[gtk+] [l10n] Fixes on Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] [l10n] Fixes on Catalan translation
- Date: Tue, 10 Apr 2012 19:21:38 +0000 (UTC)
commit 39fd069a0dabaf15e804a97b419341448090a073
Author: Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>
Date: Tue Apr 10 21:20:55 2012 +0200
[l10n] Fixes on Catalan translation
po-properties/ca.po | 79 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 40 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po
index 5de4280..0141567 100644
--- a/po-properties/ca.po
+++ b/po-properties/ca.po
@@ -7,6 +7,7 @@
# Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>, 2005, 2006.
# David Planella <david planella gmail com>, 2008, 2009, 2010.
# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2011, 2012.
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
#
# Recull de termes
#
@@ -27,15 +28,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-15 23:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-15 22:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:54+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
@@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "Codi d'operaciÃ"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
msgid "Opcode for XInput2 requests"
-msgstr "Codi d'operacià per a les peticions d'XInput2"
+msgstr "Codi d'operacià per a les solÂlicituds d'XInput2"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
msgid "Major"
@@ -701,8 +703,8 @@ msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
-"Quan sigui ÂTRUEÂ (cert), els apoderats d'elements d'eina per a aquesta "
-"accià es representaran en el menà sobreeixit de la barra d'eines."
+"Quan sigui ÂTRUE (cert), els apoderats d'elements d'eina per a aquesta accià "
+"es representaran en el menà sobreeixit de la barra d'eines."
#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
msgid "Visible when vertical"
@@ -1240,7 +1242,7 @@ msgstr "No homogeni"
#: ../gtk/gtkbbox.c:212
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr "Si Ãs ÂTRUE (cert), el fill no està lligat al redimensionat homogeni"
+msgstr "Si Ãs ÂTRUE (cert), el fill no està lligat al redimensionament homogeni"
#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
@@ -1481,7 +1483,7 @@ msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
-"El dia seleccionat (com a nÃmero entre 1 i 31, o 0 per deseleccionar el dia "
+"El dia seleccionat (com a nÃmero entre 1 i 31, o 0 per desseleccionar el dia "
"actualment seleccionat)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
@@ -2426,7 +2428,7 @@ msgstr "Estat rÃdio"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Dibuixa el botà de commutacià com a botà de rÃdio"
+msgstr "Dibuixa el botà de commutacià com a botà d'opciÃ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
msgid "Indicator size"
@@ -2753,7 +2755,7 @@ msgstr "El tipus d'ombra que es dibuixarà al voltant del quadre combinat"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
msgid "Resize mode"
-msgstr "Mode de redimensiat"
+msgstr "Mode de redimensionament"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
msgid "Specify how resize events are handled"
@@ -2781,7 +2783,7 @@ msgstr "Subpropietats"
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
msgid "The list of subproperties"
-msgstr "La llista de supropietats"
+msgstr "La llista de subpropietats"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
msgid "ID"
@@ -2809,11 +2811,11 @@ msgstr "El tipus de valors desprÃs d'una consulta d'estil"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
msgid "Inherit"
-msgstr "Heredat"
+msgstr "Heretat"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr "Establert si el valor inicial s'hereda per defecte"
+msgstr "Establert si el valor inicial s'hereta per defecte"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
msgid "Initial value"
@@ -3276,8 +3278,7 @@ msgstr "Amplada del menà emergent"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
-"Si Ãs ÂTRUE (cert), la finestra emergent tindrà la mateixa mida que "
-"l'entrada"
+"Si Ãs ÂTRUE (cert), la finestra emergent tindrà la mateixa mida que l'entrada"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
msgid "Popup single match"
@@ -3373,7 +3374,7 @@ msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
-"Si l'expansor redmiensionarà la finestra de nivell superior en expandir-se i "
+"Si l'expansor redimensionarà la finestra de nivell superior en expandir-se i "
"colÂlapsar-se"
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
@@ -4481,8 +4482,8 @@ msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-"Si Ãs ÂTRUE (cert), prement el botà dret del ratolà sobre el llibre de "
-"notes apareixerà un menà que podreu utilitzar per anar a una pÃgina"
