[evince] Updated Galician translations for doc
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Galician translations for doc
- Date: Tue, 10 Apr 2012 21:15:07 +0000 (UTC)
commit f68791ed82c73d0ea083f62a4300c367bd880adf
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Apr 10 23:14:20 2012 +0200
Updated Galician translations for doc
help/gl/gl.po | 563 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 398 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 83e0b62..e252598 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-14 04:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-16 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-31 15:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-10 23:13+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,6 +18,144 @@ msgstr ""
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+#: C/translate.page:7(desc)
+#| msgid "Close the <app>document viewer</app>."
+msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
+msgstr "Localizar o <app>Visor de documentos.</app>"
+
+#: C/translate.page:10(name) C/toolbar.page:13(name)
+#: C/synctex-support.page:11(name) C/synctex-search.page:11(name)
+#: C/synctex.page:11(name) C/synctex-editors.page:11(name)
+#: C/synctex-compile.page:11(name) C/synctex-beamer.page:11(name)
+#: C/singlesided-npages.page:12(name) C/singlesided-9-12pages.page:12(name)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:12(name) C/singlesided-3-4pages.page:12(name)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/shortcuts.page:15(name)
+#: C/print-booklet.page:12(name) C/opening.page:13(name)
+#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name)
+#: C/index.page:15(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
+#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
+#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
+#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
+#: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name)
+#: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
+#: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
+#: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
+#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/documentation.page:9(name)
+#: C/develop.page:10(name) C/commandline.page:15(name)
+#: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
+#: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
+#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
+#: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#: C/translate.page:11(email) C/shortcuts.page:16(email)
+#: C/documentation.page:10(email) C/develop.page:11(email)
+msgid "tiffany antopolski gmail com"
+msgstr "tiffany antopolski gmail com"
+
+#: C/translate.page:12(years) C/documentation.page:11(years)
+#: C/develop.page:12(years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/translate.page:15(name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#: C/translate.page:16(email)
+#| msgid "philbull gmail com"
+msgid "mdhillca gmail com"
+msgstr "mdhillca gmail com"
+
+#: C/translate.page:19(p) C/toolbar.page:17(p) C/textselection.page:15(p)
+#: C/synctex-support.page:15(p) C/synctex-search.page:15(p)
+#: C/synctex.page:15(p) C/synctex-editors.page:15(p)
+#: C/synctex-compile.page:15(p) C/synctex-beamer.page:15(p)
+#: C/singlesided-npages.page:16(p) C/singlesided-9-12pages.page:16(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:16(p) C/singlesided-3-4pages.page:16(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:16(p) C/singlesided-13-16pages.page:16(p)
+#: C/shortcuts.page:19(p) C/reload.page:18(p) C/print-select.page:15(p)
+#: C/print-order.page:16(p) C/printing.page:17(p)
+#: C/print-differentsize.page:15(p) C/print-booklet.page:16(p)
+#: C/print-2sided.page:16(p) C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p)
+#: C/opening.page:17(p) C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p)
+#: C/movingaround.page:15(p) C/invert-colors.page:18(p)
+#: C/introduction.page:15(p) C/index.page:19(p) C/forms-saving.page:17(p)
+#: C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p)
+#: C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p) C/duplex-9pages.page:16(p)
+#: C/duplex-8pages.page:16(p) C/duplex-7pages.page:16(p)
+#: C/duplex-6pages.page:16(p) C/duplex-5pages.page:16(p)
+#: C/duplex-4pages.page:16(p) C/duplex-3pages.page:16(p)
+#: C/duplex-16pages.page:16(p) C/duplex-15pages.page:16(p)
+#: C/duplex-14pages.page:16(p) C/duplex-13pages.page:16(p)
+#: C/duplex-12pages.page:16(p) C/duplex-11pages.page:16(p)
+#: C/duplex-10pages.page:16(p) C/documentation.page:14(p) C/develop.page:15(p)
+#: C/convertSVG.page:15(p) C/convertPostScript.page:15(p)
+#: C/convertpdf.page:15(p) C/commandline.page:19(p) C/bug-filing.page:15(p)
+#: C/bookmarks.page:15(p) C/annotations-save.page:14(p)
+#: C/annotations.page:15(p) C/annotations-navigate.page:15(p)
+#: C/annotations-disabled.page:15(p) C/annotations-delete.page:15(p)
+#: C/annotation-properties.page:15(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
+
+#: C/translate.page:23(title)
+msgid "Help translate"
+msgstr "Axude a traducir"
+
+#: C/translate.page:24(p)
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr ""
+"A interface de usuario e a documentaciÃn do <app>Visor de documentos</app> "
+"està sendo traducida por unha comunidade de voluntarios de todo o mundo. "
+"ConvidÃmolo a participar."
