÄrta, izvÄlieties<guiseq><gui>"
-"Dokumenti</gui><gui>PÄrvietot uz jaunu logu</gui></guiseq>"
+"vai, kad pÄrvietojamÄ cilne ir atvÄrta, izvÄlieties<guiseq><gui>Dokumenti</"
+"gui><gui>PÄrvietot uz jaunu logu</gui></guiseq>"
#: C/gedit-tabs-moving.page:56(note/p)
msgid ""
"To move a tab into a new window when <app>gedit</app> is maximized, drag the "
"tab onto the top bar at the top of the screen."
msgstr ""
-"Lai pÄrvietotu cilni uz jaunu logu, kad <app>gedit</app> logs ir maksimizÄts, velciet "
-"cilni uz joslu ekrÄna augÅÄ."
+"Lai pÄrvietotu cilni uz jaunu logu, kad <app>gedit</app> logs ir "
+"maksimizÄts, velciet cilni uz joslu ekrÄna augÅÄ."
#: C/gedit-tabs-moving.page:62(section/title)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:57(title)
msgid "Move a tab to another gedit window"
msgstr "PÄrvietot cilni uz citu gedit logu"
#: C/gedit-tabs-moving.page:64(section/p)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:59(p)
msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
msgstr "Ja jÅs vÄlaties pÄrvietot cilni no viena loga uz citu:"
#: C/gedit-tabs-moving.page:68(item/p)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:63(p)
msgid "Drag the tab to the new window"
msgstr "PÄrvelciet cilni uz jauno logu"
#: C/gedit-tabs-moving.page:69(item/p)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:64(p)
msgid "Place it beside other tabs in the new window"
msgstr "Novietojiet to lÄdzÄs citÄm cilnÄm jaunajÄ logÄ"
#: C/gedit-tabs-moving.page:73(section/p)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:68(p)
msgid ""
"See <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> for shortcuts "
"to make it easier to manage your tabs."
@@ -4351,12 +3841,10 @@ msgstr ""
"ÄsceÄus, kas var atvieglot ciÄÅu administrÄÅanu."
#: C/gedit-tabs.page:20(page/title)
-#: C/gedit-tabs.page:20(title)
msgid "Add and remove tabs"
msgstr "Pievienot vai noÅemt cilnes"
#: C/gedit-tabs.page:21(page/p)
-#: C/gedit-tabs.page:21(p)
msgid ""
"Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several "
"files in a single window. The tab that is larger than the other tabs "
@@ -4369,12 +3857,10 @@ msgstr ""
"iespÄjams strÄdÄt."
#: C/gedit-tabs.page:25(section/title)
-#: C/gedit-tabs.page:25(title)
msgid "Adding tabs"
msgstr "Pievieno cilnes"
#: C/gedit-tabs.page:26(section/p)
-#: C/gedit-tabs.page:26(p)
msgid ""
"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
"key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
@@ -4384,45 +3870,37 @@ msgstr ""
"no pÄrÄjÄm cilnÄm."
#: C/gedit-tabs.page:30(section/title)
-#: C/gedit-tabs.page:30(title)
msgid "Removing tabs"
msgstr "NoÅem cilnes"
#: C/gedit-tabs.page:31(section/p)
-#: C/gedit-tabs.page:31(p)
msgid ""
"To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's right "
"side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
"key><key>W</key></keyseq>"
msgstr ""
"Lai noÅemtu cilni, uzklikÅÄiniet uz <guiseq><gui>X</gui></guiseq> cilnes "
-"labajÄ pusÄ. Lai noÅemtu visas cilnes, nospiediet "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>."
+"labajÄ pusÄ. Lai noÅemtu visas cilnes, nospiediet <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>."
#: C/gedit-undo-recent-action.page:23(page/title)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:23(title)
msgid "Undo a recent action"
msgstr "Atsaukt nesen veiktu darbÄbu"
-#. TODO: Maybe include a note about how gedit undoes sequences of "similar" actions, rather than every individual keystroke? For example, whole words are deleted rather than letters.
-#. I think we should also include a note about how many "undo's" you can do, and that you can't
-#. undo something once you've saved the file.
#: C/gedit-undo-recent-action.page:28(page/p)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:28(p)
msgid ""
"We all make mistakes. Even <app>gedit</app> users make mistakes. "
"Fortunately, <app>gedit</app> can help you recover from mistakes. To undo an "
"action in <app>gedit</app>, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
"keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"MÄs visi kÄÅdÄmies. Pat <app>gedit</app> lietotÄji kÄÅdÄs. Par "
-"laimi,<app>gedit</app> var palÄdzÄt jums izlabot kÄÅdas. Lai atsauktu "
-"darbÄbu programmÄ <app>gedit</app>, nospiediet <keyseq><key> "
-"Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, vai noklikÅÄiniet "
-"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Atsaukt</gui></guiseq>."
+"MÄs visi kÄÅdÄmies. Pat <app>gedit</app> lietotÄji kÄÅdÄs. Par laimi,"
+"<app>gedit</app> var palÄdzÄt jums izlabot kÄÅdas. Lai atsauktu darbÄbu "
+"programmÄ <app>gedit</app>, nospiediet <keyseq><key> Ctrl</key><key>Z</key></"
+"keyseq>, vai noklikÅÄiniet <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Atsaukt</gui></"
+"guiseq>."
#: C/gedit-undo-recent-action.page:30(page/p)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:30(p)
msgid ""
"<app>gedit</app> will undo one action every time you press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> or select <guiseq><gui>Edit</"
@@ -4433,12 +3911,10 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Atsaukt</gui></guiseq>."
#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:19(page/title)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:19(title)
msgid "View a list of files in the side pane"
msgstr "SkatÄt failu sarakstu sÄnu rÅtÄ"
#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:21(page/p)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:21(p)
msgid ""
"Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One "
"way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. Side "
@@ -4450,7 +3926,6 @@ msgstr ""
"vienlaicÄgi nekÄ cilnes. "
#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(page/p)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(p)
msgid ""
"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>. A pane will appear to the left of the "
@@ -4463,7 +3938,6 @@ msgstr ""
"Izpildot klikÅÄi uz faila sÄnu rÅtÄ, fails tiks atvÄrts darba laukumÄ."
#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(page/p)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(p)
msgid ""
"The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
"displays a file directory instead of currently open files, click <media type="
@@ -4473,11 +3947,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"SÄnu rÅts satur arÄ <app>Failu pÄrlÅka</app> skatu. Ja logs rÄda failu "
"sarakstu, nevis ÅobrÄd atvÄrtos failus, nospiediet <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">dokumentu ikonu</media> "
-"loga lejasdaÄÄ, lai pÄrslÄgtos uz <app>dokumentu</app> skatu."
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">dokumentu ikonu</"
+"media> loga lejasdaÄÄ, lai pÄrslÄgtos uz <app>dokumentu</app> skatu."
#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:28(note/p)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:28(p)
msgid ""
"The side pane only displays files that are open in the current window. When "
"multiple windows are open, only the files in the current window will be "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]