[gnome-commander/gcmd-1-2-8] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander/gcmd-1-2-8] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 9 Apr 2012 10:21:19 +0000 (UTC)
commit c1af832958709a7089c424ad4232ded7e73df69b
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date: Mon Apr 9 12:21:12 2012 +0200
Updated Slovenian translation
doc/sl/sl.po |11711 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 11711 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/doc/sl/sl.po b/doc/sl/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..6c2b538
--- /dev/null
+++ b/doc/sl/sl.po
@@ -0,0 +1,11711 @@
+# Slovenian translation for gnome-commander-help.
+# Copyright (C) 2009 gnome-commander-help COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-commander-help package.
+#
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2009 - 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-commander-help\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-29 11:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-08 23:09+0100\n"
+"Last-Translator: filmsi\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: C/legal.xml:2(para)
+#, fuzzy
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Dokument je dovoljeno kopirati, oglaÅevati in/ali spreminjati v skladu z Dovoljenjem za prosto dokumentacijo GNU (GFDL), razliÄice 1.1 ali katere koli kasnejÅe razliÄice, objavljene s strani Free Softwere Fundation, brez Invariant Sections, na sprednji in zadnji platnici. Kopijo GFDL lahko najdete v dokumentu GFDL <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ali v dokumentu COPYING-DOCS, distribuiran s priroÄnikom"
+
+#: C/legal.xml:12(para)
+#, fuzzy
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "PrioÄnik je del zbirke GNOME priroÄniki razdeljenega po GFDL. Äe Åelite priroÄnik samostojno razdeliti, loÄeno od zbirke, mu morate priloÅiti kopijo licence, kot je opisano pod 6. toÄko licence."
+
+#: C/legal.xml:19(para)
+#, fuzzy
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Podjeztja uporabljajo mnogo imen za oznaÄevanje proizvodov in storitev, ki se glasijo kot blagovne znamke. Kjer se ta imena pojavijo v dokumentih GNOM ali Älanicah GNOM Documentation Project, se je treba zavedati, da so to blagovne znamke, imena pa so napisana z velikimi Ärkami ali z inicialkami."
+
+#: C/legal.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "Dokument zagotavlja osnove, brez garantiranja, ali kakrÅnega koli izraÅanja ali vkljuÄevanja, vkljuÄno brez omejitev garancije, da je dokument ali spremenjena razliÄica dokumenta brez trÅnih napak, prilagojen doloÄenemu namenu ali brez krÅenja. Preostalo tveganje o kakovosti, natanÄnosti in uÄinkovitosti dokumenta ali spremenjene razliÄice dokumenta, je na vas. Äe se izkaÅe dokument ali spremenjena razliÄica dokumenta za napaÄno prevzamete (ne zaÄetni pisec, avtor ali sodelavec) stroÅke potrebnega servisa ali popravila. Obvestilo o garanciji je eden izmed bistvenih delov licence. Prepovedana je uporaba dokumenta ali spremenjene razliÄice dokumenta v druge namene"
+
+#: C/legal.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "Pod nobenim pogojem in brez pravne teorije niti Åkodljivim (tudi malomarnim) po pogodbi ali kako drugaÄe, nebi smel biti avtor, pisatelj, sodelavec ali kateri koli distributer dokumenta ali spremenjene razliÄice dokumenta ali kateri koli dobavitelj katere koli ekipe, odgovoren za katero koli osebo za katero koli direktno, indirektno, posebno, incidentno ali poslediÄno Åkodo katere koli lastnosti, vkljuÄno brez omejitev, Åkode zaradi izgube poslovne vrednosti, zastoja dela, raÄunalniÅkih napak ali okvar in vseh ostalih okvar ali Åkodljivih izstopanj in podobno, uporabe dokumenta in spremenjene razliÄice dokumenta, Äetudi je ekipa obvestila o moÅnosti takÅne napake."
+
+#: C/legal.xml:28(para)
+#, fuzzy
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "Dokument in spremenjena razliÄica dokumenta je doloÄena s pogoji Dovoljenja za prosto dokumentacijo GNU, nadaljnjim razumevanjem tega"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:455(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-commander_window.png'; md5=63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-commander_window.png'; md5=63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:855(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_search.png'; md5=3b24682936cbdd0f8e222528ec49a208"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_search.png'; md5=3b24682936cbdd0f8e222528ec49a208"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:1072(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png'; md5=c630e2f056870c18bf7115a2626bd404"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png'; md5=c630e2f056870c18bf7115a2626bd404"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:3898(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/gnome-commander_options_general.png'; md5=834ecc59383c2f6c08b62c039f73e44b"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-commander_options_general.png'; md5=ec1c95469808b81891fc8370c25985cc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:3918(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'; md5=4347d043d58583623eeb48a303eb1fd9"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'; md5=4347d043d58583623eeb48a303eb1fd9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:3938(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'; md5=a3271f9df9928877e781291ebe239ba4"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'; md5=a3271f9df9928877e781291ebe239ba4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:3958(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'; md5=72f84720a4a2bc74f031b730482ea381"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'; md5=72f84720a4a2bc74f031b730482ea381"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:3978(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-commander_options_filters.png'; md5=7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-commander_options_filters.png'; md5=7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:3998(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-commander_options_network.png'; md5=952a16ece8bb20690fea30dc0446a3c7"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-commander_options_network.png'; md5=952a16ece8bb20690fea30dc0446a3c7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:4018(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-commander_options_programs.png'; md5=75eab7e87a88afbae183d6af65f4adbf"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-commander_options_programs.png'; md5=75eab7e87a88afbae183d6af65f4adbf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:4038(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'; md5=0627674c406002a7b076a27f47c9c96f"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'; md5=0627674c406002a7b076a27f47c9c96f"
+
+#: C/gnome-commander.xml:30(title)
+msgid "GNOME Commander Manual"
+msgstr "PriroÄnik GNOME Commander"
+
+#: C/gnome-commander.xml:31(subtitle)
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.2.8.15"
+msgstr "PriroÄnik namiznega programa GNOME Commander V1.2.9"
+
+#: C/gnome-commander.xml:33(year)
+#, fuzzy
+msgid "2011"
+msgstr "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:34(year)
+msgid "2010"
+msgstr "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:35(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/gnome-commander.xml:36(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/gnome-commander.xml:37(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: C/gnome-commander.xml:38(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/gnome-commander.xml:39(holder)
+msgid "Piotr Eljasiak"
+msgstr "Piotr Eljasiak"
+
+#: C/gnome-commander.xml:50(publishername)
+#: C/gnome-commander.xml:57(firstname)
+#: C/gnome-commander.xml:107(para)
+#: C/gnome-commander.xml:117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:157(para)
+#: C/gnome-commander.xml:167(para)
+#: C/gnome-commander.xml:177(para)
+#: C/gnome-commander.xml:187(para)
+#: C/gnome-commander.xml:197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:207(para)
+#: C/gnome-commander.xml:217(para)
+#: C/gnome-commander.xml:227(para)
+#: C/gnome-commander.xml:237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:247(para)
+#: C/gnome-commander.xml:257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:267(para)
+#: C/gnome-commander.xml:277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:287(para)
+#: C/gnome-commander.xml:297(para)
+#: C/gnome-commander.xml:307(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projekt dokumentacije GNOME"
+
+#: C/gnome-commander.xml:60(orgname)
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: C/gnome-commander.xml:64(firstname)
+msgid "Piotr"
+msgstr "Piotr"
+
+#: C/gnome-commander.xml:65(surname)
+msgid "Eljasiak"
+msgstr "Eljasiak"
+
+#: C/gnome-commander.xml:101(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.3;"
+msgstr "PriroÄnik GNOME Commander V1.2.3;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:102(date)
+#: C/gnome-commander.xml:6964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6978(para)
+msgid "2006-12-11"
+msgstr "11.12.2006"
+
+#: C/gnome-commander.xml:104(para)
+#: C/gnome-commander.xml:114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:124(para)
+#: C/gnome-commander.xml:134(para)
+#: C/gnome-commander.xml:144(para)
+#: C/gnome-commander.xml:154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:164(para)
+#: C/gnome-commander.xml:174(para)
+#: C/gnome-commander.xml:184(para)
+#: C/gnome-commander.xml:194(para)
+#: C/gnome-commander.xml:204(para)
+#: C/gnome-commander.xml:214(para)
+#: C/gnome-commander.xml:224(para)
+#: C/gnome-commander.xml:234(para)
+#: C/gnome-commander.xml:244(para)
+#: C/gnome-commander.xml:254(para)
+#: C/gnome-commander.xml:264(para)
+#: C/gnome-commander.xml:274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:284(para)
+#: C/gnome-commander.xml:294(para)
+#: C/gnome-commander.xml:304(para)
+msgid "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
+msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
+
+#: C/gnome-commander.xml:111(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.4;"
+msgstr "PriroÄnik GNOME Commander V1.2.4;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:112(date)
+#: C/gnome-commander.xml:6863(para)
+msgid "2007-06-09"
+msgstr "09.06.2007"
+
+#: C/gnome-commander.xml:121(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.5;"
+msgstr "PriroÄnik GNOME Commander V1.2.5;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:122(date)
+#: C/gnome-commander.xml:6740(para)
+msgid "2008-02-29"
+msgstr "29.02.2008"
+
+#: C/gnome-commander.xml:131(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.6;"
+msgstr "PriroÄnik GNOME Commander V1.2.6;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:132(date)
+#: C/gnome-commander.xml:6671(para)
+msgid "2008-06-01"
+msgstr "01.06.2008"
+
+#: C/gnome-commander.xml:141(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.7;"
+msgstr "PriroÄnik GNOME Commander V1.2.7;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:142(date)
+#: C/gnome-commander.xml:6613(para)
+msgid "2008-07-28"
+msgstr "28.07.2008"
+
+#: C/gnome-commander.xml:151(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8;"
+msgstr "PriroÄnik GNOME Commander V1.2.8;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:152(date)
+#: C/gnome-commander.xml:6484(para)
+msgid "2009-06-29"
+msgstr "29.06.2009"
+
+#: C/gnome-commander.xml:161(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.1;"
+msgstr "PriroÄnik GNOME Commander V1.2.8.1;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:162(date)
+#: C/gnome-commander.xml:6461(para)
+msgid "2009-08-10"
+msgstr "10.08.2009"
+
+#: C/gnome-commander.xml:171(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.2;"
+msgstr "PriroÄnik GNOME Commander V1.2.8.2;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:172(date)
+#: C/gnome-commander.xml:6438(para)
+msgid "2009-09-22"
+msgstr "22.09.2009"
+
+#: C/gnome-commander.xml:181(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.3;"
+msgstr "PriroÄnik GNOME Commander V1.2.8.3;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:182(date)
+#: C/gnome-commander.xml:6403(para)
+msgid "2009-10-28"
+msgstr "28.09.2009"
+
+#: C/gnome-commander.xml:191(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.4;"
+msgstr "PriroÄnik GNOME Commander V1.2.8.4;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:192(date)
+#: C/gnome-commander.xml:6377(para)
+#, fuzzy
+msgid "2009-12-03"
+msgstr "Sans Regular 12"
+
+#: C/gnome-commander.xml:201(revnumber)
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.5;"
+msgstr "PriroÄnik GNOME zbirke kljuÄev"
+
+#: C/gnome-commander.xml:202(date)
+#: C/gnome-commander.xml:6351(para)
+#, fuzzy
+msgid "2010-02-13"
+msgstr "Baltsko (_ISO-8859-13)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:211(revnumber)
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.6;"
+msgstr "PriroÄnik GNOME zbirke kljuÄev"
+
+#: C/gnome-commander.xml:212(date)
+#: C/gnome-commander.xml:6320(para)
+#, fuzzy
+msgid "2010-06-01"
+msgstr "Od 1970-01-01 (in sekundah)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:221(revnumber)
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.7;"
+msgstr "PriroÄnik GNOME zbirke kljuÄev"
+
+#: C/gnome-commander.xml:222(date)
+#: C/gnome-commander.xml:6294(para)
+#, fuzzy
+msgid "2010-07-27"
+msgstr "28.07.2008"
+
+#: C/gnome-commander.xml:231(revnumber)
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.8;"
+msgstr "PriroÄnik GNOME zbirke kljuÄev"
+
+#: C/gnome-commander.xml:232(date)
+#: C/gnome-commander.xml:6274(para)
+#, fuzzy
+msgid "2010-09-09"
+msgstr "September (09)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:241(revnumber)
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.9;"
+msgstr "PriroÄnik GNOME zbirke kljuÄev"
+
+#: C/gnome-commander.xml:242(date)
+#: C/gnome-commander.xml:6249(para)
+#, fuzzy
+msgid "2010-12-03"
+msgstr "Sans Regular 12"
+
+#: C/gnome-commander.xml:251(revnumber)
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.10;"
+msgstr "PriroÄnik GNOME Commander V1.2.8.1;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:252(date)
+#: C/gnome-commander.xml:6220(para)
+#, fuzzy
+msgid "2011-01-15"
+msgstr "Baltsko (_ISO-8859-13)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:261(revnumber)
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.11;"
+msgstr "PriroÄnik GNOME Commander V1.2.8.1;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:262(date)
+#: C/gnome-commander.xml:6189(para)
+#, fuzzy
+msgid "2011-05-01"
+msgstr "Od 1970-01-01 (in sekundah)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:271(revnumber)
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.12;"
+msgstr "PriroÄnik GNOME Commander V1.2.8.1;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:272(date)
+#: C/gnome-commander.xml:6166(para)
+#, fuzzy
+msgid "2011-06-15"
+msgstr "Od 1970-01-01 (in sekundah)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:281(revnumber)
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.13;"
+msgstr "PriroÄnik GNOME Commander V1.2.8.1;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:282(date)
+#: C/gnome-commander.xml:6152(para)
+#, fuzzy
+msgid "2011-08-06"
+msgstr "02.08.2001"
+
+#: C/gnome-commander.xml:291(revnumber)
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.14;"
+msgstr "PriroÄnik GNOME Commander V1.2.8.1;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:292(date)
+#: C/gnome-commander.xml:6135(para)
+#, fuzzy
+msgid "2011-10-04"
+msgstr "Od 1970-01-01 (in sekundah)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:301(revnumber)
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.15;"
+msgstr "PriroÄnik GNOME Commander V1.2.8.1;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:302(date)
+#: C/gnome-commander.xml:6115(para)
+#, fuzzy
+msgid "2011-12-06"
+msgstr "Sans Regular 12"
+
+#: C/gnome-commander.xml:312(releaseinfo)
+#, fuzzy
+msgid "This manual describes version 1.2.8.15 of GNOME Commander."
