[vino/gnome-3-4] [l10n] Fixes on Catalan translation



commit a567d6a6da22cc1ddf9927b3650e5ea3c36eb643
Author: Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>
Date:   Tue Apr 10 23:34:42 2012 +0200

    [l10n] Fixes on Catalan translation

 po/ca.po |   29 +++++++++++++++--------------
 1 files changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5ab9f0c..3a177af 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,19 +3,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the vino package.
 # Josep Puigdemont i Casamajà <josep puigdemont gmail com>, 2004-2007.
 # Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008-2012.
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-16 00:17+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-27 18:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-06 23:02+0100\n"
 "Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../capplet/vino-message-box.c:55
@@ -185,14 +187,14 @@ msgid ""
 "that the password is stored in the GNOME keyring."
 msgstr ""
 "La contrasenya que es demanarà a l'usuari remot si es fa servir el mÃtode "
-"d'autenticacià ÂvncÂ. La contrasenya especificada en aquesta clau es "
-"codifica en base64. El valor especial Âkeyring (que no Ãs un base64 vÃlid) "
-"significa que la contrasenya s'emmagatzema a l'anell de claus del GNOME."
+"d'autenticacià ÂvncÂ. La contrasenya especificada en aquesta clau es codifica "
+"en base64. El valor especial Âkeyring (que no Ãs un base64 vÃlid) significa "
+"que la contrasenya s'emmagatzema a l'anell de claus del GNOME."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
 msgstr ""
-"AdreÃa de correu a la qual s'hauria d'enviar l'URL de l'escriptori remot"
+"AdreÃa electrÃnica a la qual s'hauria d'enviar l'URL de l'escriptori remot"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
@@ -200,7 +202,7 @@ msgid ""
 "be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Aquesta clau especifica l'adreÃa de correu a la qual s'hauria d'enviar l'URL "
+"Aquesta clau especifica l'adreÃa electrÃnica a la qual s'hauria d'enviar l'URL "
 "de l'escriptori remot, si l'usuari fa clic a l'URL en el diÃleg de "
 "preferÃncies de comparticià de l'escriptori."
 
@@ -226,9 +228,9 @@ msgid ""
 "\"never\" - Never shows the icon."
 msgstr ""
 "Aquesta clau controla el comportament de la icona d'estat. Hi ha tres "
-"opcions: Âalways - Sempre es veurà la icona. Âclient nomÃs - veureu la "
-"icona quan hi hagi algà connectat, Ãs el comportament predeterminat. Âmai - "
-"no mostris mai la icona."
+"opcions: Âalways - Sempre es veurà la icona. Âclient nomÃs - veureu la icona "
+"quan hi hagi algà connectat, Ãs el comportament predeterminat. Âmai - no "
+"mostris mai la icona."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
 msgid "When true, disable the background on receive valid session"
@@ -644,8 +646,7 @@ msgstr "Un altre usuari està controlant el vostre escriptori"
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr ""
-"Un usuari de l'ordinador Â%s està controlant el vostre escriptori "
-"remotament."
+"Un usuari de l'ordinador Â%s està controlant el vostre escriptori remotament."
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
 #, c-format
@@ -703,7 +704,7 @@ msgid_plural ""
 "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
 "password."
 msgstr[0] ""
-"ERROR: La longitud mÃxima de la contrasenya Ãs de %d carÃcter. Torneu a "
+"ERROR: La longitud mÃxima de la contrasenya Ãs d'%d carÃcter. Torneu a "
 "introduir la contrasenya."
 msgstr[1] ""
 "ERROR: La longitud mÃxima de la contrasenya Ãs de %d carÃcters. Torneu a "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]