[tomboy/gnome-3-4] Updated Slovenian translation



commit 492cebe171ce9296a8d0bceb4042f57e44d26c7c
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Mon Apr 9 12:25:44 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 help/sl/sl.po |  117 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 63 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
index 4adf63c..9cd32a2 100644
--- a/help/sl/sl.po
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tomboy documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-02 22:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-16 15:40+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 15:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-09 13:19+0200\n"
+"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Kaj je novega v <app>SporoÄilcih Tomboy</app>."
 #: C/index.page:9(name)
 #: C/hotkeys.page:11(name)
 #: C/edit-note.page:13(name)
-#: C/delete-notes.page:13(name)
+#: C/delete-notes.page:14(name)
 #: C/create-note.page:13(name)
 #: C/create-notebook.page:13(name)
 #: C/advanced.page:11(name)
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Paul Cutler"
 #: C/index.page:10(email)
 #: C/hotkeys.page:12(email)
 #: C/edit-note.page:14(email)
-#: C/delete-notes.page:14(email)
+#: C/delete-notes.page:15(email)
 #: C/create-note.page:14(email)
 #: C/create-notebook.page:14(email)
 #: C/advanced.page:12(email)
@@ -94,92 +94,101 @@ msgstr "Dodana je bila podpora za skoÄne sezname Microsoft Windows 7, ki vam po
 msgid "Configure Tomboy to synchronize your notes."
 msgstr "Nastavite Tomboy za usklajevanje vaÅih sporoÄilc."
 
-#: C/sync-setup.page:23(title)
+#: C/sync-setup.page:15(name)
+#: C/delete-notes.page:18(name)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projekt dokumentacije GNOME"
+
+#: C/sync-setup.page:16(years)
+msgid "2010-2012"
+msgstr "2010-2012"
+
+#: C/sync-setup.page:21(title)
 msgid "Configure and Setup Sync"
 msgstr "Nastavite usklajevanje"
 
-#: C/sync-setup.page:27(title)
+#: C/sync-setup.page:25(title)
 msgid "Enable Sync"
 msgstr "OmogoÄi usklajevanje usklajevanja"
 
-#: C/sync-setup.page:29(p)
-msgid "<app>Tomboy</app> can synchronize your notes between multiple computers. This allows you to have a backup of your notes on another computer of share your notes between computers so you always have access to your notes."
+#: C/sync-setup.page:27(p)
+msgid "<app>Tomboy</app> can synchronize your notes between multiple computers. This allows you to have a backup of your notes on another computer or to share your notes between computers so you always have access to your notes."
 msgstr "<app>Tomboy</app> lahko uskladi vaÅa sporoÄilca med veÄ raÄunalniki. To vam omogoÄa varnostne kopije vaÅih sporoÄilc na drugem raÄunalniku ali souporabo vaÅih sporoÄilc na drugem raÄunalniku tako, da imate vedno dostop do svojih sporoÄilc."
 
-#: C/sync-setup.page:35(p)
+#: C/sync-setup.page:33(p)
 #: C/sync.page:54(p)
 msgid "You can enable sync by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock and choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Synchronization</gui> tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr "Usklajevanje lahko omogoÄite z odpiranjem <gui>MoÅnosti Tomboy</gui>, kar storite z desnim klikom na ikono Tomboy v vaÅem pultu, opravilni vrstici ali sidriÅÄu in izbiro <gui>MoÅnosti</gui> in nato izbiro zavihka <gui>Usklajevanje</gui>. <gui>MoÅnosti Tomboy</gui> lahko odprete tudi iz pogovornega okna <gui>Iskanje vseh sporoÄilc</gui>. V meniju izberite <guiseq><gui>Uredi</gui><gui>MoÅnosti</gui></guiseq>."
 
-#: C/sync-setup.page:48(title)
+#: C/sync-setup.page:46(title)
 msgid "Managing Note Conflict"
 msgstr "Upravljanje sporov sporoÄilc"
 
-#: C/sync-setup.page:50(p)
+#: C/sync-setup.page:48(p)
 msgid "You can set the default behavior for Tomboy when a note is discovered to be a conflict. This can occur when notes are not synced on a regular basis."
 msgstr "Nastavite lahko privzeto obnaÅanje, ko Tomboy zazna spor. To se lahko zgodi, Äe sporoÄilc ne usklajujete redno."
 