+msgstr "PriroÄnik je napisan za program GNOME Commander razliÄice 1.2.9."
+
+#: C/gnome-commander.xml:315(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Odziv"
+
+#: C/gnome-commander.xml:316(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:323(para)
+msgid "GNOME Commander is a lighweight and fast file manager for the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:328(primary)
+#: C/gnome-commander.xml:438(command)
+msgid "gnome-commander"
+msgstr "gnome-commander"
+
+#: C/gnome-commander.xml:331(primary)
+msgid "file manager"
+msgstr "urejevalnik datotek"
+
+#: C/gnome-commander.xml:339(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#: C/gnome-commander.xml:340(para)
+msgid "The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file manager for the Gnome desktop environment, it has a \"two-pane\" interface based on the orthodox file manager (OFM) principle, in the tradition of Norton and Midnight Commander. GNOME Commander provides the following features:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:347(para)
+msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:350(para)
+#, fuzzy
+msgid "Gnome MIME types"
+msgstr "Gnome Mime vrste"
+
+#: C/gnome-commander.xml:353(para)
+msgid "Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS (Samba)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:356(para)
+#, fuzzy
+msgid "Right click mouse menu"
+msgstr "Orodnje za grafiÄni prikaz klikanja z miÅko"
+
+#: C/gnome-commander.xml:359(para)
+#, fuzzy
+msgid "User defined context menu"
+msgstr "PokaÅi po meri doloÄene datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:362(para)
+msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:365(para)
+#, fuzzy
+msgid "History of accessed locations"
+msgstr "PriroÄnik Apleta vremena"
+
+#: C/gnome-commander.xml:368(para)
+#, fuzzy
+msgid "Folder bookmarks"
+msgstr "gconf-editor zaznamki map"
+
+#: C/gnome-commander.xml:371(para)
+#, fuzzy
+msgid "User defined keyboard shortcuts"
+msgstr "PomoÄ o tipkovnih bliÅnjicah"
+
+#: C/gnome-commander.xml:374(para)
+#, fuzzy
+msgid "Python scripting"
+msgstr "Podpora skriptam Python"
+
+#: C/gnome-commander.xml:377(para)
+#, fuzzy
+msgid "Plugin support"
+msgstr "Vstavek Anjute za podporo Jave in C++"
+
+#: C/gnome-commander.xml:380(para)
+msgid "Fast file viewer for text and images"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:383(para)
+msgid "Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF tags"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:386(para)
+msgid "Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name searching in current dir, symlinking, comparing directories"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:390(para)
+#, fuzzy
+msgid "Integrated command line"
+msgstr "Parametri ukazne vrstice"
+
+#: C/gnome-commander.xml:393(para)
+#, fuzzy
+msgid "Colour profiles"
+msgstr "Barvni profili"
+
+#: C/gnome-commander.xml:396(para)
+#, fuzzy
+msgid "Support for 40 languages"
+msgstr "Podpora veÄ kot 40 jezikom"
+
+#: C/gnome-commander.xml:400(para)
+msgid "If you are using code from git repository, it is possible that the latest new features are not yet in this manual. Please read the <ulink url=\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/ChangeLog\" type=\"http\">detailed ChangeLog online</ulink> or in the GNOME Commander sources to find out more about the new features."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:415(title)
+#, fuzzy
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Prejemanje je zaÄeto"
+
+#: C/gnome-commander.xml:418(title)
+msgid "To Start GNOME Commander"
+msgstr "Zagon programa GNOME Commander"
+
+#: C/gnome-commander.xml:419(para)
+msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:423(term)
+#, fuzzy
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Kopiraj zaganjalnik iz menija Programi"
+
+#: C/gnome-commander.xml:425(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>GNOME Commander</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:433(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Ukazna vrstica"
+
+#: C/gnome-commander.xml:435(para)
+msgid "To start GNOME Commander from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:446(title)
+#, fuzzy
+msgid "When You Start GNOME Commander"
+msgstr "SkrbniÅki zagon GNOME Commanderja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:447(para)
+msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:451(title)
+msgid "GNOME Commander Window"
+msgstr "Okno programa GNOME Commander"
+
+#: C/gnome-commander.xml:457(phrase)
+msgid "Shows GNOME Commander main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, display area, and scrollbars. Menubar contains File, View, Settings, and Help menus."
+msgstr ""
+
+#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
+#: C/gnome-commander.xml:468(para)
+msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:472(term)
+msgid "Menubar."
+msgstr "Menijska Vrstica."
+
+#: C/gnome-commander.xml:474(para)
+msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with files in GNOME Commander."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:479(term)
+msgid "Toolbar."
+msgstr "Orodna vrstica."
+
+#: C/gnome-commander.xml:481(para)
+msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:485(term)
+msgid "Statusbar."
+msgstr "Vrstica stanja."
+
+#: C/gnome-commander.xml:487(para)
+msgid "The statusbar displays information about current GNOME Commander activity and contextual information about the menu items."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:495(title)
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "MoÅnosti ukazne vrstice"
+
+#: C/gnome-commander.xml:499(guilabel)
+msgid "Options"
+msgstr "MoÅnosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:504(guilabel)
+msgid "--help"
+msgstr "--help"
+
+#: C/gnome-commander.xml:506(para)
+msgid "Show summary of options."
+msgstr "PokaÅi podrobnen pogled moÅnosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:510(guilabel)
+msgid "--version"
+msgstr "--version"
+
+#: C/gnome-commander.xml:512(para)
+msgid "Show version of GNOME Commander."
+msgstr "PokaÅi razliÄico programa GNOME Commander"
+
+#: C/gnome-commander.xml:516(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "-l, --start-left-dir=STRING"
+msgstr "ZaÄni z levim klikom miÅke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:518(para)
+msgid "Specify the start directory for the left pane."
+msgstr "DoloÄitev zaÄetne mape za levo okno"
+
+#: C/gnome-commander.xml:522(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "-r, --start-right-dir=STRING"
+msgstr "ZaÅeni desno okno v <pot>"
+
+#: C/gnome-commander.xml:524(para)
+msgid "Specify the start directory for the right pane."
+msgstr "DoloÄitev zaÄetne mape za desno okno"
+
+#: C/gnome-commander.xml:528(guilabel)
+msgid "-d, --debug=STRING"
+msgstr "-d, --debug=NIZ"
+
+#: C/gnome-commander.xml:530(para)
+msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:531(para)
+msgid "Possible flags:"
+msgstr "MogoÄe zastavice:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:534(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>a</guilabel> user actions debugging"
+msgstr "Uporaba prehodov pojemanja ob dejanjih uporabnika"
+
+#: C/gnome-commander.xml:537(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
+msgstr "Meld je orodje za primerjavo vsebine datotek in map."
+
+#: C/gnome-commander.xml:540(para)
+msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:543(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
+msgstr ""
+"Med pridobivanjem reference datoteke je priÅlo do napake:\n"
+"%s"
+
+#: C/gnome-commander.xml:546(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
+msgstr "Ni mogoÄe pognati ukaza '%s': %s"
+
+#: C/gnome-commander.xml:549(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
+msgstr "Odvijanje nalaganja preoblek"
+
+#: C/gnome-commander.xml:552(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
+msgstr "Izbor mape za izgradnjo"
+
+#: C/gnome-commander.xml:555(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
+msgstr "Pridobivanje seznama map"
+
+#: C/gnome-commander.xml:558(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
+msgstr "Izbor cilja razhroÅÄevanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:561(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
+msgstr "VkljuÄi nadzorovanje domaÄega imenika"
+
+#: C/gnome-commander.xml:564(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
+msgstr "_Enotni pogled vstavkov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:567(para)
+msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:570(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
+msgstr "PokaÅi _meta oznake"
+
+#: C/gnome-commander.xml:573(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
+msgstr "Uporabi privzeti pregledovalnik"
+
+#: C/gnome-commander.xml:576(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
+msgstr "PoiÅÄi %s v slovarju"
+
+#: C/gnome-commander.xml:579(para)
+msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:582(para)
+msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:585(para)
+msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:591(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "[gtk,gnome,bonobo options]"
+msgstr "PokaÅi moÅnosti zagona Bonobo"
+
+#: C/gnome-commander.xml:593(para)
+msgid "Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</guilabel> to see possible options."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:601(guilabel)
+msgid "Examples"
+msgstr "Primeri"
+
+#: C/gnome-commander.xml:604(option)
+msgid "-d nvl"
+msgstr "-d nvl"
+
+#: C/gnome-commander.xml:604(command)
+#, fuzzy
+msgid "gnome-commander <placeholder-1/>"
+msgstr "O GNOME Commanderju"
+
+#: C/gnome-commander.xml:606(para)
+msgid "Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer and directory monitoring facilities."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:619(title)
+#, fuzzy
+msgid "Usage"
+msgstr "Pogoji uporabe"
+
+#: C/gnome-commander.xml:620(para)
+msgid "You can use the GNOME Commander application to perform the following tasks: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:671(title)
+msgid "Selecting Files and Folders"
+msgstr "Izbor datotek in map"
+
+#: C/gnome-commander.xml:672(para)
+msgid "You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as explained in <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:674(title)
+#, fuzzy
+msgid "Selecting Items in the File Manager"
+msgstr "Pogled mape v upravljalniku datotek"
+
+#: C/gnome-commander.xml:681(para)
+msgid "Task"
+msgstr "Naloga"
+
+#: C/gnome-commander.xml:684(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Dejanje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4660(para)
+#, fuzzy
+msgid "Default key bindings"
+msgstr "ID privzetega kljuÄa"
+
+#: C/gnome-commander.xml:694(para)
+msgid "Select an item"
+msgstr "Izbor predmeta"
+
+#: C/gnome-commander.xml:697(para)
+msgid "Click on the item."
+msgstr "Klik na predmet"
+
+#: C/gnome-commander.xml:700(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4358(keycap)
+msgid "SPACE"
+msgstr "preslednica"
+
+#: C/gnome-commander.xml:701(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4353(keycap)
+#, fuzzy
+msgid "INSERT"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: C/gnome-commander.xml:706(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select a group of contiguous items"
+msgstr "Izbor predmetov za shranjevanje:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:709(para)
+msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:710(para)
+msgid "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold <keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:717(para)
+msgid "Select multiple items"
+msgstr "Izbor veÄ predmetov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:720(para)
+msgid "Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to select."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:721(para)
+msgid "Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the files that you want to select."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:728(para)
+msgid "Select all items in a folder"
+msgstr "Izbor vseh predmetov v mapi"
+
+#: C/gnome-commander.xml:731(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:734(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:735(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:746(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:747(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3760(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3813(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3817(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3821(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3828(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3832(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3839(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4196(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4201(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4206(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4211(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4216(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4226(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4261(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4266(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4287(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4312(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4337(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4342(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4343(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4401(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4406(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4411(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4421(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4431(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4436(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4441(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4446(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4461(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4466(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4471(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4476(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4481(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4491(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4496(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4501(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4506(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4516(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4521(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4526(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4536(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4547(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4567(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4572(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4577(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4582(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4587(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4592(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4602(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4603(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4672(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4740(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4745(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4750(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4760(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4775(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4795(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4796(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4816(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4841(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4926(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4927(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4928(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4943(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4944(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4945(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4955(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4985(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5000(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5001(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5006(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5011(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5016(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5021(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5031(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5036(keycap)
+msgid "CTRL"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/gnome-commander.xml:734(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:746(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3775(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4431(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4436(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4926(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4943(keycap)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/gnome-commander.xml:735(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3813(keycap)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: C/gnome-commander.xml:740(para)
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all items in a folder"
+msgstr "ZbriÅi vse predmete v smeteh"
+
+#: C/gnome-commander.xml:743(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:746(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3832(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4161(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4166(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4171(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4176(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4181(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4186(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4226(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4302(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4380(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4421(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4436(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4481(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4501(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4506(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4526(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4592(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4740(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4760(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4816(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4836(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4851(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4943(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4985(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5011(keycap)
+msgid "SHIFT"
+msgstr "Shift"
+
+#: C/gnome-commander.xml:747(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3817(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4266(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4944(keycap)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: C/gnome-commander.xml:752(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4272(para)
+msgid "Select all files with the same extension"
+msgstr "Izbor vseh datotek z enako pripono"
+
+#: C/gnome-commander.xml:757(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:767(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3768(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4126(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4131(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4141(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4146(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4151(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4271(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4276(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4322(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4327(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4370(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4380(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4546(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4547(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4604(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4790(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4846(keycap)
+msgid "ALT"
+msgstr "Alt"
+
+#: C/gnome-commander.xml:757(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:779(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4241(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4271(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4928(keycap)
+#, fuzzy
+msgid "NUM +"
+msgstr "Num"
+
+#: C/gnome-commander.xml:762(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4277(para)
+msgid "Unselect all files with the same extension"
+msgstr "PoÄiÅÄenje izbora vseh datotek z enako pripono."
+
+#: C/gnome-commander.xml:767(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:791(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4246(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4276(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4945(keycap)
+#, fuzzy
+msgid "NUM -"
+msgstr "Num"
+
+#: C/gnome-commander.xml:772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4242(para)
+msgid "Select files using a pattern"
+msgstr "Izbor datotek z vzorÄnim nizom"
+
+#: C/gnome-commander.xml:775(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern based upon their filename using either wildcards or regular expressions."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4247(para)
+msgid "Unselect files using a pattern"
+msgstr "PoÄiÅÄenje izbora z uporabo vzorcev"
+
+#: C/gnome-commander.xml:787(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching a pattern based upon their filename using either wildcards or regular expressions."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4252(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4920(para)
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Obrni izbor"
+
+#: C/gnome-commander.xml:799(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:802(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4251(keycap)
+#, fuzzy
+msgid "NUM *"
+msgstr "Num"
+
+#: C/gnome-commander.xml:808(para)
+msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:812(title)
+msgid "Drag-and-Drop"
+msgstr "Povleci in spusti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:817(title)
+msgid "Copying a File or Folder"
+msgstr "Kopiranje datoteke ali mape"
+
+#: C/gnome-commander.xml:822(title)
+msgid "Moving a File or Folder"
+msgstr "Premikanje datoteke ali mape"
+
+#: C/gnome-commander.xml:827(title)
+msgid "Renaming a File or Folder"
+msgstr "Preimenovanje datoteke ali mape"
+
+#: C/gnome-commander.xml:832(title)
+msgid "Deleting a File or Folder"
+msgstr "Izbrisanje datoteke ali mape"
+
+#: C/gnome-commander.xml:837(title)
+msgid "Creating a Folder"
+msgstr "Ustvarjanje mape"
+
+#: C/gnome-commander.xml:842(title)
+#, fuzzy
+msgid "Searching For Files"
+msgstr "PoiÅÄi datoteke ..."