+
+#: C/translate.page:27(p)
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\">many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Hai <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\">varios idiomas</"
+"link> cuxas traduciÃns precisan axuda."
+
+#: C/translate.page:30(p)
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"Para iniciar a traduciÃn debe <link href=\"http:l10n.gnome.org\">crear unha "
+"conta</link> e unirse ao <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\">equipo "
+"de traduciÃn</link> do seu idioma. Isto permitiralle subir novas traduciÃns."
+
+#: C/translate.page:34(p)
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+"Pode conversar cos tradutores de GNOME empregando <link href=\"https://"
+"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
+"As persoas nesa canle estÃn por todo o mundo, polo que pode que non teÃa "
+"resposta inmediatamente xa que poden estar en diferentes fusos horarios."
+
+#: C/translate.page:37(p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"De forma alternativa pode contactar o Equipo de InternacionalizaciÃn "
+"empregando a <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n"
+"\">rolda de correo</link>."
+
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/toolbar.page:30(None)
@@ -46,31 +184,6 @@ msgstr ""
"<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar, agochar</link> ou <link xref="
"\"toolbar#edit\">editar</link> a barra de ferramentas."
-#: C/toolbar.page:13(name) C/synctex-support.page:11(name)
-#: C/synctex-search.page:11(name) C/synctex.page:11(name)
-#: C/synctex-editors.page:11(name) C/synctex-compile.page:11(name)
-#: C/synctex-beamer.page:11(name) C/singlesided-npages.page:12(name)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:12(name) C/singlesided-5-8pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:12(name) C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/shortcuts.page:15(name)
-#: C/print-booklet.page:12(name) C/opening.page:13(name)
-#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name)
-#: C/index.page:15(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
-#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
-#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
-#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
-#: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name)
-#: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
-#: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
-#: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
-#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:15(name)
-#: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
-#: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
-#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
-#: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name)
-msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr "Tiffany Antopolski"
-
#: C/toolbar.page:14(email) C/synctex-support.page:12(email)
#: C/synctex-search.page:12(email) C/synctex.page:12(email)
#: C/synctex-editors.page:12(email) C/synctex-compile.page:12(email)
@@ -97,37 +210,6 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
msgid "tiffany antopolski com"
msgstr "tiffany antopolski com"
-#: C/toolbar.page:17(p) C/textselection.page:15(p)
-#: C/synctex-support.page:15(p) C/synctex-search.page:15(p)
-#: C/synctex.page:15(p) C/synctex-editors.page:15(p)
-#: C/synctex-compile.page:15(p) C/synctex-beamer.page:15(p)
-#: C/singlesided-npages.page:16(p) C/singlesided-9-12pages.page:16(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:16(p) C/singlesided-3-4pages.page:16(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:16(p) C/singlesided-13-16pages.page:16(p)