-#: C/sync-setup.page:55(p)
+#: C/sync-setup.page:53(p)
 msgid "In the <gui>Preferences</gui> dialog press the <gui>Advanced</gui> button. You can select from three choices as the default behavior in managing conflicts:"
 msgstr "V pogovornem oknu <gui>MoÅnosti</gui> izberite gumb <gui>Napredno</gui>. Izberete lahko med tremi moÅnostmi privzetega obnaÅanja za upravljanje sporoÄilc:"
 
-#: C/sync-setup.page:61(p)
+#: C/sync-setup.page:59(p)
 msgid "<gui>Always ask me what to do.</gui> This is the default choice and when Tomboy encounters a conflict Tomboy will always prompt you to ask you if you want to rename the local note or replace your local note with the note the server has stored."
 msgstr "<gui>Vedno me vpraÅaj kaj storiti.</gui> To je privzeta izbira. Ko Tomboy naleti na spor, vas bo vedno pozval, Äe Åelite krajevno sporoÄilce preimenovati ali ga zamenjati s sporoÄilcem shranjenim na streÅniku."
 
-#: C/sync-setup.page:66(p)
+#: C/sync-setup.page:64(p)
 msgid "<gui>Rename my local note.</gui> If this option is selected, Tomboy will automatically replace the note with a copy from the remote computer and rename the note on your computer so you don't lose your information in your note."
-msgstr "<gui>Preimenuj moje krajevno sporoÄilce.</gui> V primeru, da je izbrana ta moÅnost, bo Tomboy samodejno zamenjal sporoÄilce s kopijo z oddaljenega raÄunalnika in sporoÄilce na vaÅem raÄunalniku preimenoval. Zato ne boste izgubili nobenih podatkov v svojem sporoÄilcu."
+msgstr "<gui>Preimenuj moje krajevno sporoÄilce.</gui> V primeru da je izbrana ta moÅnost, bo Tomboy samodejno zamenjal sporoÄilce s kopijo z oddaljenega raÄunalnika in sporoÄilce na vaÅem raÄunalniku preimenoval. Zato ne boste izgubili nobenih podatkov v svojem sporoÄilcu."
 
-#: C/sync-setup.page:72(p)
-msgid "<gui>Replace my local note with the server's update. </gui>. If you have selected this option, when you sync Tomboy will overwrite and replace your note stored on your computer with a copy from the remote computer."
-msgstr "<gui>Zamenjaj moje krajevno sporoÄilce s posodobitvijo streÅnika. </gui>. V primeru, da ste izbrali to moÅnost, bo Tomboy prepisal in zamenjal sporoÄilce shranjeno na vaÅem raÄunalniku s kopijo z oddaljenega raÄunalnika."
+#: C/sync-setup.page:70(p)
+msgid "<gui>Replace my local note with the server's update.</gui> If you have selected this option, when you sync, Tomboy will overwrite and replace your note stored on your computer with a copy from the remote computer."
+msgstr "<gui>Zamenjaj moje krajevno sporoÄilce s posodobitvijo streÅnika.</gui>. V primeru da ste izbrali to moÅnost, bo Tomboy prepisal in zamenjal sporoÄilce shranjeno na vaÅem raÄunalniku s kopijo z oddaljenega raÄunalnika."
 
-#: C/sync-setup.page:78(p)
+#: C/sync-setup.page:76(p)
 msgid "Automatically overwriting the note is permanent. Your local note will be replaced by the copy on the remote computer and you will lose your information that was stored prior to syncing."
 msgstr "Samodejno prepisovanje sporoÄilca je trajno. VaÅe krajevno sporoÄilce bo zamenjala kopija na oddaljenem raÄunalniku in izgubili boste vse podatke, shranjene pred usklajevanjem."
 