+
+#: C/gnome-commander.xml:843(para)
+msgid "The file search enables you to search for files on your system. To perform a basic search, you can type a filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your search, you can apply additional search options."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:847(para)
+msgid "When started, the following window is displayed:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:851(title)
+msgid "File Search Window"
+msgstr "Okno iskanja datotek"
+
+#: C/gnome-commander.xml:857(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Shows file search window."
+msgstr "Shranjena viÅina iskalnega okna"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/gnome-commander.xml:864(para)
+msgid "GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in the subdirectories. The search results are displayed in the results file list."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:870(para)
+#, fuzzy
+msgid "recursive search"
+msgstr "Iskanje vnosa"
+
+#: C/gnome-commander.xml:873(para)
+#, fuzzy
+msgid "search for the specified text in files"
+msgstr "IÅÄi besedilo v telesu prikazanega sporoÄila"
+
+#: C/gnome-commander.xml:867(para)
+msgid "Additional options for file search include: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:877(para)
+msgid "Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:879(para)
+msgid "The files in the results list are actually the original ones. If you delete a file - it is removed!"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:884(title)
+msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
+msgstr "Ustvarjanje simbolne povezave do datoteke ali mape"
+
+#: C/gnome-commander.xml:885(para)
+msgid "A symbolic link is a special type of file that points to another file or folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to which the symbolic link points."
+msgstr "Simbolna povezava je posebna vrsta datoteke, ki kaÅe na drugo datoteko ali mapo. Kadar izvedete dejanje na simbolni povezavi, se dejanje izvede na datoteki ali mapi, na katero simbolna povezava kaÅe. Pomembno pa je, da lahko simbolno povezavo izbriÅemo, prava datoteka pa ostane nespremenjena."
+
+#: C/gnome-commander.xml:891(para)
+msgid "To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the file or folder is added to the current folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:896(para)
+msgid "Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Drag the item to the location where you want to place the link."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:901(para)
+msgid "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to which a symbolic link points."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:905(para)
+msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:909(title)
+#, fuzzy
+msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
+msgstr "IzbriÅe izbrano datoteko ali mapo"
+
+#: C/gnome-commander.xml:910(para)
+msgid "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:913(para)
+msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:916(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:920(para)
+msgid "On the Permissions tab, you can change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the right permissions yourself). You can change the read, write, and execute settings for a file. For more information on permissions, see <xref linkend=\"gnome-commander-permissions\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:925(para)
+msgid "The following table lists the properties that you can view or set for files and folders, the exact information shown depends on the object type:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:934(para)
+msgid "Property"
+msgstr "Lastnost"
+
+#: C/gnome-commander.xml:937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4659(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: C/gnome-commander.xml:944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1301(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2348(para)
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: C/gnome-commander.xml:947(para)
+msgid "The name of the file or folder."
+msgstr "Ime datoteke ali mape."
+
+#: C/gnome-commander.xml:952(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5491(para)
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: C/gnome-commander.xml:955(para)
+#, fuzzy
+msgid "The type of object, file or folder."
+msgstr "IzbriÅe izbrano datoteko ali mapo"
+
+#: C/gnome-commander.xml:960(para)
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Vrsta MIME"
+
+#: C/gnome-commander.xml:963(para)
+#, fuzzy
+msgid "The official naming of the type of file."
+msgstr "Datoteka: vrsta/razliÄica %s ni podprta.\n"
+
+#: C/gnome-commander.xml:968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2343(para)
+msgid "Modified"
+msgstr "Spremenjeno"
+
+#: C/gnome-commander.xml:971(para)
+msgid "The date and time at which the object was last changed."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2313(para)
+msgid "Accessed"
+msgstr "Dostopano"
+
+#: C/gnome-commander.xml:979(para)
+msgid "The date and time at which the object was last viewed."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2693(para)
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: C/gnome-commander.xml:987(para)
+msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:996(title)
+msgid "Changing Permissions"
+msgstr "Spreminjanje dovoljenj"
+
+#: C/gnome-commander.xml:998(para)
+msgid "To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1001(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select the file that you want to change."
+msgstr "Izberite oÄi za popravilo."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1004(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">properties window</link> for the item is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1008(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
+msgstr "Kliknite na zavihek <guilabel>Dovoljenj</guilabel>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1011(para)
+msgid "To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in the drop-down selector."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1014(para)
+msgid "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these permissions for the file:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1016(term)
+msgid "Read"
+msgstr "Branje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1018(para)
+#, fuzzy
+msgid "The users can read a file"
+msgstr "UporabniÅki skripti - ni mogoÄe brati iz datoteke!"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1021(term)
+msgid "Write"
+msgstr "Pisanje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1023(para)
+msgid "The users can save a file."
+msgstr "Uporabniki lahko shranijo datoteko."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1026(term)
+msgid "Execute"
+msgstr "Izvajanje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1028(para)
+msgid "The users can run a file as a program."
+msgstr "Uporabniki lahko zaÅenejo datoteko kot program."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1038(title)
+msgid "Using Bookmarks"
+msgstr "Uporaba zaznamkov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1043(title)
+msgid "Hidden Files"
+msgstr "Skrite datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1044(para)
+msgid "By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also reduces clutter in locations such as your Home Folder. GNOME Commander does not display:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1048(para)
+msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
+msgstr "Skrite datoteke katerih ime se zaÄne s piko (.),"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1049(para)
+msgid "Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension <filename>'.bak'</filename>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1050(para)
+msgid "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1052(para)
+msgid "You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1056(title)
+msgid "Advanced file renaming"
+msgstr "Napredno preimenovanje datotek"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1057(para)
+msgid "A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be created by parts of the original file name, its path, numbering the files or accessing hundreds of informations about the file, like creation date or <link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</link> informations of an image."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1064(para)
+msgid "When started, the following dialog is displayed:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1068(title)
+msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno naprednega preimenovanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1074(phrase)
+msgid "Shows advanced file renaming dialog."
+msgstr "PokaÅe pogovorno okno naprednega preimenovanja."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1084(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1723(para)
+msgid "Template"
+msgstr "Predloga"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1087(para)
+msgid "Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers are introduced by a few <link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-placeholders\">placeholders</link> (see below for the detailed list). Additionally <link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-strftime\">strftime() format controls</link> are also accepted - except for \"%D\", \"%n\" and \"%t\" for obvious reasons. If found, they are converted into single \"%\"."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1098(guilabel)
+msgid "Counter"
+msgstr "Åtevec"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1101(para)
+msgid "Specifies settings for counters: start value, step and width."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1106(guilabel)
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "Zamenjava z logiÄnimi izrazi"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1109(para)
+msgid "List of the regular expression patterns. The patterns are matched against <guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their corresponding replacements. The order of execution is top-bottom. Invalid or broken regex patterns will be marked red."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1117(guilabel)
+msgid "Case"
+msgstr "Ärke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1120(para)
+msgid "Changes the case of the selected file names."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1125(guilabel)
+msgid "Trim blanks"
+msgstr "ObreÅi prazno"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1128(para)
+msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
+msgstr "Odstrani zaÄetne in konÄne presledne znake izbranih imen datotek."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1133(guilabel)
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1136(para)
+msgid "List of the new file names. The list can de reordered using drag-and-drop. The context menu provides options for: removing file from the list, viewing file or its properties, and refreshing the list. Conflicting renames will be marked red."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1144(guibutton)
+msgid "Apply"
+msgstr "Uporabi"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1147(para)
+msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1152(guibutton)
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1155(para)
+msgid "Closes the dialog without file renaming."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1160(guibutton)
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1163(para)
+msgid "Resets current settings to defaults."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1168(guibutton)
+msgid "Profiles..."
+msgstr "Profili ..."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1171(para)
+msgid "Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case conversions and blank trimming) identified by its name. You can define as many different profiles as you require."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1180(title)
+msgid "Template Placeholders"
+msgstr "Predloge vsebnikov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1187(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3482(para)
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Vsebnik"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3483(para)
+msgid "Replacement"
+msgstr "Zamenjava"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1193(para)
+msgid "$N"
+msgstr "$N"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1194(para)
+#, fuzzy
+msgid "The whole file name (with extension)"
+msgstr "Datoteka z enakim imenom Åe obstaja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1197(para)
+msgid "$N(range)"
+msgstr "$N(razpon)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1198(para)
+msgid "Part of the whole file name (with extension)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1201(para)
+msgid "$n"
+msgstr "$n"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1202(para)
+msgid "File name without extension"
+msgstr "Ime datoteke brez pripone"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1205(para)
+msgid "$n(range)"
+msgstr "$n(razpon)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1206(para)
+msgid "Part of the file name without extension"
+msgstr "Del imena datoteke brez pripone"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1209(para)
+msgid "$e"
+msgstr "$e"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1210(para)
+msgid "File extension"
+msgstr "Pripona datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1213(para)
+msgid "$e(range)"
+msgstr "$e(razpon)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1214(para)
+msgid "Part of the file extension"
+msgstr "Del pripone datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1217(para)
+msgid "$p"
+msgstr "$p"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1218(para)
+#, fuzzy
+msgid "Parent dir name"
+msgstr "Ime profila vstavkov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1221(para)
+msgid "$p(range)"
+msgstr "$p(razpon)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1222(para)
+#, fuzzy
+msgid "Part of the parent dir name"
+msgstr "ManjkajoÄe ime ali atributa znamke/dela."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1225(para)
+msgid "$g"
+msgstr "$g"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1226(para)
+#, fuzzy
+msgid "Grandparent dir name"
+msgstr "Ime profila vstavkov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1229(para)
+msgid "$g(range)"
+msgstr "$g(razpon)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1230(para)
+#, fuzzy
+msgid "Part of the grandparent dir name"
+msgstr "ManjkajoÄe ime ali atributa znamke/dela."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1233(para)
+msgid "$c"
+msgstr "$c"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1234(para)
+msgid "File counter"
+msgstr "Åtevec datotek"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1237(para)
+msgid "$c(width)"
+msgstr "$c(Åirina)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1238(para)
+msgid "File counter with specified digit number (width)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1249(para)
+msgid "$x"
+msgstr "$x"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1242(para)
+msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1253(para)
+msgid "$x(width)"
+msgstr "$x(Åirina)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1246(para)
+msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1250(para)
+msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1254(para)
+msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1257(para)
+msgid "$T(metatag)"
+msgstr "$T(metaoznaka)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1258(para)
+msgid "Metadata tag"
+msgstr "Metapodatkovne oznake"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1261(para)
+msgid "$$"
+msgstr "$$"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1262(para)
+msgid "A literal \"$\" character"
+msgstr "Znak \"$\""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1269(para)
+msgid "Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1274(title)
+msgid "Metadata Tags (Metatags)"
+msgstr "Metapodatkovne oznake (metaoznake)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1276(para)
+msgid "Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data about files that is often user visible in file managers, office applications, document viewers and audio players. Metadata can typically be viewed or written by selecting \"properties\" from the file menu of one of these applications."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1280(para)
+msgid "For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> represents the metadata Artist for an audio class file)."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1283(para)
+msgid "The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time and to insert it to new filename (metatags names are case insensitive, so we could use also <literal>$T(exif.datetime)</literal> here). The generic <literal>'Audio.'</literal>, <literal>'Doc.'</literal>, <literal>'File.'</literal> and <literal>'Image.'</literal> metatags are independent of the used framework and they provide unified access to respectively audio, doc, file or image metadata. Please refer to <ulink url=\"http://freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-filemetadata-spec\" type=\"http\">freedesktop.org</ulink> for more details on the generic metatags."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1300(para)
+msgid "Tag"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1307(para)
+msgid "Audio.Album"
+msgstr "Audio.Album"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2808(para)
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1309(para)
+msgid "Name of the album."
+msgstr "Ime albuma"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1312(para)
+msgid "Audio.AlbumArtist"
+msgstr "Audio.AlbumArtist"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1313(para)
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Izvajalec albuma"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1314(para)
+msgid "Artist of the album."
+msgstr "Izvajalec albuma"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1317(para)
+msgid "Audio.AlbumGain"
+msgstr "Audio.AlbumGain"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1318(para)
+msgid "Album Gain"
+msgstr "OjaÄenje albuma"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1319(para)
+msgid "Gain adjustment of the album."
+msgstr "Prilagoditev ojaÄitve za album."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1322(para)
+msgid "Audio.AlbumPeakGain"
+msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1323(para)
+msgid "Album Peak Gain"
+msgstr "OjaÄanje vrha albuma."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1324(para)
+msgid "Peak gain adjustment of album."
+msgstr "Prilagoditev ojaÄitve vrhov albuma."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1327(para)
+msgid "Audio.AlbumTrackCount"
+msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1328(para)
+msgid "Album Track Count"
+msgstr "Åtetje sledi albuma"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1329(para)
+msgid "Total number of tracks on the album."
+msgstr "Åtevilo sledi na albumu."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1332(para)
+msgid "Audio.Artist"
+msgstr "Audio.Artist"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1743(para)
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvajalec"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1334(para)
+msgid "Artist of the track."
+msgstr "Izvajalec sledi"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1337(para)
+msgid "Audio.Bitrate"
+msgstr "Audio.Bitrate"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1338(para)
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1339(para)
+msgid "Bitrate in kbps."
