[eog] Updated Galician translations for doc
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Galician translations for doc
- Date: Tue, 10 Apr 2012 21:30:26 +0000 (UTC)
commit 99deea8dc96bc8d50453b94fcd7b82b9faa0cb21
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Apr 10 23:30:08 2012 +0200
Updated Galician translations for doc
Signed-off-by: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
help/gl/gl.po | 349 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 files changed, 301 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 8892ecd..7682d47 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-19 20:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-25 17:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-06 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-10 23:29+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Agrande a imaxe na pantalla premendo <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ampliar</"
"gui></guiseq>."
-#: C/zoom.page:13(name) C/view.page:11(name) C/toolbar.page:12(name)
-#: C/slideshow.page:13(name) C/shortcuts.page:11(name)
+#: C/zoom.page:13(name) C/view.page:11(name) C/translate.page:10(name)
+#: C/toolbar.page:12(name) C/slideshow.page:13(name) C/shortcuts.page:11(name)
#: C/rename-multiple.page:12(name) C/print.page:11(name)
#: C/preferences.page:13(name) C/plugin-zoom-width.page:11(name)
#: C/plugins.page:13(name) C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(name)
@@ -34,9 +34,10 @@ msgstr ""
#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:12(name)
#: C/formats-view.page:12(name) C/formats-save.page:11(name)
#: C/format-change.page:11(name) C/flip-rotate.page:11(name)
-#: C/edit.page:11(name) C/desktop-background.page:11(name)
-#: C/default.page:11(name) C/copy-paste.page:14(name)
-#: C/commandline.page:12(name) C/bug-filing.page:11(name)
+#: C/edit.page:11(name) C/documentation.page:9(name) C/develop.page:10(name)
+#: C/desktop-background.page:11(name) C/default.page:11(name)
+#: C/copy-paste.page:14(name) C/commandline.page:12(name)
+#: C/bug-filing.page:11(name)
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
@@ -50,18 +51,19 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
msgid "tiffany antopolski com"
msgstr "tiffany antopolski com"
-#: C/zoom.page:17(p) C/view.page:15(p) C/toolbar.page:16(p)
-#: C/slideshow.page:17(p) C/shortcuts.page:15(p) C/rename-multiple.page:16(p)
-#: C/print.page:15(p) C/preferences.page:17(p) C/plugin-zoom-width.page:15(p)
-#: C/plugins.page:17(p) C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(p)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:15(p) C/plugin-python-console.page:15(p)
-#: C/plugin-postr.page:15(p) C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(p)
+#: C/zoom.page:17(p) C/view.page:15(p) C/translate.page:19(p)
+#: C/toolbar.page:16(p) C/slideshow.page:17(p) C/shortcuts.page:15(p)
+#: C/rename-multiple.page:16(p) C/print.page:15(p) C/preferences.page:17(p)
+#: C/plugin-zoom-width.page:15(p) C/plugins.page:17(p)
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(p) C/plugin-send-by-mail.page:15(p)
+#: C/plugin-python-console.page:15(p) C/plugin-postr.page:15(p)
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(p)
#: C/plugin-exif-digital.page:15(p) C/open.page:15(p)
#: C/introduction.page:15(p) C/formats-view.page:16(p)
#: C/formats-save.page:15(p) C/format-change.page:15(p)
-#: C/flip-rotate.page:15(p) C/edit.page:15(p) C/desktop-background.page:15(p)
-#: C/default.page:15(p) C/copy-paste.page:18(p) C/commandline.page:16(p)
-#: C/bug-filing.page:15(p)
+#: C/flip-rotate.page:15(p) C/edit.page:15(p) C/documentation.page:14(p)
+#: C/develop.page:15(p) C/desktop-background.page:15(p) C/default.page:15(p)
+#: C/copy-paste.page:18(p) C/commandline.page:16(p) C/bug-filing.page:15(p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
@@ -137,15 +139,16 @@ msgstr ""
"Prema <key>Esquerda</key> e <key>Dereita</key> para cambiar entre as imaxes "
"ou use a colecciÃn de imaxes para mostralas todas."