-#: C/shortcuts.page:19(p) C/reload.page:18(p) C/print-select.page:15(p)
-#: C/print-order.page:16(p) C/printing.page:17(p)
-#: C/print-differentsize.page:15(p) C/print-booklet.page:16(p)
-#: C/print-2sided.page:16(p) C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p)
-#: C/opening.page:17(p) C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p)
-#: C/movingaround.page:15(p) C/invert-colors.page:18(p)
-#: C/introduction.page:15(p) C/index.page:19(p) C/forms-saving.page:17(p)
-#: C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p)
-#: C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p) C/duplex-9pages.page:16(p)
-#: C/duplex-8pages.page:16(p) C/duplex-7pages.page:16(p)
-#: C/duplex-6pages.page:16(p) C/duplex-5pages.page:16(p)
-#: C/duplex-4pages.page:16(p) C/duplex-3pages.page:16(p)
-#: C/duplex-16pages.page:16(p) C/duplex-15pages.page:16(p)
-#: C/duplex-14pages.page:16(p) C/duplex-13pages.page:16(p)
-#: C/duplex-12pages.page:16(p) C/duplex-11pages.page:16(p)
-#: C/duplex-10pages.page:16(p) C/convertSVG.page:15(p)
-#: C/convertPostScript.page:15(p) C/convertpdf.page:15(p)
-#: C/commandline.page:19(p) C/bug-filing.page:15(p) C/bookmarks.page:15(p)
-#: C/annotations-save.page:14(p) C/annotations.page:15(p)
-#: C/annotations-navigate.page:15(p) C/annotations-disabled.page:15(p)
-#: C/annotations-delete.page:15(p) C/annotation-properties.page:15(p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
-
#: C/toolbar.page:22(title)
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
@@ -393,14 +475,18 @@ msgstr ""
"adiante</gui></guiseq>. Realzarase en vermello a liÃa correspondente no PDF."
#: C/synctex-search.page:40(p)
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+#| "key></keyseq>, or <key>Ctrl</key>+Left Click. The corresponding line in "
+#| "the PDF will be outlined in red."
msgid ""
"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
-"key></keyseq>, or <key>Ctrl</key>+Left Click. The corresponding line in the "
-"PDF will be outlined in red."
+"key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
+"corresponding line in the PDF will be outlined in red."
msgstr ""
"De forma alternativa, vostede pode premer <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>F</key></keyseq>, ou <key>Ctrl</key>+Clic esquerdo. Realzarase en "
-"vermello a liÃa correspondente."
+"key><key>F</key></keyseq>, ou <keyseq><key>Ctrl</key>+Clic esquerdo</"
+"keyseq>. Realzarase en vermello a liÃa correspondente no PDF."
#: C/synctex-search.page:46(p)
msgid ""
@@ -411,7 +497,6 @@ msgstr ""
"cara adiante abrirà o PDF en <app>Visor de documentos</app>."
#: C/synctex-search.page:50(p)
-#| msgid "If you add a complex project with several TeX files you can put"
msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
msgstr ""
"Se ten un proxecto complexo con varios ficheiros TeX vostede pode poÃer"
@@ -448,14 +533,18 @@ msgstr ""
"saltar à liÃa asociada no cÃdigo fonte TeX."
#: C/synctex-search.page:65(p)
+#| msgid ""
+#| "You can perform a backward search by pressing <key>Ctrl</key>+ Left Click "
+#| "in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in the TeX "
+#| "source code will be hightlighted."
msgid ""
-"You can perform a backward search by pressing <key>Ctrl</key>+ Left Click in "
-"the <app>document viewer</app>. The corresponding line in the TeX source "
-"code will be hightlighted."
+"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
+"click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
+"the TeX source code will be hightlighted."
msgstr ""
-"Pode realizar unha busca cara atrÃs premendo <key>Ctrl</key>+ clic esquerdo "
-"no <app>Visor de docukentos</app>. Resaltarase a liÃa correspondente no "
-"cÃdigo fonte de TeX."