+msgstr "Bitna hitrost v kbps"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1342(para)
+msgid "Audio.Channels"
+msgstr "Audio.Channels"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1343(para)
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanali"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1344(para)
+msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
+msgstr "Åtevilo kanalov zvoka (2 = stereo)."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1347(para)
+msgid "Audio.Codec"
+msgstr "Audio.Codec"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1348(para)
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1349(para)
+msgid "Codec encoding description."
+msgstr "Opis kodiranja kodeka."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1352(para)
+msgid "Audio.CodecVersion"
+msgstr "Audio.CodecVersion"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1353(para)
+msgid "Codec Version"
+msgstr "RazliÄica kodeka"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1354(para)
+msgid "Codec version."
+msgstr "RazliÄica kodeka."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1357(para)
+msgid "Audio.Comment"
+msgstr "Audio.Comment"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1358(para)
+msgid "Comment"
+msgstr "Opomba"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1359(para)
+msgid "Comments on the track."
+msgstr "Opombe na sledi."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1362(para)
+msgid "Audio.Copyright"
+msgstr "Audio.Copyright"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2818(para)
+msgid "Copyright"
+msgstr "Avtorske pravice"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2439(para)
+msgid "Copyright message."
+msgstr "SporoÄilo avtorskih pravic."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1367(para)
+msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
+msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1368(para)
+msgid "Cover Album Thumbnail Path"
+msgstr "Pod do sliÄic naslovnice albuma"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1369(para)
+msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
+msgstr "Pot do sliÄice naslovnice albuma."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1372(para)
+msgid "Audio.DiscNo"
+msgstr "Audio.DiscNo"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1373(para)
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Åtevilka nosilca"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1374(para)
+msgid "Specifies which disc the track is on."
+msgstr "DoloÄa nosilec na katerem je iskana sled."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1377(para)
+msgid "Audio.Duration"
+msgstr "Audio.Duration"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1378(para)
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1379(para)
+msgid "Duration of track in seconds."
+msgstr "Trajanje sledi v sekundah."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1382(para)
+#, fuzzy
+msgid "Audio.Duration.MMSS"
+msgstr "Trajanje [MM:SS]"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1383(para)
+msgid "Duration [MM:SS]"
+msgstr "Trajanje [MM:SS]"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1384(para)
+msgid "Duration of track as MM:SS."
+msgstr "Äas trajanja sledi v MM:SS."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1387(para)
+msgid "Audio.Genre"
+msgstr "Audio.Genre"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1388(para)
+msgid "Genre"
+msgstr "Zvrst"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1389(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2434(para)
+msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
+msgstr "Zvrst glasbe kot jo doloÄa ID3 doloÄilo sledi."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1392(para)
+msgid "Audio.IsNew"
+msgstr "Audio.IsNew"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1393(para)
+msgid "Is New"
+msgstr "Je nov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1394(para)
+msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\", Äe je sled v zbirki nova (privzeta vrednost je \"0\")."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1397(para)
+msgid "Audio.ISRC"
+msgstr "Audio.ISRC"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1398(para)
+msgid "ISRC"
+msgstr "ISRC"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1399(para)
+msgid "ISRC (international standard recording code)."
+msgstr "Mednarodni standard snemanja (International Standard Recording Code)."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1402(para)
+msgid "Audio.LastPlay"
+msgstr "Audio.LastPlay"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1403(para)
+msgid "Last Play"
+msgstr "ZadnjiÄ predvajano"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1404(para)
+msgid "When track was last played."
+msgstr "Kdaj je bila sled nazadnje predvajana."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1407(para)
+msgid "Audio.Lyrics"
+msgstr "Audio.Lyrics"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1408(para)
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Besedilo skladbe"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1409(para)
+msgid "Lyrics of the track."
+msgstr "Besedilo skladbe."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1412(para)
+msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
+msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1413(para)
+msgid "MB album artist ID"
+msgstr "MB ID izvajalca albuma"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1414(para)
+msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
+msgstr "MusicBrainz ID izvajalca albuma v UUID obliki."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1417(para)
+msgid "Audio.MBAlbumID"
+msgstr "Audio.MBAlbumID"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1418(para)
+msgid "MB Album ID"
+msgstr "MB ID albuma"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1419(para)
+msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
+msgstr "MusicBrainz ID albuma v UUID obliki."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1422(para)
+msgid "Audio.MBArtistID"
+msgstr "Audio.MBArtistID"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1423(para)
+msgid "MB Artist ID"
+msgstr "MB ID izvajalca"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1424(para)
+msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
+msgstr "MusicBrainz ID izvajalca v UUID obliki."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1427(para)
+msgid "Audio.MBTrackID"
+msgstr "Audio.MBTrackID"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1428(para)
+msgid "MB Track ID"
+msgstr "MB ID sledi"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1429(para)
+msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
+msgstr "MusicBrainz ID sledi v UUID obliki."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1432(para)
+msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
+msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1433(para)
+msgid "Channel Mode"
+msgstr "Kanalni naÄin"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1434(para)
+msgid "MPEG channel mode."
+msgstr "MPEG kanalski naÄin."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1437(para)
+msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
+msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1438(para)
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "Avtorsko zaÅÄiteno"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1439(para)
+msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" doloÄi podatek avtorske zaÅÄite."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1442(para)
+msgid "Audio.MPEG.Layer"
+msgstr "Audio.MPEG.Layer"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1443(para)
+msgid "Layer"
+msgstr "Sloj"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1444(para)
+msgid "MPEG layer."
+msgstr "MPEG sloj."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1447(para)
+msgid "Audio.MPEG.Original"
+msgstr "Audio.MPEG.Original"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1448(para)
+msgid "Original Audio"
+msgstr "Izvirni zvok"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1449(para)
+msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" doloÄi podatek osnovnega lastniÅtva."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1452(para)
+msgid "Audio.MPEG.Version"
+msgstr "Audio.MPEG.Version"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1453(para)
+msgid "MPEG Version"
+msgstr "MPEG razliÄica"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1454(para)
+msgid "MPEG version."
+msgstr "MPEG razliÄica."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1457(para)
+msgid "Audio.Performer"
+msgstr "Audio.Performer"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1458(para)
+msgid "Performer"
+msgstr "Izvajalec"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1459(para)
+msgid "Name of the performer/conductor of the music."
+msgstr "Ime izvajalca/dirigenta skladbe."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1462(para)
+msgid "Audio.PlayCount"
+msgstr "Audio.PlayCount"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1463(para)
+msgid "Play Count"
+msgstr "Åtevec predvajanj"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1464(para)
+msgid "Number of times the track has been played."
+msgstr "Åtevilo predvajanj sledi."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1467(para)
+msgid "Audio.ReleaseDate"
+msgstr "Audio.ReleaseDate"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3228(para)
+msgid "Release Date"
+msgstr "Datum objave"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1469(para)
+msgid "Date track was released."
+msgstr "Datum objave skladbe."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1472(para)
+msgid "Audio.SampleRate"
+msgstr "Audio.SampleRate"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1473(para)
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "VzorÄna hitrost"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1474(para)
+msgid "Sample rate in Hz."
+msgstr "VzorÄna hitrost v Hz."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1477(para)
+msgid "Audio.Title"
+msgstr "Audio.Title"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2903(para)
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1479(para)
+msgid "Title of the track."
+msgstr "Naslov sledi."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1482(para)
+msgid "Audio.TrackGain"
+msgstr "Audio.TrackGain"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1483(para)
+msgid "Track Gain"
+msgstr "OjaÄanje sledi"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1484(para)
+msgid "Gain adjustment of the track."
+msgstr "Prilagoditev ojaÄitve sledi."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1487(para)
+msgid "Audio.TrackNo"
+msgstr "Audio.TrackNo"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1488(para)
+msgid "Track Number"
+msgstr "Åtevilka sledi"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1489(para)
+msgid "Position of track on the album."
+msgstr "PoloÅaj sledi v albumu."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1492(para)
+msgid "Audio.TrackPeakGain"
+msgstr "Audio.TrackPeakGain"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1493(para)
+msgid "Track Peak Gain"
+msgstr "OjaÄanje vrhov sledi"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1494(para)
+msgid "Peak gain adjustment of track."
+msgstr "Prilagoditev ojaÄitve vrhov sledi."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1497(para)
+msgid "Audio.Year"
+msgstr "Audio.Year"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1498(para)
+msgid "Year"
+msgstr "Leto"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1499(para)
+msgid "Year."
+msgstr "Leto."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1502(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1547(para)
+msgid "Doc.Author"
+msgstr "Doc.Author"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1548(para)
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1504(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2824(para)
+msgid "Name of the author."
+msgstr "Ime avtorja."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1507(para)
+msgid "Doc.ByteCount"
+msgstr "Doc.ByteCount"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1508(para)
+msgid "Byte Count"
+msgstr "Åtetje bajtov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1509(para)
+msgid "Number of bytes in the document."
+msgstr "Åtevilo bajtov v dokumentu."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1512(para)
+msgid "Doc.CaseSensitive"
+msgstr "Doc.CaseSensitive"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1513(para)
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Razlikovanje velikosti Ärk"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1514(para)
+msgid "Case sensitive."
+msgstr "Razlikovanje velikosti Ärk."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1517(para)
+msgid "Doc.Category"
+msgstr "Doc.Category"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2973(para)
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1519(para)
+msgid "Category."
+msgstr "Kategorija."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1522(para)
+msgid "Doc.CellCount"
+msgstr "Doc.CellCount"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1523(para)
+msgid "Cell Count"
+msgstr "Åtetje celic"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1524(para)
+msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
+msgstr "Åtevilo celic v dokumentu."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1527(para)
+msgid "Doc.CharacterCount"
+msgstr "Doc.CharacterCount"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1528(para)
+msgid "Character Count"
+msgstr "Åtetje znakov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1529(para)
+msgid "Number of characters in the document."
+msgstr "Åtevilo znakov v dokumentu."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1532(para)
+msgid "Doc.Codepage"
+msgstr "Doc.Codepage"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1533(para)
+msgid "Codepage"
+msgstr "Kodni nabor"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1534(para)
+msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
+msgstr "MS koda za kodiranje nizov metapodatkov."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1537(para)
+msgid "Doc.Comments"
+msgstr "Doc.Comments"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2813(para)
+msgid "Comments"
+msgstr "Opombe"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1539(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2814(para)
+msgid "User definable free text."
+msgstr "UporabniÅko doloÄeno prosto besedilo."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1542(para)
+msgid "Doc.Company"
+msgstr "Doc.Company"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1543(para)
+msgid "Company"
+msgstr "Podjetje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1544(para)
+msgid "Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated with."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1552(para)
+msgid "Doc.Creator"
+msgstr "Doc.Creator"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2823(para)
+#, fuzzy
+msgid "Creator"
+msgstr "Ustvarjalec"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1554(para)
+msgid "An entity primarily responsible for making the content of the resource, typically a person, organization, or service."
+msgstr "Sestavljavec vsebine besedila vira, ki je lahko oseba organizacija ali storitev."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1557(para)
+msgid "Doc.Created"
+msgstr "Doc.Created"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1558(para)
+#, fuzzy
+msgid "Created"
+msgstr "Ustvarjeno"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1559(para)
+#, fuzzy
+msgid "Datetime document was originally created."
+msgstr "Äas, ko je bil dokument ustvarjen."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1562(para)
+msgid "Doc.DateCreated"
+msgstr "Doc.DateCreated"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3028(para)
+#, fuzzy
+msgid "Date Created"
+msgstr "Datum stvaritve"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1564(para)
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/publication date)."
+msgstr "Datum povezan z dogodkom pri urejanju vira (ustvarjanje/objavljanje)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1567(para)
+msgid "Doc.DateModified"
+msgstr "Doc.DateModified"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1568(para)
+#, fuzzy
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum spremembe"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1569(para)
+#, fuzzy
+msgid "The last time the document was saved."
+msgstr "Äas zadnjega shranjevanja dokumenta."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1572(para)
+msgid "Doc.Description"
+msgstr "Doc.Description"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1574(para)
+#, fuzzy
+msgid "An account of the content of the resource."
+msgstr "RaÄun vsebine vira."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1577(para)
+msgid "Doc.Dictionary"
+msgstr "Doc.Dictionary"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1578(para)
+#, fuzzy
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovar"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1579(para)
+#, fuzzy
+msgid "Dictionary."
+msgstr "Slovar."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1582(para)
+msgid "Doc.EditingDuration"
+msgstr "Doc.EditingDuration"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1583(para)
+#, fuzzy
+msgid "Editing Duration"
+msgstr "Trajanje urejanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1584(para)
+#, fuzzy
+msgid "The total time taken until the last modification."
+msgstr "Skupni Äas od zadnje spremembe."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1587(para)
+msgid "Doc.Generator"
+msgstr "Doc.Generator"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1588(para)
+#, fuzzy
+msgid "Generator"
+msgstr "Ustvarjalec"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1589(para)
+#, fuzzy
+msgid "The application that generated this document."
+msgstr "Program s katerim je bil dokument ustvarjen."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1592(para)
+msgid "Doc.HiddenSlideCount"
+msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1593(para)
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Slide Count"
+msgstr "Åtetje skritih diapozitivov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1594(para)
+#, fuzzy
+msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
+msgstr "Åtevilo skritih diapozitivov v predstavitvenem dokumentu."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1597(para)
+msgid "Doc.ImageCount"
+msgstr "Doc.ImageCount"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1598(para)
+#, fuzzy
+msgid "Image Count"
+msgstr "Åtetje slik"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1599(para)
+#, fuzzy
+msgid "Number of images in the document."
+msgstr "Åtevilo slik v dokumentu."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1602(para)
+msgid "Doc.InitialCreator"
+msgstr "Doc.InitialCreator"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1603(para)
+#, fuzzy
+msgid "Initial Creator"
+msgstr "ZaÄetni ustvarjalec"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1604(para)
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
+msgstr "Ime osebe, ki je prva ustvarila dokument."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1607(para)
+msgid "Doc.Keywords"
+msgstr "Doc.Keywords"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3113(para)
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "KljuÄne besede"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1609(para)
+#, fuzzy
+msgid "Searchable, indexable keywords."