-#: C/view.page:12(email) C/slideshow.page:14(email) C/shortcuts.page:12(email)
-#: C/plugin-zoom-width.page:12(email) C/plugins.page:14(email)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13(email)
+#: C/view.page:12(email) C/translate.page:11(email) C/slideshow.page:14(email)
+#: C/shortcuts.page:12(email) C/plugin-zoom-width.page:12(email)
+#: C/plugins.page:14(email) C/plugin-slideshow-shuffle.page:13(email)
#: C/plugin-send-by-mail.page:12(email) C/plugin-python-console.page:12(email)
#: C/plugin-postr.page:12(email)
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:12(email)
#: C/plugin-exif-digital.page:12(email) C/open.page:12(email)
#: C/index.page:13(email) C/formats-view.page:13(email)
-#: C/formats-save.page:12(email)
+#: C/formats-save.page:12(email) C/documentation.page:10(email)
+#: C/develop.page:11(email)
msgid "tiffany antopolski gmail com"
msgstr "tiffany antopolski gmail com"
@@ -265,6 +268,83 @@ msgstr ""
"Para agochar unha colecciÃn, prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>ColecciÃn de "
"imaxes</gui></guiseq> ou prema <key>F9</key>."
+#: C/translate.page:7(desc)
+#| msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
+msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
+msgstr "Localizar o <app>Visor de imaxes</app>."
+
+#: C/translate.page:12(years) C/index.page:14(years)
+#: C/documentation.page:11(years) C/develop.page:12(years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/translate.page:15(name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#: C/translate.page:16(email)
+msgid "mdhillca gmail com"
+msgstr "mdhillca gmail com"
+
+#: C/translate.page:23(title)
+msgid "Help translate"
+msgstr "Axude na traduciÃn"
+
+#: C/translate.page:24(p)
+#| msgid ""
+#| "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You "
+#| "are welcome to participate."
+msgid ""
+"The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr ""
+"A interface de usuario e documentaciÃn do <app>Visor de imaxes</app> Ã "
+"mantido pola comunidade de maneira voluntaria. Se quere participar, Ã "
+"benvido."
+
+#: C/translate.page:27(p)
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">many languages</"
+"link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Hai <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">moitos idiomas</link> "
+"que aÃnda precisan traduciÃns."
+
+#: C/translate.page:30(p)
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"Para comezar na traduciÃn precisa <link href=\"http:l10n.gnome.org\">crear "
+"unha conta</link> e unirse ao <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/"
+"\">equipo de traduciÃn</link> do seu idioma. Isto permitiralle subir novas "
+"traduciÃns."
+
+#: C/translate.page:34(p)
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+"Pode conversar cos tradutores de GNOME empregando <link href=\"https://"
+"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
+"As persoas nesa canle estÃn por todo o mundo polo que pode que non resposten "
+"inmediatamente xa que estÃn en fusos horarios distintos."
+
+#: C/translate.page:37(p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"De forma alternativa, pode contactar co Equipo de internacionalizaciÃn "
+"usando a sÃa <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n"
+"\">rolda de traduciÃn</link>."
+
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/toolbar.page:60(None)
@@ -1537,16 +1617,11 @@ msgstr ""
#: C/plugin-exif-digital.page:7(desc)
msgid ""
-"You can view lots of information about pictures taken with a digital camera, "
-"such as <link xref=\"plugin-exif-digital#exif\">camera settings and "
-"histogram</link>, <link xref=\"plugin-exif-digital#map\">geolocation</link>, "
-"and <link xref=\"plugin-exif-digital#date\">date</link>."
+"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
+"date."
msgstr ""
-"Pode ver diversa informaciÃn sobre as fotografÃas tomadas cunha cÃmara "
-"dixital, tal como a <link xref=\"plugin-exif-digital#exif\">configuraciÃn da "
-"cÃmara e o histograma</link>, a <link xref=\"plugin-exif-digital#map"
-"\">xeolocalizaciÃn</link> e a <link xref=\"plugin-exif-digital#date\">data</"
-"link>."
+"Ver informaciÃn como as preferencias da cÃmara e o histograma, "
+"xeolocalizaciÃn e a data."
#: C/plugin-exif-digital.page:20(title)
msgid "View detailed information about a picture"
@@ -1725,6 +1800,85 @@ msgstr ""
msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
msgstr "Seleccione a imaxe que quere abrir e prema <gui>Abrir</gui>."
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "InformaciÃn legal"
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: C/license.page:12(p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Este traballo estaÌ licenciado baixo una Licenza Creative Commons AtribucioÌn "
+"- Compartir igual 3.0 sen asistencia."