+"Pode realizar unha busca cara atrÃs premendo <keyseq><key>Ctrl</key>+ clic "
+"esquerdo</keyseq> no <app>Visor de docukentos</app>. Resaltarase a liÃa "
+"correspondente no cÃdigo fonte de TeX."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -488,9 +577,9 @@ msgid "Video Demonstration"
msgstr "DemostraciÃn en vÃdeo"
#: C/synctex.page:30(p)
-#| msgid "Press Ctrl+click to sync."
-msgid "Press <key>Ctrl</key> + click to sync."
-msgstr "Prema <key>Ctrl</key> + clic para sincronizar."
+#| msgid "Press <key>Ctrl</key> + click to sync."
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgstr "Prema <keyseq><key>Ctrl</key> + clic</keyseq> para sincronizar."
#: C/synctex-editors.page:7(desc)
msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
@@ -573,16 +662,6 @@ msgid "Compile TeX with SyncTeX"
msgstr "Compilar TeX con SyncTex"
#: C/synctex-compile.page:20(p)
-#| msgid ""
-#| "Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file "
-#| "will trigger synchronization with SyncTeX. <code>\n"
-#| "\\documentclass{article}\n"
-#| "\\synctex=1\n"
-#| "\\usepackage{fullpage}\n"
-#| "\\begin{document}\n"
-#| "...\n"
-#| "\\end{document}\n"
-#| "</code><placeholder-1/><placeholder-2/> age>"
msgid ""
"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
"trigger synchronization with SyncTeX."
@@ -1041,10 +1120,6 @@ msgstr ""
"Vexa unha lista de tÃdolos atallos e aprenda como crear os seus propios "
"atallos de teclado."
-#: C/shortcuts.page:16(email)
-msgid "tiffany antopolski gmail com"
-msgstr "tiffany antopolski gmail com"
-
#: C/shortcuts.page:25(title)
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
@@ -1369,14 +1444,20 @@ msgid "Why does the document keep reloading?"
msgstr "Porque sÃguese recargando o documento?"
#: C/reload.page:25(p)
+#| msgid ""
+#| "If the Document Viewer detects that the document you have open has "
+#| "changed (perhaps because another program has modified it), it will "
+#| "automatically reload the document and display the most recent version for "
+#| "you."
msgid ""
-"If the Document Viewer detects that the document you have open has changed "
-"(perhaps because another program has modified it), it will automatically "
-"reload the document and display the most recent version for you."
+"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
+"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
+"automatically reload the document and display the most recent version for "
+"you."
msgstr ""
-"Se o Visor de documentos detecta que o documento que ten aberto cambiou (por "
-"mor de que outro programa o modificou), recargarà automaticamente o "
-"documento e mostraralle a Ãltima versiÃn."
+"Se o <app>Visor de documentos</app> detecta que o documento que ten aberto "
+"cambiou (por mor de que outro programa o modificou), recargarà "
+"automaticamente o documento e mostraralle a Ãltima versiÃn."
#: C/reload.page:29(p)
msgid ""
@@ -1682,7 +1763,6 @@ msgid "Presentations"
msgstr "PresentaciÃns"
#: C/presentations.page:22(title)
-#| msgid "To start a presentation:"
msgid "Starting a presentation"
msgstr "Iniciar unha presentaciÃn"
@@ -1711,20 +1791,26 @@ msgid "Moving through a presentation"
msgstr "Moverse a travÃs duha presentaciÃn"
#: C/presentations.page:40(p)
+#| msgid ""
+#| "Use the <key>spacebar</key>, right arrow key, down arrow key, or left "
+#| "mouse click to go to the next slide."
msgid ""
-"Use the <key>spacebar</key>, right arrow key, down arrow key, or left mouse "
-"click to go to the next slide."
+"Use the <key>spacebar</key>, <key>â</key>, <key>â</key>, or left mouse click "
+"to go to the next slide."
msgstr ""
-"Use a <key>barra espaciadora</key>, tecla cursor dereito, tecla cursor "
-"abaixo ou botÃn esquerdo do rato para ir à seguinte diapositiva."