+msgstr "Iskalne, indeksirane kljuÄne besede."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1612(para)
+msgid "Doc.Language"
+msgstr "Doc.Language"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1613(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2528(para)
+#, fuzzy
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1614(para)
+#, fuzzy
+msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
+msgstr "Krajevni jezik intelektualne vsebine vira."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1617(para)
+msgid "Doc.LastPrinted"
+msgstr "Doc.LastPrinted"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1618(para)
+#, fuzzy
+msgid "Last Printed"
+msgstr "ZadnjiÄ natisnjeno"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1619(para)
+#, fuzzy
+msgid "The last time this document was printed."
+msgstr "Äas zadnjega tiskanja dokumenta."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1622(para)
+msgid "Doc.LastSavedBy"
+msgstr "Doc.LastSavedBy"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1623(para)
+#, fuzzy
+msgid "Last Saved By"
+msgstr "ZadnjiÄ shranil"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1624(para)
+#, fuzzy
+msgid "The entity that made the last change to the document, typically a person, organization, or service."
+msgstr "Oseba ali organizacija ali storitev, ki je zadnja spreminjala dokument."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1627(para)
+msgid "Doc.LineCount"
+msgstr "Doc.LineCount"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1628(para)
+#, fuzzy
+msgid "Line Count"
+msgstr "Åtetje vrstic"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1629(para)
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines in the document."
+msgstr "Åtevilo vrstic v dokumentu."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1632(para)
+msgid "Doc.LinksDirty"
+msgstr "Doc.LinksDirty"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1633(para)
+#, fuzzy
+msgid "Links Dirty"
+msgstr "Pomanjkljive povezave"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1634(para)
+#, fuzzy
+msgid "Links dirty."
+msgstr "Pomanjkljive povezave"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1637(para)
+msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
+msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1638(para)
+#, fuzzy
+msgid "Locale System Default"
+msgstr "Sistemsko privzete jezikovne nastavitve"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1639(para)
+#, fuzzy
+msgid "Identifier representing the default system locale."
+msgstr "DoloÄilo, ki predstavlja privzeti krajevni sistemski jezik."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1642(para)
+msgid "Doc.Manager"
+msgstr "Doc.Manager"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1643(para)
+#, fuzzy
+msgid "Manager"
+msgstr "Upravljalnik"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1644(para)
+msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1647(para)
+msgid "Doc.MMClipCount"
+msgstr "Doc.MMClipCount"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1648(para)
+#, fuzzy
+msgid "Multimedia Clip Count"
+msgstr "Åtetje medijskih klipov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1649(para)
+#, fuzzy
+msgid "Number of multimedia clips in the document."
+msgstr "Åtevilo medijskih klipov v dokumentu."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1652(para)
+msgid "Doc.NoteCount"
+msgstr "Doc.NoteCount"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1653(para)
+#, fuzzy
+msgid "Note Count"
+msgstr "Åtetje opomb"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1654(para)
+#, fuzzy
+msgid "Number of \"notes\" in the document."
+msgstr "Åtevilo \"opomb \" v dokumenta."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1657(para)
+msgid "Doc.ObjectCount"
+msgstr "Doc.ObjectCount"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1658(para)
+#, fuzzy
+msgid "Object Count"
+msgstr "Åtetje predmetov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1659(para)
+#, fuzzy
+msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
+msgstr "Åtevilo predmetov (OLE in drugi slikovni viri) v dokumentu."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1662(para)
+msgid "Doc.PageCount"
+msgstr "Doc.PageCount"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1663(para)
+#, fuzzy
+msgid "Page Count"
+msgstr "Åtetje strani"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1664(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1709(para)
+#, fuzzy
+msgid "Number of pages in the document."
+msgstr "Åtevilo strani v dokumentu."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1667(para)
+msgid "Doc.ParagraphCount"
+msgstr "Doc.ParagraphCount"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1668(para)
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph Count"
+msgstr "Åtetje odstavkov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1669(para)
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs in the document."
+msgstr "Åtevilo odstavkov v dokumentu."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1672(para)
+msgid "Doc.PresentationFormat"
+msgstr "Doc.PresentationFormat"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1673(para)
+#, fuzzy
+msgid "Presentation Format"
+msgstr "Oblika predstavitve"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1674(para)
+#, fuzzy
+msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
+msgstr "Vrsta predstavitve, npr.: \"zaslonski prikaz\", \"diaprojekcija\", in drugo."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1677(para)
+msgid "Doc.PrintDate"
+msgstr "Doc.PrintDate"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1678(para)
+#, fuzzy
+msgid "Print Date"
+msgstr "Datum tiskanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1679(para)
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
+msgstr "DoloÄa datum in Äas, ko je bil dokument natisnjen."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1682(para)
+msgid "Doc.PrintedBy"
+msgstr "Doc.PrintedBy"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1683(para)
+#, fuzzy
+msgid "Printed By"
+msgstr "Tiskal"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1684(para)
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
+msgstr "DoloÄa ime osebe, ki je zadnja natisnila dokument."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1687(para)
+msgid "Doc.RevisionCount"
+msgstr "Doc.RevisionCount"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1688(para)
+#, fuzzy
+msgid "Revision Count"
+msgstr "Åtetje revizij:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1689(para)
+#, fuzzy
+msgid "Number of revision on the document."
+msgstr "Åtevilo revizij dokumenta."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1692(para)
+msgid "Doc.Scale"
+msgstr "Doc.Scale"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1693(para)
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "PoveÄaj/pomanjÅaj"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1694(para)
+#, fuzzy
+msgid "Scale."
+msgstr "Merilo."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1697(para)
+msgid "Doc.Security"
+msgstr "Doc.Security"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1698(para)
+msgid "Security"
+msgstr "Varnost"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1699(para)
+#, fuzzy
+msgid "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only enforced\" or \"Locked for annotations\"."
+msgstr "Izbrane moÅnosti: \"ZaÅÄiteno z geslom\", \"PriporoÄeno le za branje\", \"Zahtevano le za branje\" ali \"Zaklenjeno za pripombe\"."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1702(para)
+msgid "Doc.SlideCount"
+msgstr "Doc.SlideCount"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1703(para)
+#, fuzzy
+msgid "Slide Count"
+msgstr "Åtetje diapozitivov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1704(para)
+#, fuzzy
+msgid "Number of slides in the presentation document."
+msgstr "Åtevilo diapozitivov v dokumentu predstavitve."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1707(para)
+msgid "Doc.SpreadsheetCount"
+msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1708(para)
+#, fuzzy
+msgid "Spreadsheet Count"
+msgstr "Åtetje preglednic"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1712(para)
+msgid "Doc.Subject"
+msgstr "Doc.Subject"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1713(para)
+msgid "Subject"
+msgstr "Zadeva"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1714(para)
+#, fuzzy
+msgid "Document subject."
+msgstr "Zadeva dokumenta"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1717(para)
+msgid "Doc.TableCount"
+msgstr "Doc.TableCount"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1718(para)
+msgid "Table Count"
+msgstr "Åtetje preglednic"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1719(para)
+msgid "Number of tables in the document."
+msgstr "Åtevilo preglednic v dokumentu."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1722(para)
+msgid "Doc.Template"
+msgstr "Doc.Template"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1724(para)
+#, fuzzy
+msgid "The template file that is been used to generate this document."
+msgstr "Predloga, ki je bila uporabljena za ustvarjanje tega dokumenta."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1727(para)
+msgid "Doc.Title"
+msgstr "Doc.Title"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1729(para)
+#, fuzzy
+msgid "Title of the document."
+msgstr "Naziv dokumenta"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1732(para)
+msgid "Doc.WordCount"
+msgstr "Doc.WordCount"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1733(para)
+#, fuzzy
+msgid "Word Count"
+msgstr "Åtetje besed"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1734(para)
+#, fuzzy
+msgid "Number of words in the document."
+msgstr "Åtevilo besed v dokumentu."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1737(para)
+msgid "Exif.ApertureValue"
+msgstr "Exif.ApertureValue"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1738(para)
+#, fuzzy
+msgid "Aperture"
+msgstr "Zaslonka"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1739(para)
+#, fuzzy
+msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
+msgstr "Zaslonka leÄe. Vrednost je APEX enotah."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1742(para)
+msgid "Exif.Artist"
+msgstr "Exif.Artist"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1744(para)
+#, fuzzy
+msgid "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that the information be written for ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr "Ime lastnika aparata, fotografa ali ustvarjalca slike. Podroben zapis ni doloÄen, vendar je priporoÄeno, da se podatek vpiÅe zaradi laÅjega vzajemnega delovanja. Prazno polje doloÄa vrednost neznanega podatka."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1747(para)
+msgid "Exif.BatteryLevel"
+msgstr "Exif.BatteryLevel"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1748(para)
+#, fuzzy
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Polnost baterije"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1749(para)
+#, fuzzy
+msgid "Battery level."
+msgstr "Polnost baterije."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1752(para)
+msgid "Exif.BitsPerSample"
+msgstr "Exif.BitsPerSample"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1753(para)
+#, fuzzy
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr "Bitov na vzorec"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1754(para)
+#, fuzzy
+msgid "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr "Åtevilo bitov na enoto slike. Vsaka enota slike ima 8 bitov, zato je vrednost oznake 8. Pri JPEG skrÄenih slikah je uporabljena JPEG oznaka namesto te oznake."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1757(para)
+msgid "Exif.BrightnessValue"
+msgstr "Exif.BrightnessValue"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1758(para)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Svetlost"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1759(para)
+msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
+msgstr "Vrednosti osvetlitve so v APEX enotah. Vrednost se vrednost med -99.99 in 99.99."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1762(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2072(para)
+msgid "Exif.CFAPattern"
+msgstr "Exif.CFAPattern"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2073(para)
+msgid "CFA Pattern"
+msgstr "CFA vzorec"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1764(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2074(para)
+#, fuzzy
+msgid "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
+msgstr "GeometriÄna vrsta vzorca barvnega filtra (CFA) barvnega tipala, kadar je uporabljen Äip z enim tipalom za barve in zato ni doloÄen za vse metode zaznavanja."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1767(para)
+#, fuzzy
+msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1768(para)
+#, fuzzy
+msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
+msgstr "CFA ponavljalni vzorec zameglitve"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1769(para)
+#, fuzzy
+msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
+msgstr "CFA ponavljalni vzorec zameglitve."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1772(para)
+msgid "Exif.ColorSpace"
+msgstr "Exif.ColorSpace"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1773(para)
+msgid "Color Space"
+msgstr "Barvni prostor"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1774(para)
+#, fuzzy
+msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+msgstr "Podrobnosti prostora barve je vedno zabeleÅen kot doloÄilo prostora barve. ObiÄajno je uporabljeno sRGB doloÄilo prostora na osnovi zaslona in okolja. V primeru, da je uporabljen drug sistem namesto sistema sRGB, je doloÄena vrednost Neumerjeno. Podatke slike zajete neumerjeno je mogoÄe obravnavati kot vrednosti sRGB, kadar so vrednosti prevedene v sistem FlashPix."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1777(para)
+msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
+msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1778(para)
+#, fuzzy
+msgid "Components Configuration"
+msgstr "Nastavitve enot"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1779(para)
+msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the <literal>Exif.PhotometricInterpretation</literal> tag. However, since <literal>Exif.PhotometricInterpretation</literal> can only express the order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1782(para)
+msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
+msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1783(para)
+#, fuzzy
+msgid "Compressed Bits per Pixel"
+msgstr "SkrÄenost bitov na toÄko"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1784(para)
+#, fuzzy
+msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is indicated in unit bits per pixel."
+msgstr "Podrobnosti doloÄene za stisnjene podatke. Uporabljen naÄin stiskanja je doloÄen kot bitne enote na toÄko."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1787(para)
+msgid "Exif.Compression"
+msgstr "Exif.Compression"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1788(para)
+msgid "Compression"
+msgstr "Stiskanje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1789(para)
+#, fuzzy
+msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
+msgstr "Shema stiskanja za slikovne podatke. Kadar je osnovna slika stisnjena v JPEG naÄinu, doloÄilo ni obvezno in ga lahko izpustimo. V primeru, da je JPEG stiskanje uporabljeno za sliÄice, je doloÄena vrednost 6."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1792(para)
+msgid "Exif.Contrast"
+msgstr "Exif.Contrast"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1793(para)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1794(para)
+#, fuzzy
+msgid "The direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot."
+msgstr "Smero bdelave kontrasta slike, ki ga predoÄi aparat ob zajemanju slike."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1797(para)
+msgid "Exif.Copyright"
+msgstr "Exif.Copyright"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1799(para)
+#, fuzzy
+msgid "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is gi
ven. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr "Podrobnosti lastniÅtva. Oznaka doloÄa tako lastniÅtvo fotografa kot tudi urednika. LastniÅtvo mora biti vpisano popolno z vsemi pripadajoÄimi podatki; primer, \"LastniÅtvo, Tibor Strela, 2009. Vse pravice pridrÅane.\". Polje vkljuÄuje lastniÅtva vseh sodelujoÄih, podatki pa morajo biti zapisani na loÄenih delih. Kadar so avtorske pravice jasno loÄene, morajo biti zabeleÅene od fotografa, do oblikovalcev in naprej in se morajo loÄiti z vrednostjo NULL (v tem primeru sta na koncu dve vrednosti NULL, oglejte si primer 1). Kadar pa je lastniÅtvo vezano le na fotografa, se konÄa z enojno NULL kodo. Prazno polje se obravnava kot neznan podatek lastniÅtva."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1802(para)
+#, fuzzy
+msgid "Exif.CustomRendered"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1803(para)
+#, fuzzy
+msgid "Custom Rendered"
+msgstr "Izris po meri"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1804(para)
+#, fuzzy
+msgid "The use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing."
+msgstr "Uporaba posebnih uÄinkov pri obdelavi slike, kot na primer posebni naÄin izrisovanja. V primeru uporabe posebnih uÄinkov bralnik onemogoÄi ali zmanjÅa vse ostale uÄinke na sliko."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1807(para)
+msgid "Exif.DateTime"
+msgstr "Exif.DateTime"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1808(para)
+#, fuzzy
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Datum in Äas"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1809(para)
+#, fuzzy
+msgid "The date and time of image creation."