+
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "EÌ libre de:"
+
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Compartir"
+
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Copiar, distribuiÌr e comunicar publicamente a obra"
+
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "Facer obras derivadas"
+
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Adaptar o traballo."
+
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Baixo as seguintes condicioÌns:"
+
+#: C/license.page:38(em)
+#| msgid "Introduction"
+msgid "Attribution"
+msgstr "AtribucioÌn"
+
+#: C/license.page:39(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Debe reconÌecer os creÌditos da obra da maneira especificada polo autor ou o "
+"licenciatario (pero non dunha maneira que suxira que ten o seu apoio ou "
+"apoian o uso que fai da suÌa obra)."
+
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Compartir igual"
+
+#: C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Se modifica, transforma ou construÌe sobre este traballo debe distribuiÌr o "
+"traballo resultando baixo unha licenza igual, similar ou compatiÌbel."
+
+#: C/license.page:53(p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Pode encontrar o texto completo da licenza vexa o <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">sitio web de "
+"CreativeCommons</link>, ou lea o <link href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/\">Escrito de Commons</link> completo."
+
#: C/introduction.page:7(desc)
msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
msgstr "Benvido ao <app>Visor de imaxes Eye of GNOME</app>."
@@ -1759,7 +1913,7 @@ msgstr "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:18(None)
+#: C/index.page:19(None)
msgid "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
msgstr "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
@@ -1771,7 +1925,7 @@ msgstr "Axuda do Visor de imaxes Eye of GNOME."
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "Visor de imaxes Eye of GNOME"
-#: C/index.page:18(title)
+#: C/index.page:19(title)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
"Eye of GNOME Image Viewer"
@@ -1779,35 +1933,35 @@ msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Logo de Eye of GNOME</"
"media> Visor de imaxes Eye of GNOME"
-#: C/index.page:21(title)
+#: C/index.page:22(title)
msgid "View pictures"
msgstr "Ver imaxes"
-#: C/index.page:25(title)
+#: C/index.page:26(title)
msgid "Edit pictures"
msgstr "Editar imaxes"
-#: C/index.page:29(title)
+#: C/index.page:30(title)
msgid "Print pictures"
msgstr "Imprimir imaxes"
-#: C/index.page:33(title)
+#: C/index.page:34(title)
msgid "Add extra features"
msgstr "Engadir caracerÃsticas adicionais"
-#: C/index.page:36(title)
+#: C/index.page:38(title)
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: C/index.page:40(title)
+#: C/index.page:42(title)
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Preguntas mÃis frecuencias"
-#: C/index.page:44(title)
+#: C/index.page:46(title)
msgid "Tips and tricks"
msgstr "SuxestiÃns e trucos"
-#: C/index.page:48(title)
+#: C/index.page:50(title)
msgid "Get involved"
msgstr "Involucrarse"
@@ -1948,8 +2102,9 @@ msgstr ""
"de varios ficheiros."
#: C/format-change.page:19(title)
-msgid "Convert to a different file type"
-msgstr "Converter a un tipo de ficheiro diferente"
+#| msgid "Convert to a different file type"
+msgid "Convert to a different file format"
+msgstr "Converter a un formato de ficheiro diferente"
#: C/format-change.page:21(p)
msgid ""
@@ -1960,8 +2115,9 @@ msgstr ""
"Pode converter dun formato de ficheiro a outro."
#: C/format-change.page:25(title)
-msgid "Convert a single picture to a different file type"
-msgstr "Converter unha sola imaxe a un tipo de ficheiro diferente"
+#| msgid "Convert a single picture to a different file type"
+msgid "Convert a single picture to a different file format"
+msgstr "Converter unha Ãnica imaxe a un formato de ficheiro diferente"
#: C/format-change.page:28(p)
msgid ""
@@ -1972,8 +2128,12 @@ msgstr ""
"xanela emerxente <gui>Gardar imaxe</gui>."
#: C/format-change.page:32(p)
+#| msgid ""
+#| "In the name field, change the <em>file extension</em> to the file type "
+#| "you want to convert your image to. The file extension is the part of the "
+#| "file name after the period."
msgid ""
-"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file type you "
+"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
"want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
"name after the period."
msgstr ""
@@ -2025,18 +2185,24 @@ msgstr ""
"traballando co ficheior orixinal."