-#: C/sync-setup.page:91(title)
+#: C/sync-setup.page:90(title)
 msgid "Configure Sync using WebDav"
 msgstr "Nastavite usklajevanje z uporabo WebDav"
 
-#: C/sync-setup.page:93(p)
+#: C/sync-setup.page:92(p)
 msgid "In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need the wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You will also need the GNOME Keyring installed."
 msgstr "Za usklajevanje vaÅih sporoÄilc s streÅnikom WebDAV boste potrebovali nameÅÄen datoteÄni sistem wdfs FUSE. Sledite dokumentaciji za vaÅ operacijski sistem za nastavitev FUSE za vaÅega uporabnika. Potrebovali boste tudi GNOME zbirko kljuÄev."
 
-#: C/sync-setup.page:99(p)
+#: C/sync-setup.page:98(p)
 msgid "Choose <gui>WebDAV</gui> from the <gui>Service</gui> drop-down list. Fill in the connection information for your server, and then select the <gui>Save</gui> button. You are now ready to synchronize your notes."
 msgstr "V spustnemu seznamu <gui>Storitev</gui> izberite <gui>WebDAV</gui>. Izpolnite podrobnosti povezave za svoj streÅnik in izberite gumb <gui>Shrani</gui>. Sedaj ste pripravljeni na usklajevanje svojih sporoÄilc."
 
-#: C/sync-setup.page:108(title)
+#: C/sync-setup.page:107(title)
 msgid "Configure Sync using SSH"
 msgstr "Nastavi usklajevanje z uporabo SSH"
 
-#: C/sync-setup.page:110(p)
-msgid "In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the FUSE file system, also called <app>sshfs</app> installed. Follow the documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You will also need an SSH key for your SSH server account, whi<app>GNOME Seahorse</app> application, which is also known as <app>Passwords and Encryption Keys</app>."
-msgstr "Za usklajevanje sporoÄilc s streÅnikom SSH boste potrebovali nameÅÄen datoteÄni sistem sshfs FUSE, ki se imenuje tudi <app>sshfs</app>. Sledite dokumentaciji za svoj operacijski sistem za nastavitev FUSE za vaÅega uporabnika. Potrebovali boste tudi kljuÄ SSH za raÄun vaÅega streÅnika SSH, ki naj bi bil dodan ozadnjemu programu SSH v teku. To je mogoÄe storiti s programom <app> GNOME Seahorse</app>, ki je znan tudi pod imenom <application>Gesla in Åifrirni kljuÄi</application>."
+#: C/sync-setup.page:109(p)
+msgid "In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the FUSE file system, also called <app>sshfs</app> installed. Follow the documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You will also need an SSH key for your SSH server account that can be provided by the <app>Seahorse</app> application, which is also known as <app>Passwords and Encryption Keys</app>."
+msgstr "Za usklajevanje sporoÄilc s streÅnikom SSH boste potrebovali nameÅÄen datoteÄni sistem FUSE, ki se imenuje tudi <app>sshfs</app>. Sledite dokumentaciji za svoj operacijski sistem za nastavitev FUSE za vaÅega uporabnika. Potrebovali boste tudi kljuÄ SSH za raÄun vaÅega streÅnika SSH, ki vam ga lahko zagotovi program <app>Seahorse</app>, ki je znan tudi pod imenom <app>Gesla in Åifrirni kljuÄi</app>."
 
-#: C/sync-setup.page:118(p)
-msgid "It is recommended to use a third computer or server as the remote computer to store the syncronized notes that are to be synced between multiple computers."
-msgstr "Za usklajevanje sporoÄilc med veÄ raÄunalniki je priporoÄena uporaba tretjega raÄunalnika ali streÅnika za shrambo usklajenih sporoÄilc."
+#: C/sync-setup.page:117(p)
+msgid "It is recommended to use a third computer or server as the remote computer to store the synchronized notes that are to be synced between multiple computers."
+msgstr "Za usklajevanje sporoÄilc med veÄ raÄunalniki je priporoÄena uporaba tretjega raÄunalnika ali streÅnika za shrambo usklajenih sporoÄilc, ki bodo usklajena med veÄ raÄunalniki."
 