+msgstr "Datum in Äas zajetja slike."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1812(para)
+msgid "Exif.DateTimeDigitized"
+msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1813(para)
+#, fuzzy
+msgid "Date and Time (digitized)"
+msgstr "Datum in Äas (digitalizirano)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1814(para)
+#, fuzzy
+msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
+msgstr "Datum in Äas shranjevanja slike v digitalni obliki."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1817(para)
+msgid "Exif.DateTimeOriginal"
+msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1818(para)
+#, fuzzy
+msgid "Date and Time (original)"
+msgstr "Datum in Äas (originalno)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1819(para)
+#, fuzzy
+msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+msgstr "Datum in Äas shranjevanja originalne slike. Pri zajemanju slike s fotoaparatom sta datum in Äas doloÄena kot datum in Äas zajetja slike."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1822(para)
+msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
+msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1823(para)
+#, fuzzy
+msgid "Device Setting Description"
+msgstr "Opis nastavitev naprave"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1824(para)
+#, fuzzy
+msgid "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
+msgstr "Podrobnosti pogojev zajemanja posameznega aparata."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1827(para)
+msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
+msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1828(para)
+#, fuzzy
+msgid "Digital Zoom Ratio"
+msgstr "Raven digitalnega pribliÅanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1829(para)
+#, fuzzy
+msgid "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
+msgstr "Razmerje digitalnega pribliÅanja ob zajetju slike. ÅtevilÄna vrednost enaka 0 doloÄa, da digitalno pribliÅanje ni bilo uporabljena. "
+
+#: C/gnome-commander.xml:1832(para)
+msgid "Exif.DocumentName"
+msgstr "Exif.DocumentName"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1833(para)
+#, fuzzy
+msgid "Document Name"
+msgstr "Ime dokumenta"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1834(para)
+#, fuzzy
+msgid "Document name."
+msgstr "Ime dokumenta."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1837(para)
+msgid "Exif.ExifIfdPointer"
+msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1838(para)
+#, fuzzy
+msgid "Exif IFD Pointer"
+msgstr "Exif IFD kazalo"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1839(para)
+#, fuzzy
+msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD specified in TIFF."
+msgstr "Kazalo za Exif IFD. Vzajemnost, Exif IFD ima enako zgradbo kot vrednost IFD doloÄena v zapisu TIFF."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1842(para)
+msgid "Exif.ExifVersion"
+msgstr "Exif.ExifVersion"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1843(para)
+msgid "Exif Version"
+msgstr "Exif razliÄica"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1844(para)
+#, fuzzy
+msgid "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to the standard."
+msgstr "DoloÄa podporo Exif standardu. V primeru, da polje ni doloÄeno, standard Exif ni podprt."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1847(para)
+msgid "Exif.ExposureBiasValue"
+msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1848(para)
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Nagnjenost osvetlitve"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1849(para)
+#, fuzzy
+msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
+msgstr "Vrednosti nagnjenosti osvetlitve so v APEX enotah. ObiÄajno se vrednost giblje med -99.99 in 99.99."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1852(para)
+msgid "Exif.ExposureIndex"
+msgstr "Exif.ExposureIndex"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1853(para)
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Index"
+msgstr "Indeks osvetlitve"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1854(para)
+#, fuzzy
+msgid "The exposure index selected on the camera or input device at the time the image is captured."
+msgstr "Zapis indeksa osvetlitve zabeleÅenega ob zajetju slike."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1857(para)
+msgid "Exif.ExposureMode"
+msgstr "Exif.ExposureMode"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1858(para)
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Mode"
+msgstr "NaÄin osvetlitve"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1859(para)
+#, fuzzy
+msgid "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings."
+msgstr "Oznaka doloÄa naÄin osvetlitve ob zajetju slike. V naÄinu samodejnega prilagajanja (auto-bracketing), aparat zajame nekaj zaporednih slik z razliÄnimi nastavitvami osvetlitve."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1862(para)
+msgid "Exif.ExposureProgram"
+msgstr "Exif.ExposureProgram"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2838(para)
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Program osvetljevanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1864(para)
+#, fuzzy
+msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture is taken."
+msgstr "Program fotoaparata, ki je bil uporabljen pri osvetljevanju slike."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1867(para)
+msgid "Exif.ExposureTime"
+msgstr "Exif.ExposureTime"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1868(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2843(para)
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Äas osvetlitve"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1869(para)
+msgid "Exposure time, given in seconds."
+msgstr "Äas osvetlitve doloÄen v sekundah."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1872(para)
+msgid "Exif.FileSource"
+msgstr "Exif.FileSource"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1873(para)
+#, fuzzy
+msgid "File Source"
+msgstr "Vir datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1874(para)
+#, fuzzy
+msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
+msgstr "DoloÄa vir slike. V primeru, da je slika zajeta na sistemu DSC, je vrednost oznake 3."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1877(para)
+msgid "Exif.FillOrder"
+msgstr "Exif.FillOrder"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1878(para)
+msgid "Fill Order"
+msgstr "Vrstni red polnjenja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1879(para)
+msgid "Fill order."
+msgstr "Vrstni red polnjenja."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1882(para)
+msgid "Exif.Flash"
+msgstr "Exif.Flash"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2848(para)
+#, fuzzy
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1884(para)
+#, fuzzy
+msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
+msgstr "Podatki oznake se shranijo, kadar je slika zajeta z osvetljevanjem z bliskavico."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1887(para)
+msgid "Exif.FlashEnergy"
+msgstr "Exif.FlashEnergy"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1888(para)
+#, fuzzy
+msgid "Flash Energy"
+msgstr "Flash energija"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1889(para)
+#, fuzzy
+msgid "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+msgstr "Energija bliskavice ob zajetju slike, izmerjene v BCPS (Beam Candle Power Seconds)."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1892(para)
+msgid "Exif.FlashPixVersion"
+msgstr "Exif.FlashPixVersion"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1893(para)
+#, fuzzy
+msgid "FlashPix Version"
+msgstr "FlashPix razliÄica."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1894(para)
+#, fuzzy
+msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
+msgstr "Zapis FlashPix razliÄice je podprt preko datoteke FPXR."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1897(para)
+msgid "Exif.FNumber"
+msgstr "Exif.FNumber"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1898(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2853(para)
+#, fuzzy
+msgid "F Number"
+msgstr "F Åtevilo"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1899(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2854(para)
+#, fuzzy
+msgid "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
+msgstr "Premer zaslonke doloÄen relativno na ÅariÅÄno dolÅino leÄe."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1902(para)
+msgid "Exif.FocalLength"
+msgstr "Exif.FocalLength"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2858(para)
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length"
+msgstr "GoriÅÄna razdalja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1904(para)
+#, fuzzy
+msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm film camera."
+msgstr "Dejanska ÅariÅÄna razdalja leÄe v milimetrih. Pretvorba ne velja za ÅariÅÄno razdaljo 35 mm filmske kamere."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1907(para)
+msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
+msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1908(para)
+#, fuzzy
+msgid "Focal Length In 35mm Film"
+msgstr "ÅariÅÄna razdalja 35 mm filma"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1909(para)
+msgid "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <literal>Exif.FocalLength</literal> tag."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1912(para)
+msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
+msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1913(para)
+#, fuzzy
+msgid "Focal Plane Resolution Unit"
+msgstr "Enota ploskovne loÄljivosti ÅariÅÄa."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1914(para)
+msgid "The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and <literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the <literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1917(para)
+msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
+msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1918(para)
+#, fuzzy
+msgid "Focal Plane x-Resolution"
+msgstr "Ploskev ÅariÅÄne loÄljivosti X"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1919(para)
+msgid "The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif.FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1922(para)
+msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
+msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1923(para)
+#, fuzzy
+msgid "Focal Plane y-Resolution"
+msgstr "Ploskev ÅariÅÄne loÄljivosti Y"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1924(para)
+msgid "The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif.FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1927(para)
+msgid "Exif.GainControl"
+msgstr "Exif.GainControl"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1928(para)
+#, fuzzy
+msgid "Gain Control"
+msgstr "Nadzor ojaÄitve"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1929(para)
+#, fuzzy
+msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
+msgstr "Oznaka doloÄa raven sploÅne prilagoditve ojaÄitve slike."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1932(para)
+msgid "Exif.Gamma"
+msgstr "Exif.Gamma"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1933(para)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1934(para)
+msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
+msgstr "DoloÄa vrednost koeficienta gama."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1937(para)
+#, fuzzy
+msgid "Exif.GPS.Altitude"
+msgstr "GPS Info IFDPointer"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1938(para)
+msgid "Altitude"
+msgstr "Nadmorska viÅina"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1939(para)
+msgid "Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS.AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1942(para)
+#, fuzzy
+msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
+msgstr "GPS Info IFDPointer"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1943(para)
+msgid "Altitude Reference"
+msgstr "Vrednost nadmorske viÅine"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1944(para)
+msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an absolute value in the <literal>Exif.GPS.Altitude</literal> tag. The reference unit is meters."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1947(para)
+#, fuzzy
+msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
+msgstr "GPS Info IFDPointer"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1948(para)
+msgid "GPS Info IFDPointer"
+msgstr "GPS Info IFDPointer"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1949(para)
+#, fuzzy
+msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
+msgstr "Kazalnik na GPS podrobnosti IFD. Vrednost vzajemnega delovanja zgradbe GPS podrobnosti IFD, kot Exif IFD, ne vsebuje podatkov slike."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1952(para)
+#, fuzzy
+msgid "Exif.GPS.Latitude"
+msgstr "GPS Info IFDPointer"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1953(para)
+msgid "Latitude"
+msgstr "Zemljepisna Åirina"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1954(para)
+#, fuzzy
+msgid "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr "DoloÄa geografsko Åirino, ki je izraÅena s tremi racionalnimi vrednostmi loÄeno za stopinje, minute in sekunde. Zapis je poenoten na dd/1,mm/1,ss/1. Podrobneje pa je mogoÄe zapis oblikovati z deleÅi dd/1,mmmm/100,0/1."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1957(para)
+#, fuzzy
+msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
+msgstr "GPS Info IFDPointer"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1958(para)
+#, fuzzy
+msgid "North or South Latitude"
+msgstr "Severna ali juÅna zemljepisna Åirina"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1959(para)
+#, fuzzy
+msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+msgstr "DoloÄa zemljepisno Åirino kot sever in jug. ASCII vrednost 'N' doloÄa severno zemljepisno Åirino in vrednost 'S' juÅno."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1962(para)
+#, fuzzy
+msgid "Exif.GPS.Longitude"
+msgstr "GPS Info IFDPointer"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1963(para)
+msgid "Longitude"
+msgstr "Zemljepisna dolÅina"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1964(para)
+#, fuzzy
+msgid "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr "DoloÄa geografsko dolÅino, ki je izraÅena s tremi racionalnimi vrednostmi loÄeno za stopinje, minute in sekunde. Zapis je poenoten na dd/1,mm/1,ss/1. Podrobneje pa je mogoÄe zapis oblikovati z deleÅi dd/1,mmmm/100,0/1."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1967(para)
+#, fuzzy
+msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
+msgstr "GPS Info IFDPointer"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1968(para)
+#, fuzzy
+msgid "East or West Longitude"
+msgstr "Vzhodna ali zahodna zemljepisna dolÅina"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1969(para)
+#, fuzzy
+msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+msgstr "DoloÄa zemljepisno dolÅino kot vzhod in zahod. ASCII vrednost 'E' doloÄa vzhodno zemljepisno dolÅino in vrednost 'W' zahodno."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1972(para)
+#, fuzzy
+msgid "Exif.GPS.VersionID"
+msgstr "GPS Info IFDPointer"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1973(para)
+#, fuzzy
+msgid "GPS Tag Version"
+msgstr "GPS oznaka razliÄice."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1974(para)
+msgid "Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1977(para)
+msgid "Exif.ImageDescription"
+msgstr "Exif.ImageDescription"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1978(para)
+#, fuzzy
+msgid "Image Description"
+msgstr "Opis slike"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1979(para)
+msgid "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag <literal>Exif.UserComment</literal> is to be used."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:1982(para)
+msgid "Exif.ImageLength"
+msgstr "Exif.ImageLength"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1983(para)
+#, fuzzy
+msgid "Image Length"
+msgstr "DolÅina slike"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1984(para)
+#, fuzzy
+msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr "Åtevilo vrstic podatkov slike. Pri JPEG stiskanju je uporabljen poseben marker namesto te oznake."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1987(para)
+msgid "Exif.ImageResources"
+msgstr "Exif.ImageResources"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1988(para)
+#, fuzzy
+msgid "Image Resources Block"
+msgstr "Izvorni blok slike"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1989(para)
+#, fuzzy
+msgid "Image Resources Block."
+msgstr "Izvorni blok slike."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1992(para)
+msgid "Exif.ImageUniqueID"
+msgstr "Exif.ImageUniqueID"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1993(para)
+#, fuzzy
+msgid "Image Unique ID"
+msgstr "Enovit ID slike"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1994(para)
+#, fuzzy
+msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length."
+msgstr "Oznaka doloÄa enoznaÄno doloÄilo slike. DoloÄilo je shranjeno v obliki ASCII niza enakega osmiÅki vrednosti 128 bitne dolÅine."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1997(para)
+msgid "Exif.ImageWidth"
+msgstr "Exif.ImageWidth"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1998(para)
+#, fuzzy
+msgid "Image Width"
+msgstr "Åirina slike"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1999(para)
+#, fuzzy
+msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr "Åtevilo stolpcev podatkov slike, ki je enako Åtevilu toÄk na vrstico. Pri JPEG stiskanju je uporabljen poseben marker namesto te oznake."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2002(para)
+msgid "Exif.InterColorProfile"
+msgstr "Exif.InterColorProfile"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2003(para)
+#, fuzzy
+msgid "Inter Color Profile"
+msgstr "Barvni profil Inter"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2004(para)
+#, fuzzy
+msgid "Inter Color Profile."
+msgstr "Barvni profil Inter."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2007(para)
+msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
+msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2008(para)
+#, fuzzy
+msgid "Interoperability IFD Pointer"
+msgstr "IFD kazalo vzajemnosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2009(para)
+#, fuzzy
+msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared with normal TIFF IFD."