+"Use a <key>barra espaciadora</key>, <key>â</key>, <key>â</key> ou botÃn "
+"esquerdo do rato para ir à seguinte diapositiva."
#: C/presentations.page:43(p)
+#| msgid ""
+#| "Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the "
+#| "previous slide."
msgid ""
-"Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the "
+"Use the <key>â</key>, <key>â</key> or right mouse click to go to the "
"previous slide."
msgstr ""
-"Use a tecla cursor esquerdo, cursor arriba ou botÃn dereito do rato para ir "
-"Ã diapositiva anterior."
+"Use <key>â</key>, <key>â</key> ou botÃn dereito do rato para ir à "
+"diapositiva anterior."
#: C/presentations.page:47(p)
msgid ""
@@ -1739,7 +1825,6 @@ msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
msgstr "Use <key>Esc</key> para saÃr da presentaciÃn."
#: C/presentations.page:57(title)
-#| msgid "Supported formats"
msgid "Supported presentation file formats"
msgstr "Formatos de ficheiro de presentaciÃn compatÃbeis"
@@ -1813,12 +1898,15 @@ msgstr ""
"Prema dÃas veces sobre a icona do ficheiro no <app>Xestor de ficheiros</app>."
#: C/opening.page:28(p)
+#| msgid ""
+#| "Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
+#| "files in the Document Viewer by default."
msgid ""
"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
-"files in the Document Viewer by default."
+"files in the <app>Document Viewer</app> by default."
msgstr ""
"Ao premer dÃas veces sobre un ficheiro PDF, PostScript, .djvu, .dvi ou un "
-"arquivo Comic Book abrirase no Visor de documentos por omisiÃn."
+"arquivo Comic Book abrirase no <app>Visor de documentos</app> por omisiÃn."
#: C/opening.page:33(p)
msgid ""
@@ -1862,15 +1950,21 @@ msgid "Why can't I open a file?"
msgstr "Porque non podo abrir un ficheiro?"
#: C/openerror.page:24(p)
+#| msgid ""
+#| "If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
+#| "app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" "
+#| "error message. Click <gui>Close</gui> to return to the Document Viewer "
+#| "window."
msgid ""
"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
-"message. Click <gui>Close</gui> to return to the Document Viewer window."
+"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
+"window."
msgstr ""
"Se tenta abrir un documento cun formato que o <app>Visor de documentos</app> "
"non recoÃece, aparecerà unha mensaxe de erro: ÂNon foi posÃbel abrir o "
-"documentoÂ. Prema <gui>Pechar</gui> para volver à xanela do Visor de "
-"documentos."
+"documentoÂ. Prema <gui>Pechar</gui> para volver à xanela do <app>Visor de "
+"documentos</app>."
#: C/noprint.page:7(desc)
msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
@@ -1981,8 +2075,12 @@ msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
msgstr "AsegÃrese que a opciÃn <gui>override_restrictions</gui> està marcada."
#: C/noprint.page:83(p)
-msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again."
-msgstr "Volte ao Visor de documentos e tente imprimir o documento de novo."
+#| msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again."
+msgid ""
+"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
+"again."
+msgstr ""
+"Volte ao <app>Visor de documentos</app> e tente imprimir o documento de novo."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2278,6 +2376,88 @@ msgstr ""
"ou prema o botÃn <gui>SaÃr do modo pantalla completa</gui> na parte superior "
"da xanela"
+#: C/license.page:8(desc)
+#| msgid "Other Information"
+msgid "Legal information."
+msgstr "InformaciÃn legal"
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: C/license.page:12(p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Este traballo distribÃese baixo a licenza Creative Commons AtribuciÃn-"
+"Compartir Igual 3.0 non portada."
+
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Vostede à libre de:"
+
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Compartir"
+
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Copiar, distribuÃr e transmitir o traballo"
+
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Adaptar o seu traballo."