+"Si Ãs ÂTRUE (cert), prement el botà dret del ratolà sobre el llibre de notes "
+"apareixerà un menà que podreu utilitzar per anar a una pÃgina"
#: ../gtk/gtknotebook.c:743
msgid "Group Name"
@@ -4740,7 +4741,7 @@ msgstr "Temps d'espera"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-msgstr "Temps d'espera (en milisegons)"
+msgstr "Temps d'espera (en milÂlisegons)"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
msgid "Drag Threshold"
@@ -4933,8 +4934,8 @@ msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
-"ÂTRUE (cert) si l'origen del context ha de ser al racà de la pÃgina, i no "
-"al racà de l'Ãrea representable"
+"ÂTRUE (cert) si l'origen del context ha de ser al racà de la pÃgina, i no al "
+"racà de l'Ãrea representable"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid ""
@@ -5826,8 +5827,8 @@ msgstr "Suavitzat de vores Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:522
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
-"Si s'ha de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sÃ, "
-"-1=predeterminat"
+"Si s'ha de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sÃ, -"
+"1=predeterminat"
# Una mica d'ajuda per a "hint font":
# http://www.cairographics.org/manual/cairo-Font-Options.html
@@ -5852,8 +5853,8 @@ msgstr "Transforma el contorn Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
-"Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sÃ, "
-"-1=predeterminat"
+"Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sÃ, -"
+"1=predeterminat"
#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "Xft Hint Style"
@@ -5863,8 +5864,8 @@ msgstr "Estil de transformacià Xft"
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
-"Quin grau de transformacià a emprar: Âhintnone (cap), "
-"Âhintslight (senzill), Âhintmedium (mitjÃ), o Âhintfull (complet)"
+"Quin grau de transformacià a emprar: Âhintnone (cap), Âhintslight (senzill), "
+"Âhintmedium (mitjÃ), o Âhintfull (complet)"
#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Xft RGBA"
@@ -5880,7 +5881,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "Xft DPI"
-msgstr "DPI de Xft"
+msgstr "PPP de Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
@@ -6367,8 +6368,8 @@ msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
-"S'estableix a ÂTRUEÂ (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la barra de "
-"menÃ, a ÂFALSE (fals) si l'aplicacià l'hauria de mostrar per ella mateixa."
+"S'estableix a ÂTRUEÂ (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la barra de menÃ, "
+"a ÂFALSE (fals) si l'aplicacià l'hauria de mostrar per ella mateixa."
#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
@@ -7124,8 +7125,8 @@ msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
-"Si l'element de la barra d'eines es considera important. Si Ãs "
-"ÂTRUEÂ (cert), els botons de la barra d'eines mostraran el text en mode "
+"Si l'element de la barra d'eines es considera important. Si Ãs ÂTRUEÂ (cert), "
+"els botons de la barra d'eines mostraran el text en mode "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
@@ -7536,11 +7537,11 @@ msgstr "Amplada actual de la columna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Sizing"
-msgstr "Dimensionatge"
+msgstr "Dimensionament"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Mode de redimensionat de la columna"
+msgstr "Mode de redimensionament de la columna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Fixed Width"
@@ -7660,7 +7661,7 @@ msgstr "El giny pare d'aquest giny. Ha de ser un giny contenidor"
#: ../gtk/gtkwidget.c:998
msgid "Width request"
-msgstr "Peticià d'amplada"
+msgstr "SolÂlicitud d'amplada"
#: ../gtk/gtkwidget.c:999
msgid ""
@@ -7672,7 +7673,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Height request"
-msgstr "Peticià d'alÃada"
+msgstr "SolÂlicitud d'alÃada"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
msgid ""
@@ -7774,7 +7775,7 @@ msgstr ""
"La mÃscara d'incidÃncies que decideix quin tipus de GdkEvents obtà aquest "
"giny"
-# NOTA: segons la segÃent cadena, indica si la funcià show_all afecta a aquest
+# NOTA: segons la segÃent cadena, indica si la funcià show_all afecta aquest
# giny o no, per tant he deixat el nom del mÃtode en anglÃs.
#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
msgid "No show all"
@@ -8658,8 +8659,8 @@ msgstr "El tÃtol del perfil de color a utilitzar"
#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
#~ "position information"
#~ msgstr ""
-#~ "Si Ãs ÂTRUE (cert) es prefixa amb informacià de posicià la cadena amb "
-#~ "les dades de renderitzacià del lliscador"
+#~ "Si Ãs ÂTRUE (cert) es prefixa amb informacià de posicià la cadena amb les "
+#~ "dades de renderitzacià del lliscador"
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]