+msgstr "Vzajemnost IFD sestavljajo oznake ki hranijo podrobnosti vzajemnosti delovanja in jih kaÅe oznaka v Exif IFD. Zgradba vzajemnosti delovanja IFD je enaka TIFF doloÄeni zgradbi IFD, vendar ne vkljuÄuje podatkov slike primerjalno z obiÄajnim TIFF IFD."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2012(para)
+msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
+msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2013(para)
+#, fuzzy
+msgid "Interoperability Index"
+msgstr "Indeks vzajemnosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2014(para)
+#, fuzzy
+msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules."
+msgstr "DoloÄa pravila vzajemnosti delovanja. Uporabite \"R98\" za zagon ExifR98 pravila."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2017(para)
+msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
+msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2018(para)
+#, fuzzy
+msgid "Interoperability Version"
+msgstr "RazliÄica vzajemnosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2019(para)
+#, fuzzy
+msgid "Interoperability version."
+msgstr "RazliÄica vzajemnosti."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2022(para)
+msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
+msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2023(para)
+#, fuzzy
+msgid "ISO Speed Ratings"
+msgstr "Ocena ISO hitrosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2024(para)
+#, fuzzy
+msgid "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232."
+msgstr "Hitrost ISO in Åirina ISO aparata ali druge vhodne naprave kot to doloÄa standard ISO 12232."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2027(para)
+msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
+msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2028(para)
+#, fuzzy
+msgid "JPEG Interchange Format"
+msgstr "Menjalni JPEG zapis "
+
+#: C/gnome-commander.xml:2029(para)
+#, fuzzy
+msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data."
+msgstr "Zamik do zaÄetnega bita (SOI) pri JPEG stisnjenih podatkih sliÄic. MoÅnost ni v uporabi pri osnovnih slikah."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2032(para)
+#, fuzzy
+msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2033(para)
+#, fuzzy
+msgid "JPEG Interchange Format Length"
+msgstr "DolÅina menjalnega JPEG zapisa "
+
+#: C/gnome-commander.xml:2034(para)
+#, fuzzy
+msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
+msgstr "Åtevilo bajtov stisnjenih podatkov JPEG sliÄic. MoÅnost se ne uporablja pri osnovni velikosti JPEG slike. SliÄice JPEG niso razdeljene ampak so posnete kot nadaljujoÄi se JPEG pretok od SOI do EOI. Appn in COM markerji niso posneti. Stisnjene sliÄice ne smejo biti veÄje od 64 kilobajtov, vkljuÄno z ostalimi podatki, ki so posneti v APP1."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2037(para)
+msgid "Exif.JPEGProc"
+msgstr "Exif.JPEGProc"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2038(para)
+#, fuzzy
+msgid "JPEG Procedure"
+msgstr "JPEG Procedura"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2039(para)
+#, fuzzy
+msgid "JPEG procedure."
+msgstr "JPEG postopek"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2042(para)
+msgid "Exif.LightSource"
+msgstr "Exif.LightSource"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2043(para)
+#, fuzzy
+msgid "Light Source"
+msgstr "Vir svetlobe"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2044(para)
+#, fuzzy
+msgid "The kind of light source."
+msgstr "Vrsta vira svetlobe."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2047(para)
+msgid "Exif.Make"
+msgstr "Exif.Make"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2048(para)
+#, fuzzy
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Proizvajalec"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2049(para)
+#, fuzzy
+msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr "Proizvajalec naprave za snemanje, podrobneje DSC, optiÄnega bralnika, video digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se obravnava kot neznana vrednost."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2052(para)
+msgid "Exif.MakerNote"
+msgstr "Exif.MakerNote"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2053(para)
+#, fuzzy
+msgid "Maker Note"
+msgstr "BeleÅnica"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2054(para)
+#, fuzzy
+msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the manufacturer."
+msgstr "Oznaka za proizvajalce Exif zapisovalcev za shranjevanje Åelenih podrobnosti o sliki. Vsebino doloÄajo proizvajalci."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2057(para)
+msgid "Exif.MaxApertureValue"
+msgstr "Exif.MaxApertureValue"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2058(para)
+#, fuzzy
+msgid "Max Aperture Value"
+msgstr "NajveÄja vrednost zaslonke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2059(para)
+#, fuzzy
+msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
+msgstr "NajmanjÅa goriÅÄna (F) razdalja leÄe. Enota je v APEX vrednostih. ObiÄajno je podana v obmoÄju med 00.00 in 99.99, vendar na to obmoÄje ni omejena."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2062(para)
+msgid "Exif.MeteringMode"
+msgstr "Exif.MeteringMode"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2063(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2883(para)
+#, fuzzy
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "NaÄin umerjanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2064(para)
+#, fuzzy
+msgid "The metering mode."
+msgstr "NaÄin umerjanja."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2067(para)
+msgid "Exif.Model"
+msgstr "Exif.Model"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2068(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2888(para)
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2069(para)
+#, fuzzy
+msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr "Ime ali Åtevilka modela naprave. Sem sodijo oznake DSC, optiÄnih bralnikov, video digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se obravnava kot neznana vrednost."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2077(para)
+#, fuzzy
+msgid "Exif.NewSubfileType"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2078(para)
+#, fuzzy
+msgid "New Subfile Type"
+msgstr "Nova vrsta prikazne datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2079(para)
+#, fuzzy
+msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
+msgstr "SploÅna navedba vrste podatkov zapisanih v prikazni datoteki"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2082(para)
+msgid "Exif.OECF"
+msgstr "Exif.OECF"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2083(para)
+#, fuzzy
+msgid "OECF"
+msgstr "OECF"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2084(para)
+msgid "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical input and the image values."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:2087(para)
+msgid "Exif.Orientation"
+msgstr "Exif.Orientation"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2893(para)
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerjenost"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2089(para)
+#, fuzzy
+msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
+msgstr "Usmerjenost slike doloÄeno z vrsticami n stolpci."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2092(para)
+msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
+msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2093(para)
+#, fuzzy
+msgid "Photometric Interpretation"
+msgstr "FotometriÄno tolmaÄenje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2094(para)
+#, fuzzy
+msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr "Zgradba toÄke slike. Pri JPEG stiskanju je uporabljen poseben marker namesto te oznake."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2097(para)
+msgid "Exif.PixelXDimension"
+msgstr "Exif.PixelXDimension"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2098(para)
+#, fuzzy
+msgid "Pixel X Dimension"
+msgstr "Dimenzija toÄke X"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2099(para)
+#, fuzzy
+msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file."
+msgstr "Podrobnosti posebej doloÄene za stisnjene podatke. Kadar je shranjena stisnjena datoteka, mora biti veljavna Åirina slike zabeleÅena v oznaki, neodvisno od ostalih podatkov in markerjev. Oznaka ne sme biti na voljo pri nestisnjenih zapisih slik."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2102(para)
+msgid "Exif.PixelYDimension"
+msgstr "Exif.PixelYDimension"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2103(para)
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Y Dimension"
+msgstr "Dimenzija toÄke Y"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2104(para)
+#, fuzzy
+msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
+msgstr "Podrobnosti posebej doloÄene za stisnjene podatke. Kadar je shranjena stisnjena datoteka, mora biti veljavna viÅina slike zabeleÅena v oznaki, neodvisno od ostalih podatkov in markerjev. Oznaka ne sme biti na voljo pri nestisnjenih zapisih slik. Ker podlaganje podatkov v navpiÄni smeri ni zahtevano, je Åtevilo vrstic enako shranjeni vrednosti SOF."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2107(para)
+msgid "Exif.PlanarConfiguration"
+msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2108(para)
+#, fuzzy
+msgid "Planar Configuration"
+msgstr "Nastavitev ravnine"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2109(para)
+#, fuzzy
+msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
+msgstr "DoloÄa kako so toÄke v sliki shranjene. Pri stisnjenih JPEG zapisih slik je namesto te oznake uporabljen marker. V primeru, da to polje ne obstaja, je doloÄena privzeta TIFF vrednost 1."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2112(para)
+msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
+msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2113(para)
+#, fuzzy
+msgid "Primary Chromaticities"
+msgstr "Osnovna barvitost"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2114(para)
+msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</literal> tag."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:2117(para)
+msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
+msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2118(para)
+#, fuzzy
+msgid "Reference Black/White"
+msgstr "Sklicna Ärnina/belina"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2119(para)
+#, fuzzy
+msgid "The reference black point value and reference white point value. No defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability these conditions."
+msgstr "ReferenÄni vrednosti Ärne in bele toÄke. Privzetih vrednosti za TIFF ni, so pa te doloÄene spodaj. Barvno polje doloÄa vrednost, ki najbolj ustreza pogojem prikazovanja."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2122(para)
+msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
+msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2123(para)
+#, fuzzy
+msgid "Related Image File Format"
+msgstr "Sorodna slikovna oblika datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2124(para)
+#, fuzzy
+msgid "Related image file format."
+msgstr "Privzeti slikovni zapis datoteke."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2127(para)
+msgid "Exif.RelatedImageLength"
+msgstr "Exif.RelatedImageLength"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2128(para)
+#, fuzzy
+msgid "Related Image Length"
+msgstr "Sorodna dolÅina slike"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2129(para)
+#, fuzzy
+msgid "Related image length."
+msgstr "Privzeta dolÅina slike"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2132(para)
+msgid "Exif.RelatedImageWidth"
+msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2133(para)
+#, fuzzy
+msgid "Related Image Width"
+msgstr "Sorodna Åirina slike"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2134(para)
+#, fuzzy
+msgid "Related image width."
+msgstr "Privzeta Åirina slike."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2137(para)
+msgid "Exif.RelatedSoundFile"
+msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2138(para)
+#, fuzzy
+msgid "Related Sound File"
+msgstr "Sorodna zvoÄna datoteka"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2139(para)
+#, fuzzy
+msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is given. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of playback possibilities can be supported. The method of
using relational information is left to the implementation on the playback side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end."
+msgstr "Oznaka se uporablja za shranjevanje imena zvoÄne datoteke v povezavi s podatki slike, kot so podatki Exif ime zvoÄne datoteke in pripona (datoteÄni DOS zapis z 8.3 znaki). Pot datoteke ni shranjena. V primeru, da je zvoÄna datoteka razdeljena na veÄ delov, je zapis prirejen za primer \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" in \"SND00003.WAV\"v Exif zapis \"DSC00001.JPG\". Z zdruÅevanjem veÄ podrobnosti se razÅirijo moÅnosti predvajanja."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2142(para)
+#, fuzzy
+msgid "Exif.ResolutionUnit"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2143(para)
+#, fuzzy
+msgid "Resolution Unit"
+msgstr "Enota loÄljivosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2144(para)
+msgid "The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif.YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif.YResolution</literal>. If the image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:2147(para)
+msgid "Exif.RowsPerStrip"
+msgstr "Exif.RowsPerStrip"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2148(para)
+#, fuzzy
+msgid "Rows per Strip"
+msgstr "Vrstice na trak slike"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2149(para)
+#, fuzzy
+msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
+msgstr "Åtevilo vrstic na trak slike doloÄa Åtevilo vrstic slike, ki doloÄajo en trak, v primeru, da je slika na trakove razdeljena. Pri JPEG stiskanju ta vrednost ni zahtevana in se ne beleÅi."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2152(para)
+msgid "Exif.SamplesPerPixel"
+msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2153(para)
+#, fuzzy
+msgid "Samples per Pixel"
+msgstr "Vzorci na toÄko"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2154(para)
+#, fuzzy
+msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr "Åtevilo enot na toÄko slike. Ker standard doloÄa RGB in YCbCr barvne sheme slik, je vrednost oznake doloÄena s 3. Pri JPEG stiskanju podatkov se namesto te oznake uporablja JPEG marker."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2157(para)
+msgid "Exif.Saturation"
+msgstr "Exif.Saturation"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2158(para)
+msgid "Saturation"
+msgstr "NasiÄenost"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2159(para)
+#, fuzzy
+msgid "The direction of saturation processing applied by the camera when the image was shot."
+msgstr "Smer zasiÄenosti slike med zajemanjem."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2162(para)
+msgid "Exif.SceneCaptureType"
+msgstr "Exif.SceneCaptureType"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2163(para)
+#, fuzzy
+msgid "Scene Capture Type"
+msgstr "Vrsta zajema scene"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2164(para)
+msgid "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif.SceneType</literal> tag."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:2167(para)
+#, fuzzy
+msgid "Exif.SceneType"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2168(para)
+#, fuzzy
+msgid "Scene Type"
+msgstr "Vrsta scene"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2169(para)
+#, fuzzy
+msgid "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+msgstr "Vrsta slikane scene. V primeru, da je slika zajeta z DSC, mora biti vrednost doloÄena kot 1, kar doloÄa, da je bila slika neposredno zajeta."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2172(para)
+msgid "Exif.SensingMethod"
+msgstr "Exif.SensingMethod"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2173(para)
+#, fuzzy
+msgid "Sensing Method"
+msgstr "Metoda zaznavanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2174(para)
+#, fuzzy
+msgid "The image sensor type on the camera or input device."
+msgstr "Vrsta tipala na aparatu."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2177(para)
+msgid "Exif.Sharpness"
+msgstr "Exif.Sharpness"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2178(para)
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Ostrina"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2179(para)
+#, fuzzy
+msgid "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image was shot."
+msgstr "Smer ostritve, ki jo je zabeleÅil aparat med zajemanjem slike.."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2182(para)
+msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
+msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2183(para)
+#, fuzzy
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr "Hitrost zaklopke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2184(para)
+#, fuzzy
+msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting."
+msgstr "Hitrost zaklopke. Enota predstavlja APEX vrednost (Additive System of Photographic Exposure)."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2187(para)
+msgid "Exif.Software"
+msgstr "Exif.Software"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2898(para)
+#, fuzzy
+msgid "Software"
+msgstr "Program"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2189(para)
+#, fuzzy
+msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the camera or image input device used to generate the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr "Oznaka vsebuje podatke o imenu in razliÄici programske opreme aparata ali druge naprave s katero je bila ustvarjena slika. Prazno polje doloÄa neznano vrednost."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2192(para)
+msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
+msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2193(para)
+#, fuzzy
+msgid "Spatial Frequency Response"
+msgstr "Odziv prostorske frekvence"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2194(para)
+#, fuzzy
+msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, as specified in ISO 12233."