-#: C/sync-setup.page:122(p)
+#: C/sync-setup.page:121(p)
 msgid "Open <app>Passwords and Encryption Keys</app> by choosing <guiseq><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>Passwords and Encryption Keys</gui></guiseq>. Click on your key, and from the menu choose <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Configure Key for Secure Shell</gui></guiseq> and enter the domain name or IP address of the computer you want to sync to in <gui>Computer Name</gui>. Enter the username of the remote computer in <gui>Login Name:</gui> and press <gui>Set Up</gui>. When prompted, enter the password and setting up your key will be completed."
 msgstr "Odprite <app>Gesla in Åifrirni kljuÄi</app> z izbiro <guiseq><gui>Programi</gui><gui>PripomoÄki</gui><gui>Gesla in Åifrirni kljuÄi</gui></guiseq>. Kliknite na svoj kljuÄ in v meniju izberite  <guiseq><gui>Oddaljeno</gui><gui>Nastavi kljuÄ za varno lupino ...</gui></guiseq> in v <gui>Ime raÄunalnika</gui> vnesite ime domene ali IP naslov raÄunalnika, s katerim Åelite usklajevati. Vnesite uporabniÅko ime oddaljenega raÄunalnika v <gui>Ime raÄunalnika:</gui> in kliknite <gui>Nastavitev</gui>. Ob pozivu vnesite geslo in nastavljanje vaÅega kljuÄa bo konÄano."
 
-#: C/sync-setup.page:134(p)
+#: C/sync-setup.page:133(p)
 msgid "In Tomboy, choose <gui>SSH</gui> from the <gui>Service</gui> drop-down list. Fill in the connection information for your server, and select the <gui>Save</gui> button. The <gui>Folder Path</gui>, while optional, should point at an empty folder. You are now ready to synchronize your notes."
 msgstr "V spustnem seznamu <gui>Storitev</gui> izberite <gui>SSH</gui>. Zapolnite podrobnosti povezave za svoj streÅnik in nato izberite gumb <gui>Shrani</gui>. <gui>Pot mape</gui> je izbirna, vendar mora kazati na prazno mapo. Sedaj ste pripravljeni na usklajevanje svojih sporoÄilc."
 
-#: C/sync-setup.page:144(title)
+#: C/sync-setup.page:143(title)
 msgid "Configure Sync to a local folder"
 msgstr "Nastavite usklajevanje v krajevno mapo"
 
-#: C/sync-setup.page:146(p)
+#: C/sync-setup.page:145(p)
 msgid "You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder is available to your other systems, or if that folder represents a local mount of a remote server."
 msgstr "Morda Åelite svoja sporoÄilca uskladiti s krajevno mapo, Äe je ta mapa na voljo drugim vaÅim sistemom ali Äe ta mapa predstavlja krajevni priklop oddaljenega streÅnika."
 
-#: C/sync-setup.page:151(p)
+#: C/sync-setup.page:150(p)
 msgid "Choose Local Folder from the <gui>Service</gui> drop-down list. Choose the desired synchronization <gui>Folder Path</gui> and then click the <gui>Save</gui> button. You are now ready to synchronize your notes."
 msgstr "V spustnemu seznamu <gui>Storitev</gui> izberite <guimenuitem>Krajevna mapa</guimenuitem>. Izberite Åeleno <guilabel>Pot mape</guilabel> usklajevanja in nato izberite gumb <guibutton>Shrani</guibutton>. Sedaj ste pripravljeni na usklajevanje svojih sporoÄilc."
 
@@ -249,7 +258,7 @@ msgstr "Vnesite iskalni izraz v polje <gui>Iskanje</gui> in pritisnite <key>Vnos
 
 #: C/search.page:33(p)
 msgid "If you have organized your notes into notebooks, you can also search for specific terms only in that notebook by selecting the notebook you want to search and then entering your search criteria."
-msgstr "V primeru, da imate svoja sporoÄila organizirana v beleÅke, lahko iÅÄete tudi izraze le v eni beleÅki. To storite z izbiro beleÅke, ki jo Åelite iskati in vnosom svojih iskalnih kriterijev."
+msgstr "V primeru da imate svoja sporoÄila organizirana v beleÅke, lahko iÅÄete tudi izraze le v eni beleÅki. To storite z izbiro beleÅke, ki jo Åelite iskati in vnosom svojih iskalnih kriterijev."
 