+
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Baixo as mesmas condiciÃns:"
+
+#: C/license.page:38(em)
+#| msgid "Introduction"
+msgid "Attribution"
+msgstr "AtribuciÃn"
+
+#: C/license.page:39(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Debe atribuÃr o traballo da maneira especificada polo autor o licenciatario "
+"(pero non en calquera forma que suxira que eles\n"
+"Debe atribuÃr o traballo do xeito especificado polo autor ou polo "
+"licenciador (pero non en calquera forma que suxira que eles lle avalan a "
+"vostede ou o seu uso do traballo)."
+
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Compartir igual"
+
+#: C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Se altera, transforma ou constrÃe sobre este traballo, debe redistribuÃr o "
+"traballo resultante sà baixo unha licenza igual, similar ou compatÃbel."
+
+#: C/license.page:53(p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Para ler a licenza completa vexa <link href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">o sitio web de Creative Commons</link>, ou "
+"lea o <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons "
+"Deed</link> completo."
+
#: C/invert-colors.page:8(desc)
msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
msgstr "Se inverte as cores pode facer mÃis sinxela a lectura dalgÃn texto."
@@ -2338,9 +2518,6 @@ msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos Evince"
#: C/index.page:23(title)
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</media> "
-#| "Evince document viewer"
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
"media>Evince document viewer"
@@ -2607,7 +2784,6 @@ msgstr ""
"unha imaxe."
#: C/editing.page:7(desc)
-#| msgid "You can't the <app>document viewer</app> to edit files."
msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
msgstr "Non pode usar o <app>Visor de documentos</app> para editar ficheiros."
@@ -2637,7 +2813,6 @@ msgstr ""
"exemplo."
#: C/duplex-npages.page:8(desc)
-#| msgid "Print a booklet over 20 pages."
msgid "Print a booklet over 16 pages."
msgstr "Imprimir un pasquÃn de mÃis de 16 pÃxinas."
@@ -2655,9 +2830,6 @@ msgstr ""
#: C/duplex-6pages.page:46(p) C/duplex-4pages.page:45(p)
#: C/duplex-16pages.page:46(p) C/duplex-13pages.page:42(p)
#: C/duplex-11pages.page:46(p)
-#| msgid ""
-#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select "
-#| "<gui>Short Edge (Flip)</gui>."
msgid ""
"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
"Edge (Flip)</gui>."
@@ -2770,9 +2942,6 @@ msgstr ""
"desde a seccioÌn <gui>Rango</gui>."
#: C/duplex-9pages.page:99(p)
-#| msgid ""
-#| "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care "
-#| "to orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
msgid ""
"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
@@ -2782,9 +2951,6 @@ msgstr ""
"cara)."
#: C/duplex-9pages.page:107(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
-#| "selection menu."
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
"selection."
@@ -3013,9 +3179,6 @@ msgstr ""
"cara."
#: C/duplex-5pages.page:111(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
-#| "selection menu."
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
"selection."
@@ -3154,9 +3317,6 @@ msgstr ""
"Na lapela <gui>Xeral</gui> escriba 3 na selecciÃn de <gui>PÃxinas</gui>."
#: C/duplex-13pages.page:95(p)
-#| msgid ""
-#| "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care "
-#| "to orient it correctly, pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
msgid ""
"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
@@ -3166,9 +3326,6 @@ msgstr ""
"cara)."
#: C/duplex-13pages.page:103(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
-#| "selection menu."
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
"selection."
@@ -3250,6 +3407,75 @@ msgstr ""
"paÌxinas en branco ao seu documento PDF para que sexa de 12 paÌxinas. Para "
"facelo pode:"
+#: C/documentation.page:7(desc)
+msgid "Contact the Documentation Team."
+msgstr "Contactar co Equipo de documentaciÃn."
