[seahorse] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation



commit cdf99bc466ab63bdb2953f1d1bfcab3c56d73c4c
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Tue Apr 10 23:41:33 2012 +0200

    [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |   47 +++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 25 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 88f913d..1da1d0f 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -4,13 +4,14 @@
 # Josep MonÃs i Teixidor <jmones puntbarra com>, 2003.
 # Josep Puigdemont i Casamajà <josep puigdemont gmail com>, 2005, 2006, 2007.
 # Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-20 01:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-10 23:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-10 23:41+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: catalÃ; valencià <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca-XV\n"
@@ -822,13 +823,13 @@ msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1261
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1263
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
 msgid "Marginal"
 msgstr "Marginal"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1269
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
 msgid "Full"
 msgstr "Completa"
@@ -895,7 +896,7 @@ msgstr "Ha de tindre almenys 5 carÃcters de longitud"
 
 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3
 msgid "Optional email address"
-msgstr "AdreÃa de correu opcional"
+msgstr "AdreÃa electrÃnica opcional"
 
 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
 msgid "Optional comment describing key"
@@ -908,7 +909,7 @@ msgstr "_Nom complet:"
 
 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
 msgid "_Email Address:"
-msgstr "_AdreÃa de correu:"
+msgstr "_AdreÃa electrÃnica:"
 
 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8
 msgid "Key Co_mment:"
@@ -1258,7 +1259,7 @@ msgid ""
 "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
 "this key."
 msgstr ""
-"No teniu cap clau PGP que es puga emprar per a indicar que confieu en esta "
+"No teniu cap clau PGP que es puga emprar per indicar que confieu en esta "
 "clau."
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
@@ -1670,7 +1671,6 @@ msgstr "<b>Nom:</b>"
 msgid "<b>Email:</b>"
 msgstr "<b>AdreÃa electrÃnica:</b>"
 
-#. To translators: This is the noun not the verb.
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
 msgid "<b>Comment:</b>"
@@ -1702,7 +1702,6 @@ msgstr "Clau PGP privada"
 msgid "Change _Passphrase"
 msgstr "Canvia la contrasen_ya"
 
-# La clau o la foto (josep)
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
 msgid "Owner"
@@ -1730,7 +1729,6 @@ msgstr "Suprimeix"
 msgid "_Add Name"
 msgstr "_Afig un nom"
 
-# FIXME FIXME FIXME (josep)
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
 msgid "Revoke"
 msgstr "Revoca"
@@ -1808,8 +1806,9 @@ msgstr "Absoluta"
 # FIXME: "Xifra els fitxers i envia'ls per correu electrÃnic al "
 # "propietari de la clau" ? (David)
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
+#, fuzzy
 msgid "Encrypt files and email to the key's owner"
-msgstr "Encripta fitxers i correus al propietari de la clau"
+msgstr "Encripta fitxers i correus al propietari de la clau "
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
 msgid "Public PGP Key"
@@ -1957,6 +1956,7 @@ msgstr ""
 "persona que diu ser-ne la propietÃria, perà que no heu pogut verificar-ho."
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
 "owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
@@ -1964,7 +1964,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<i>Casualment:</i> vol dir que heu fet una verificacià per sobre que la clau "
 "Ãs de la persona que diu ser-ne la propietÃria. Per exemple, podeu dir-li "
-"per telÃfon l'empremta digital de la clau."
+"per telÃfon l'empremta digital de la clau. "
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
 msgid ""
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "S'estan important les dades"
 
 #: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287
 msgid "Sending data"
-msgstr "S'està enviant les dades"
+msgstr "S'estan enviant les dades"
 
 #: ../pgp/seahorse-unknown.c:61
 msgid "Unavailable"
@@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr "IntroduÃu un altre cop la contrasenya nova de: %s"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:91
 msgid "Secure Shell"
-msgstr "InteÌrpret d'ordes segur"
+msgstr "IntÃrpret d'ordes segur"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94
 msgid "Keys used to connect securely to other computers"
@@ -2444,8 +2444,8 @@ msgstr ""
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
 msgid "<i>Your email address, or a reminder of what this key is for.</i>"
 msgstr ""
-"<i>La vostra adreÃa de correu o qualsevol altre text que vos recorde perquà "
-"Ãs esta clau.</i>"
+"<i>La vostra adreÃa electrÃnica o qualsevol altre text que vos recorde per a "
+"quà Ãs esta clau.</i>"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
 msgid ""
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
 msgstr "S'_autoritza al propietari d'esta clau a connectar-se a este ordinador"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
 msgstr "Aixà nomÃs Ãs aplicable al compte <i>%s</i>."
 
@@ -2603,12 +2603,18 @@ msgstr "Nom d'_usuari:"
 msgid "_Set Up"
 msgstr "_ConfiguraciÃ"
 
-#~ msgid "DSA"
-#~ msgstr "DSA"
+#~ msgid "Algorithms here"
+#~ msgstr "Algorismes aquÃ"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
 #~ msgstr "Segur que voleu suprimir %d claus d'intÃrpret d'ordres segur?"
 
+#~ msgid "DSA"
+#~ msgstr "DSA"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nom:</b>"
+
 #~ msgid "Couldn't delete item"
 #~ msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element"
 
@@ -2667,9 +2673,6 @@ msgstr "_ConfiguraciÃ"
 #~ msgid "Couldn't delete public key"
 #~ msgstr "No s'ha pogut suprimir la clau pÃblica"
 
-#~ msgid "Algorithms here"
-#~ msgstr "Algorismes aquÃ"
-
 #~ msgid "New PGP Key"
 #~ msgstr "Clau PGP nova"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]