 #: C/problems.page:8(desc)
 msgid "Common Problems."
@@ -291,8 +300,8 @@ msgid "Note preferences"
 msgstr "MoÅnosti sporoÄilc"
 
 #: C/note-edit-prefs.page:25(p)
-msgid "You can change the default settings when typing notes in Tomboy. To change your note settings, open <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock, and choose <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Hotkeys</gui> tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> dialog. From the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "Med tipkanjem sporoÄilc v Tomboyu lahko spremenite privzete nastavitve. Za spremembo svojih nastavitev sporoÄilc odprite <gui>MoÅnosti Tomboy</gui>. To lahko storite z desnim klikom na ikono Tomboy v pultu, opravilni vrstici ali sidriÅÄu in izberite <gui>MoÅnosti</gui> in izberite zavihek <gui>Hitre tipke</gui>. <gui>MoÅnosti Tomboy</gui> lahko izberete tudi v pogovornem oknu <gui>Iskanje vseh sporoÄilc</gui>. V meniju izberite <guiseq><gui>Uredi</gui><gui>MoÅnosti</gui></guiseq>."
+msgid "You can change the default settings when typing notes in Tomboy. To change your note settings, open <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock, and choose <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Editing</gui> tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> dialog. From the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr "Med tipkanjem sporoÄilc v Tomboyu lahko spremenite privzete nastavitve. Za spremembo svojih nastavitev sporoÄilc odprite <gui>MoÅnosti Tomboy</gui>. To lahko storite z desnim klikom na ikono Tomboy v pultu, opravilni vrstici ali sidriÅÄu in izberite <gui>MoÅnosti</gui> in izberite zavihek <gui>Urejanje</gui>. <gui>MoÅnosti Tomboy</gui> lahko izberete tudi v pogovornem oknu <gui>Iskanje vseh sporoÄilc</gui>. V meniju izberite <guiseq><gui>Uredi</gui><gui>MoÅnosti</gui></guiseq>."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:37(title)
 msgid "Spell Check"
@@ -352,7 +361,7 @@ msgstr "Preimenovanje povezanih sporoÄilc"
 
 #: C/note-edit-prefs.page:99(p)
 msgid "Tomboy automatically creates links between notes when you type the title of a saved note in your current note. If you try to rename a note that has links to it in other notes in Tomboy, you can choose the default behavior Tomboy should use when detecting a change. Your options include:"
-msgstr "Tomboy samodejno ustvari povezave med sporoÄilci medtem ko piÅete naslov shranjenega sporoÄilca v vaÅe trenutno sporoÄilce. V primeru, da poskusite preimenovati sporoÄilce do katerega se povezujejo druga sporoÄilca v Tomboyu, lahko izberete njegovo privzeto obnaÅanje ob zaznavanju spremembe. VaÅe moÅnosti vkljuÄujejo:"
+msgstr "Tomboy samodejno ustvari povezave med sporoÄilci medtem ko piÅete naslov shranjenega sporoÄilca v vaÅe trenutno sporoÄilce. V primeru da poskusite preimenovati sporoÄilce do katerega se povezujejo druga sporoÄilca v Tomboyu, lahko izberete njegovo privzeto obnaÅanje ob zaznavanju spremembe. VaÅe moÅnosti vkljuÄujejo:"
 
 #: C/note-edit-prefs.page:106(p)
 msgid "<gui>Ask me what to do</gui>: Tomboy will prompt you each time it detects a change with one of the below options."
@@ -548,25 +557,25 @@ msgstr "Poudarite lahko tudi doloÄeno vrstico in v orodni vrstici izberete ikon
 msgid "Delete a note in Tomboy."
 msgstr "Izbris sporoÄilc v Tomboy."
 