+
+#: C/documentation.page:18(title)
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Axuda a escribir documentaciÃn"
+
+#: C/documentation.page:20(p)
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"A documentaciÃn <app>Visor de documentos</app> Ã mantido por unha comunidade "
+"de voluntarios. ConvidÃmoslle a participar."
+
+#: C/documentation.page:23(p)
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/"
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Para contribuÃr no Proxecto de documentaciÃn, sÃntase libre de contactar "
+"connosco empregando <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A"
+"%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, ou mediante a nosa <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">rolda de correo</"
+"link>."
+
+#: C/documentation.page:25(p)
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"A nosa pÃxina da <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/"
+"Contributing\">wiki</link> contÃn informaciÃn Ãtil."
+
+#: C/develop.page:7(desc)
+#| msgid "Open the <app>document viewer</app>."
+msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
+msgstr "Mellorar o <app>Visor de documentos</app>."
+
+#: C/develop.page:19(title)
+msgid "Help develop"
+msgstr "Axuda no desenvolvemento"
+
+#: C/develop.page:20(p)
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"O <app>Visor de documentos</app> Ã desenvolvido e mantido por unha "
+"comunidade de voluntarios. ConvidÃmolo a participar."
+
+#: C/develop.page:23(p)
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\">help "
+"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
+"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F"
+"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail."
+"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Se desexa axuda no <link href=\"https://live.gnome.org/Evince"
+"\">desenvolvemento</link> do <app>Visor de documentos</app>, tamÃn pode "
+"manterse en contacto cos desenvolvedores empregando <link href=\"https://"
+"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, "
+"ou mediante a nosa <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
+"evince-list\">rolda de correo</link>."
+
#: C/convertSVG.page:7(desc)
msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
msgstr "Pode converter un documento a SVG ÂimprimiÌndoo a un ficheiro."
@@ -3263,12 +3489,15 @@ msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
msgstr "Pode converter documentos dos seguintes formatos a ficheiros SVG:"
#: C/convertSVG.page:27(p)
+#| msgid ""
+#| "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
+#| "document as an SVG file."
msgid ""
-"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
-"document as an SVG file."
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as an SVG file."
msgstr ""
-"Isto funciona abrindo o ficheiro no Visor de documentos e Âimprimindo o "
-"documento como un ficheiro SVG. "
+"Isto funciona abrindo o ficheiro no <app>Visor de documentos</app> e "
+"Âimprimindo o documento como un ficheiro SVG. "
#: C/convertSVG.page:38(p)
msgid ""
@@ -3301,12 +3530,15 @@ msgstr ""
"Pode converter documentos dos seguintes formatos a ficheiros PostScript:"
#: C/convertPostScript.page:30(p)
+#| msgid ""
+#| "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
+#| "document as a PostScript file."
msgid ""
-"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
-"document as a PostScript file."
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PostScript file."
msgstr ""
-"Isto funciona abrindo o ficheiro no Visor de documentos e Âimprimindo o "
-"documento como un ficheiro PostScript. "
+"Isto funciona abrindo o ficheiro no <app>Visor de documentos</app> e "
+"Âimprimindo o documento como un ficheiro PostScript. "
#: C/convertPostScript.page:41(p)
msgid ""
@@ -3339,12 +3571,15 @@ msgid ""
msgstr "Pode converter documentos dos seguintes formatos no formato PDF:"
#: C/convertpdf.page:29(p)
+#| msgid ""
+#| "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
+#| "document as a PDF file."
msgid ""
-"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
-"document as a PDF file."