#: C/format-change.page:48(p)
+#| msgid ""
+#| "The image viewer tries to guess which file format to save a picture in "
+#| "based on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file "
+#| "extension you type, or if you don't know which one to use, click "
+#| "<gui>Browse</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow "
+#| "you to choose the file type from the drop down box."
msgid ""
"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
"you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Browse</gui> in "
"the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to choose the file "
-"type from the drop down box."
+"format from the drop down box."
msgstr ""
"O Visor de imaxes tenta adiviÃar o formato de ficheiro no que gardar a imaxe "
-"baseaÅdose na extensiÃn do ficheiro que elixa. Se non recoÃece a extensiÃn "
+"baseÃndose na extensiÃn do ficheiro que elixa. Se non recoÃece a extensiÃn "
"de ficheiro que escriba ou se non sabe cal usar, prema <gui>Examinar</gui> "
-"na xanela <gui>Gardar imaxe</gui>. Isto permitiralle seleccionar un tipo de "
-"ficheiro da lista despregÃbel."
+"na xanela <gui>Gardar imaxe</gui>. Isto permitiralle seleccionar un formato "
+"de ficheiro da lista despregÃbel."
#: C/format-change.page:58(title)
msgid "Convert multiple pictures to a different format"
@@ -2240,6 +2406,81 @@ msgstr ""
"gui><gui>Mover à papeleira</gui></guiseq> ou prema co botÃn dereito do rato "
"sobre ela e seleccione <gui>Mover ao lixo</gui>."
+#: C/documentation.page:6(desc)
+msgid "Join the Documentation Team."
+msgstr "Ãnase o Equipo de documentaciÃn."
+
+#: C/documentation.page:18(title)
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Axuda a escribir documentaciÃn"
+
+#: C/documentation.page:20(p)
+#| msgid ""
+#| "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You "
+#| "are welcome to participate."
+msgid ""
+"The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"O <app>Visor de imaxes</app> Ã mantido pola comunidade de maneira "
+"voluntaria. Se quere participar, Ã benvido."
+
+#: C/documentation.page:23(p)
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/"
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Para contribuÃr no Proxecto de documentaciÃn, sÃntase libre de contactar "
+"connosco empregando <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A"
+"%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, ou mediante a <link href=\"http://"
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">rolda de correo</link>."
+
+#: C/documentation.page:25(p)
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"A nosa pÃxina de <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/"
+"Contributing\">wiki</link> contÃn informaciÃn Ãtil."
+
+#: C/develop.page:7(desc)
+#| msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
+msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
+msgstr "Mellorar o <app>Visor de imaxes</app>."
+
+#: C/develop.page:19(title)
+msgid "Help develop"
+msgstr "Axude no desenvolvemento"
+
+#: C/develop.page:20(p)
+#| msgid ""
+#| "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You "
+#| "are welcome to participate."
+msgid ""
+"The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"O <app>Visor de imaxes</app> Ã mantido pola comunidade de maneira "
+"voluntaria. Se quere participar, Ã benvido."
+
+#: C/develop.page:23(p)
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/"
+"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
+"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat."
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">mailing list</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Se quere <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/PlaceForNewIdeas"
+"\">axuda no desenvolvemento</link> do <app>Visor de imaxes</app> pode "
+"contactar cos desenvolvedores empregando <link href=\"https://cbe005.chat."
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, ou mediante a "
+"nosa <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">rolda de "
+"correo</link>."
+
#: C/desktop-background.page:7(desc)
msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
msgstr "Estabelecer a sÃa imaxe favorita como fondo do escritorio."
@@ -2547,6 +2788,18 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011-2012."
+#~ msgid ""
+#~ "You can view lots of information about pictures taken with a digital "
+#~ "camera, such as <link xref=\"plugin-exif-digital#exif\">camera settings "
+#~ "and histogram</link>, <link xref=\"plugin-exif-digital#map\">geolocation</"
+#~ "link>, and <link xref=\"plugin-exif-digital#date\">date</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode ver diversa informaciÃn sobre as fotografÃas tomadas cunha cÃmara "
+#~ "dixital, tal como a <link xref=\"plugin-exif-digital#exif\">configuraciÃn "
+#~ "da cÃmara e o histograma</link>, a <link xref=\"plugin-exif-digital#map"
+#~ "\">xeolocalizaciÃn</link> e a <link xref=\"plugin-exif-digital#date"
+#~ "\">data</link>."
+
#, fuzzy
#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]