-#: C/delete-notes.page:25(title)
+#: C/delete-notes.page:19(years)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/delete-notes.page:24(title)
 msgid "Delete a note"
 msgstr "Izbris sporoÄilca"
 
-#: C/delete-notes.page:27(p)
+#: C/delete-notes.page:26(p)
 msgid "You can delete a note by pressing the <gui>Delete</gui> icon in the toolbar of the note you wish to delete."
 msgstr "Besedilo lahko izbriÅete s pritiskom na ikono <gui>IzbriÅi</gui> v orodji vrstici sporoÄilca, ki ga Åelite izbrisati."
 
-#: C/delete-notes.page:31(p)
+#: C/delete-notes.page:30(p)
 msgid "Deleting a note is permanent. After deletion, the note is not recoverable."
 msgstr "Izbris sporoÄilca je trajen. Po izbrisu sporoÄilca ni mogoÄe obnoviti."
 
-#: C/delete-notes.page:32(gui)
-msgid "Really delete this note?"
-msgstr "Ali res Åelite izbrisati to sporoÄilce?"
-
-#: C/delete-notes.page:30(note)
-msgid "<placeholder-1/> You will be prompted <placeholder-2/> when deleting a note."
-msgstr "<placeholder-1/> Bili boste pozvani <placeholder-2/> ob izbrisu sporoÄilca."
+#: C/delete-notes.page:31(p)
+msgid "You will be prompted <gui>Really delete this note?</gui> when deleting a note."
+msgstr "Ob izbrisu sporoÄilca boste bili pozvani <gui>Ali Åelite res izbrisati sporoÄilce?</gui>."
 
 #: C/create-note.page:10(desc)
 msgid "Create a new note in Tomboy."
@@ -708,7 +717,7 @@ msgstr "Opazovalnik mape sporoÄilc"
 
 #: C/addins-tools.page:66(p)
 msgid "The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes are saved in. If the addin detects changes to your notes, it will apply those changes and they will be displayed in your notes. This addin is typically used with 3rd party sync services such as Dropbox. Setting up 3rd party sync services is outside the scope of this help."
-msgstr "Opazovalnik mape sporoÄilc nadzira mapo v kateri so shranjena vaÅa sporoÄilca Tomboy. V primeru, da vstavek zazna spremembe vaÅih sporoÄilc, jih bo uveljavil in prikazal v vaÅih sporoÄilcih. Ta vstavek se obiÄajno uporablja s storitvami usklajevanja tretjih oseb kot so Dropbox. "
+msgstr "Opazovalnik mape sporoÄilc nadzira mapo v kateri so shranjena vaÅa sporoÄilca Tomboy. V primeru da vstavek zazna spremembe vaÅih sporoÄilc, jih bo uveljavil in prikazal v vaÅih sporoÄilcih. Ta vstavek se obiÄajno uporablja s storitvami usklajevanja tretjih oseb kot so Dropbox. "
 
 #: C/addins-sync.page:7(desc)
 msgid "Enable additional ways to sync your notes with other devices."
@@ -825,13 +834,16 @@ msgstr "Podpora tiskanja"
 
 #: C/addins-desktop.page:46(p)
 msgid "This addin is enabled by default and allows you print notes out. If you disable this addin you will no longer be able to print notes."
-msgstr "Ta vstavek je privzeto omogoÄen in vam omogoÄa tiskanje sporoÄilc. V primeru, da ta vstavek onemogoÄite, sporoÄilc ne boste mogli veÄ tiskati."
+msgstr "Ta vstavek je privzeto omogoÄen in vam omogoÄa tiskanje sporoÄilc. V primeru da ta vstavek onemogoÄite, sporoÄilc ne boste mogli veÄ tiskati."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2010"
 
+#~ msgid "Really delete this note?"
+#~ msgstr "Ali res Åelite izbrisati to sporoÄilce?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
 #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
@@ -910,9 +922,6 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2010"
 #~ msgid "Sandy Armstrong"
 #~ msgstr "Sandy Armstrong"
 
-#~ msgid "GNOME Documentation Project"
-#~ msgstr "Projekt dokumentacije GNOME"
-
 #~ msgid "Alex"
 #~ msgstr "Alex"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]