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PDF file."
msgstr ""
-"Isto funciona abrindo o ficheiro no Visor de documentos e Âimprimindo o "
-"documento como un ficheiro PDF. "
+"Isto funciona abrindo o ficheiro no <app>Visor de documentos</app> e "
+"Âimprimindo o documento como un ficheiro PDF. "
#: C/convertpdf.page:46(p)
msgid ""
@@ -3390,11 +3625,16 @@ msgid "The command line"
msgstr "A liÃa de ordes"
#: C/commandline.page:24(p)
+#| msgid ""
+#| "To start the Document Viewer from the command line, type <cmd>evince</"
+#| "cmd>. You can open a specific file by typing the filename after the "
+#| "evince command:"
msgid ""
-"To start the Document Viewer from the command line, type <cmd>evince</cmd>. "
-"You can open a specific file by typing the filename after the evince command:"
+"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
+"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
+"the evince command:"
msgstr ""
-"Para iniciar o Visor de documentos desde a liÃa de ordes escriba "
+"Para iniciar o <app>Visor de documentos</app> desde a liÃa de ordes escriba "
"<cmd>evince</cmd>. Pode abrir un ficheiro escribindo o nome do ficheiro "
"xusto despois da orde de evince:"
@@ -3450,12 +3690,15 @@ msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
msgstr "evince --page-label=3 ficheiro.pdf"
#: C/commandline.page:45(p)
+#| msgid ""
+#| "The page label should be in the same format as the page number displayed "
+#| "in the Document Viewer toolbar."
msgid ""
"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
-"the Document Viewer toolbar."
+"the <app>Document Viewer</app> toolbar."
msgstr ""
"A etiqueta da pÃxina deberÃa estar no mesmo formato que o nÃmero de pÃxina "
-"mostrado na barra de ferramentas do Visor de documentos."
+"mostrado na barra de ferramentas do <app>Visor de documentos</app>."
#: C/commandline.page:51(title)
msgid "Opening a document in fullscreen mode"
@@ -3514,12 +3757,6 @@ msgstr ""
"solicitar melloras."
#: C/bug-filing.page:26(p)
-#| msgid ""
-#| "To participate you need an account which will give you the ability to "
-#| "gain access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so "
-#| "you can receive updates by e-mail about the status of your bug. If you "
-#| "don't already have an account, just click on the \"New\" link to create "
-#| "one."
msgid ""
"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
@@ -3619,14 +3856,18 @@ msgstr ""
"gui>. O PDF gardarase no cartafol que seleccionou."
#: C/annotations-save.page:34(p)
+#| msgid ""
+#| "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
+#| "PDF readers should be able to read them. <app>Okular</app> Document "
+#| "Viewer does not support them. Adobe Reader is known to work."
msgid ""
"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
-"PDF readers should be able to read them. <app>Okular</app> Document Viewer "
-"does not support them. Adobe Reader is known to work."
+"PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does not "
+"support them. Adobe Reader is known to work."
msgstr ""
"As anotaciÃns engÃdense segundo a especificaciÃn do PDF. Polo tanto, a "
"maiorÃa dos lectores PDF deberÃan poder lelas. O visor de documentos "
-"<app>Okular</app> polo momento non as admite. Adobe Reader si que pode."
+"Okular> polo momento non as admite. Adobe Reader si que pode."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3673,10 +3914,6 @@ msgstr ""
"gui><gui>Panel lateral</gui></guiseq> ou prema <key>F9</key>."
#: C/annotations.page:28(p)
-#| msgid ""
-#| "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
-#| "<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some "
-#| "of which may be <em>dimmed</em> for some documents):"
msgid ""
"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
@@ -3833,7 +4070,6 @@ msgid "Right click on the annotation icon in the document."
msgstr "Prema co botÃn dereito sobre a icona dunha anotaciÃn nun documento."
#: C/annotation-properties.page:29(p)
-#| msgid "Select <gui>Annotation Properties.</gui>"
msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
msgstr "Seleccione <gui>Propiedades da anotaciÃn</gui>"
@@ -4037,9 +4273,6 @@ msgstr "Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010, 2011."
#~ msgid "Problems and Common Questions"
#~ msgstr "Problemas e respostas comÃns"
-#~ msgid "Other Information"
-#~ msgstr "Outra informaciÃn"
-
#~ msgid "Search for a given term on a page."
#~ msgstr "Buscar por un termo nunha pÃxina."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]