+msgstr "Oznaka vsebuje podatke aparata o prostorski frekvenci in SFR vrednostih v smeri Åirine, viÅine in diagonale slike, kot je doloÄeno v ISO 12233."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2197(para)
+msgid "Exif.SpectralSensitivity"
+msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2198(para)
+#, fuzzy
+msgid "Spectral Sensitivity"
+msgstr "Spektralna obÄutljivost"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2199(para)
+#, fuzzy
+msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
+msgstr "Spektralna obÄutljivost posameznega kanala aparata."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2202(para)
+msgid "Exif.StripByteCounts"
+msgstr "Exif.StripByteCounts"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2203(para)
+#, fuzzy
+msgid "Strip Byte Count"
+msgstr "Åtevec bajtov trakov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2204(para)
+#, fuzzy
+msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
+msgstr "Skupno Åtevilo bajtov v vsakem traku. Pri JPEG stiskanju ta oznaka ni zahtevana in se ne beleÅi."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2207(para)
+msgid "Exif.StripOffsets"
+msgstr "Exif.StripOffsets"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2208(para)
+#, fuzzy
+msgid "Strip Offsets"
+msgstr "Zamik trakov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2209(para)
+#, fuzzy
+msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
+msgstr "Za vsak trak doloÄen zamik zaÄetka traku. PriporoÄljivo je, da je vrednost bajtov traku ne presega 64 kilobajtov podatkov. Pri JPEG stiskanju podatkov vrednost ni zahtevana in se ne beleÅi."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2212(para)
+msgid "Exif.SubIFDs"
+msgstr "Exif.SubIFDs"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2213(para)
+#, fuzzy
+msgid "Sub IFD Offsets"
+msgstr "SubIFD zamik"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2214(para)
+#, fuzzy
+msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
+msgstr "DoloÄen preko Adobe standarda, da omogoÄi TIFF zgradbo znotraj TIFF datoteke."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2217(para)
+msgid "Exif.SubjectArea"
+msgstr "Exif.SubjectArea"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2218(para)
+#, fuzzy
+msgid "Subject Area"
+msgstr "ObmoÄje predmeta"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2219(para)
+#, fuzzy
+msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
+msgstr "Lega in obmoÄje glavnega predmeta na skupni sceni."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2222(para)
+#, fuzzy
+msgid "Exif.SubjectDistance"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2223(para)
+#, fuzzy
+msgid "Subject Distance"
+msgstr "Oddaljenost predmeta"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2224(para)
+#, fuzzy
+msgid "The distance to the subject, given in meters."
+msgstr "Razdalja do predmeta doloÄena v metrih."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2227(para)
+msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
+msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2228(para)
+#, fuzzy
+msgid "Subject Distance Range"
+msgstr "Oddaljenost obmoÄja predmeta"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2229(para)
+#, fuzzy
+msgid "The distance to the subject."
+msgstr "Razdalja do predmeta."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2232(para)
+msgid "Exif.SubjectLocation"
+msgstr "Exif.SubjectLocation"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2233(para)
+msgid "Subject Location"
+msgstr "Mesto predmeta"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2234(para)
+msgid "The location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the <literal>Exif.Rotation</literal> tag. The first value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:2237(para)
+msgid "Exif.SubsecTime"
+msgstr "Exif.SubsecTime"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2238(para)
+#, fuzzy
+msgid "Subsec Time"
+msgstr "DeleÅ Äasa"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2239(para)
+msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:2242(para)
+msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
+msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2243(para)
+#, fuzzy
+msgid "Subsec Time Digitized"
+msgstr "DeleÅ Äasa digitaliziranja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2244(para)
+msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:2247(para)
+msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
+msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2248(para)
+#, fuzzy
+msgid "Subsec Time Original"
+msgstr "DeleÅ Äasa osnove"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2249(para)
+msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:2252(para)
+#, fuzzy
+msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
+msgstr "Vrsta zapisa slike TIFF"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2253(para)
+msgid "TIFF/EP Standard ID"
+msgstr "TIFF/EP Standardni ID"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2254(para)
+msgid "TIFF/EP Standard ID."
+msgstr "TIFF/EP Standardni ID."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2257(para)
+msgid "Exif.TransferFunction"
+msgstr "Exif.TransferFunction"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2258(para)
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Function"
+msgstr "Funkcija prenosa"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2259(para)
+msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</literal> tag."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:2262(para)
+msgid "Exif.TransferRange"
+msgstr "Exif.TransferRange"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2263(para)
+msgid "Transfer Range"
+msgstr "ObmoÄje prenosa"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2264(para)
+msgid "Transfer range."
+msgstr "ObmoÄje prenosa."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2267(para)
+msgid "Exif.UserComment"
+msgstr "Exif.UserComment"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2268(para)
+msgid "User Comment"
+msgstr "Opomba uporabnika"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2269(para)
+msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character code limitations of the <literal>Exif.ImageDescription</literal> tag. The character code used in the <literal>Exif.UserComment</literal> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <literal>Exif.UserComment</literal> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <literal>Exif.UserComment</lite
ral> tag must have a function for determining the ID code. This function is not required in Exif readers that do not use the <literal>Exif.UserComment</literal> tag. When a <literal>Exif.UserComment</literal> area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank characters [20.H]."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:2272(para)
+msgid "Exif.WhiteBalance"
+msgstr "Exif.WhiteBalance"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2273(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2908(para)
+msgid "White Balance"
+msgstr "UravnoteÅenje beline"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2274(para)
+msgid "The white balance mode set when the image was shot."
+msgstr "NaÄin beline doloÄen med zajemanjem slike."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2277(para)
+msgid "Exif.WhitePoint"
+msgstr "Exif.WhitePoint"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2278(para)
+msgid "White Point"
+msgstr "Bela toÄka"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2279(para)
+msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</literal> tag."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:2282(para)
+msgid "Exif.XMLPacket"
+msgstr "Exif.XMLPacket"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2283(para)
+msgid "XML Packet"
+msgstr "Paket XML"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2284(para)
+msgid "XMP metadata."
+msgstr "Metapodatki XMP."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2287(para)
+msgid "Exif.XResolution"
+msgstr "Exif.XResolution"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2288(para)
+msgid "x Resolution"
+msgstr "X loÄljivost"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2289(para)
+msgid "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the <literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:2292(para)
+msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
+msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2293(para)
+msgid "YCbCr Coefficients"
+msgstr "Koeficient YCbCr"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2294(para)
+msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the default. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability this condition."
+msgstr "MatriÄni koeficienti pretvarjanja RGB v YCbCr barvni sistem slike. Privzeta vrednost v TIFF ni doloÄena; je pa privzeta vrednost doloÄena v polju \"Vodila barvnega prostora\". Barvni prostor je doloÄan v loÄeni oznaki, privzeta vrednost pa je tista, ki najbolje podpira pogoje vzajemnega delovanja."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2297(para)
+msgid "Exif.YCbCrPositioning"
+msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2298(para)
+msgid "YCbCr Positioning"
+msgstr "YCbCr prilagajanje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2299(para)
+msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance component. This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability of supporting both kinds of <literal>Exif.YCbCrPositioning</literal>, it shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is preferable that readers be able to support both centered and co-sited positioning."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:2302(para)
+msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
+msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2303(para)
+msgid "YCbCr Sub-Sampling"
+msgstr "YCbCr vzorÄenje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2304(para)
+#, fuzzy
+msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr "Razmerje vzorÄenja barvitosti barvnih delov v razmerju z osvetljenostjo. Pri stisnjenih JPEG podatkih se namesto te vrednosti uporablja JPEG marker."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2307(para)
+msgid "Exif.YResolution"
+msgstr "Exif.YResolution"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2308(para)
+#, fuzzy
+msgid "y Resolution"
+msgstr "Y loÄljivost"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2309(para)
+msgid "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the <literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as <literal>Exif.XResolution</literal> is designated."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:2312(para)
+msgid "File.Accessed"
+msgstr "File.Accessed"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2314(para)
+#, fuzzy
+msgid "Last access datetime."
+msgstr "Äas zadnjega dostopa."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2317(para)
+msgid "File.Content"
+msgstr "File.Content"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2318(para)
+msgid "Content"
+msgstr "Vsebina"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2319(para)
+msgid "File's contents filtered as plain text."
+msgstr "Vsebina datoteke filtrirana kot obiÄajno besedilo."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2322(para)
+msgid "File.Description"
+msgstr "File.Description"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2324(para)
+#, fuzzy
+msgid "Editable free text/notes."
+msgstr "Uredljiv seznam besedila in opomb."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2327(para)
+msgid "File.Format"
+msgstr "File.Format"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3910(title)
+msgid "Format"
+msgstr "Zapis"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2329(para)
+#, fuzzy
+msgid "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
+msgstr "MIME vrsta datoteke ali mape z doloÄeno vrednostjo \"mapa\"."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2332(para)
+msgid "File.Keywords"
+msgstr "File.Keywords"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2334(para)
+#, fuzzy
+msgid "Editable array of keywords."
+msgstr "Uredljiv seznam kljuÄnih besed"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2337(para)
+msgid "File.Link"
+msgstr "File.Link"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2338(para)
+msgid "Link"
+msgstr "Povezava"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2339(para)
+#, fuzzy
+msgid "URI of link target."
+msgstr "URI ciljne povezave."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2342(para)
+msgid "File.Modified"
+msgstr "File.Modified"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2344(para)
+#, fuzzy
+msgid "Last modified datetime."
+msgstr "Äas zadnje spremembe."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2347(para)
+msgid "File.Name"
+msgstr "File.Name"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2349(para)
+#, fuzzy
+msgid "File name excluding path but including the file extension."
+msgstr "Ime datoteke brez poti vendar s pripono datoteke."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2352(para)
+msgid "File.Path"
+msgstr "File.Path"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2353(para)
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2354(para)
+#, fuzzy
+msgid "Full file path of file excluding the file name."
+msgstr "Polna pot datoteke brez imena datoteke."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2357(para)
+msgid "File.Permissions"
+msgstr "File.Permissions"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2358(para)
+#, fuzzy
+msgid "Permissions"
+msgstr "Dovoljenja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2359(para)
+msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
+msgstr "Niz dovoljenj zapisan v unix obliki (primer: \"-rw-r--r--\")."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2362(para)
+msgid "File.Publisher"
+msgstr "File.Publisher"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2658(para)
+#, fuzzy
+msgid "Publisher"
+msgstr "ZaloÅnik"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2364(para)
+#, fuzzy
+msgid "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher field in RSS feed)."
+msgstr "Uredljiva DC vrsta za ime urednika datoteke (EG dc:urednik polje v RSS virih)."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2367(para)
+msgid "File.Rank"
+msgstr "File.Rank"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2368(para)
+#, fuzzy
+msgid "Rank"
+msgstr "Ocena"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2369(para)
+#, fuzzy
+msgid "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range 1..10."
+msgstr "Uredljiv rank datoteke za ocenjevanje priljubljenih. Vrednost mora biti v obmoÄju med 1 in 10."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2372(para)
+msgid "File.Size"
+msgstr "File.Size"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2374(para)
+#, fuzzy
+msgid "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
+msgstr "Velikost datoteke v bajtih oziroma Åtevilo predmetov v izbrani mapi."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2377(para)
+msgid "ID3.AlbumSortOrder"
+msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2378(para)
+#, fuzzy
+msgid "Album Sort Order"
+msgstr "Red razvrÅÄanja albuma"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2379(para)
+#, fuzzy
+msgid "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
+msgstr "Niz, ki doloÄa naÄin razvrÅÄanja namesto imena albuma."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2382(para)
+msgid "ID3.AudioCrypto"
+msgstr "ID3.AudioCrypto"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2383(para)
+msgid "Audio Encryption"
+msgstr "Åifriranje zvoka"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2384(para)
+#, fuzzy
+msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
+msgstr "Okvir, ki doloÄa ali je zvoÄni pretok Åifriran in kdo ga je Åifriral."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2387(para)
+msgid "ID3.AudioSeekPoint"
+msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2388(para)
+#, fuzzy
+msgid "Audio Seek Point"
+msgstr "ToÄka iskanja zvoka"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2389(para)
+#, fuzzy
+msgid "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from which to find an appropriate point to start decoding."
+msgstr "Delni zamik znotraj zvoÄnih podatkov, ki doloÄa zaÄetno toÄko ustreznega zaÄetka kodiranja."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2392(para)
+msgid "ID3.Band"
+msgstr "ID3.Band"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2393(para)
+#, fuzzy
+msgid "Band"
+msgstr "Skupina"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2394(para)
+#, fuzzy
+msgid "Additional information about the performers in the recording."
+msgstr "Dodatne podrobnosti o izvajalcih na posnetku."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2397(para)
+msgid "ID3.BPM"
+msgstr "ID3.BPM"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2398(para)
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2399(para)
+msgid "BPM (beats per minute)."
+msgstr "BPM (udarci na minuto)."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2402(para)
+msgid "ID3.BufferSize"
+msgstr "ID3.BufferSize"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2403(para)
+msgid "Buffer Size"
+msgstr "Velikost predpomnilnika"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2404(para)
+msgid "Recommended buffer size."
+msgstr "PriporoÄljiva velikost medpomnilnika."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2407(para)
+msgid "ID3.CDID"
+msgstr "ID3.CDID"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2408(para)
+msgid "CD ID"
+msgstr "ID CDja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2409(para)
+msgid "Music CD identifier."
+msgstr "DoloÄilo glasbenega CDja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2412(para)
+msgid "ID3.Commercial"
+msgstr "ID3.Commercial"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2413(para)
+msgid "Commercial"
+msgstr "Reklama"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2414(para)
+msgid "Commercial frame."
+msgstr "Reklamni okvir"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2417(para)
+msgid "ID3.Composer"
+msgstr "ID3.Composer"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2418(para)
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladatelj"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2419(para)
+msgid "Composer."
+msgstr "Skladatelj."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2422(para)
+#, fuzzy
+msgid "ID3.Conductor"
+msgstr "Ime izvajalca/dirigenta skladbe."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2423(para)
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2424(para)
+msgid "Conductor."
+msgstr "Dirigent."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2427(para)
+msgid "ID3.ContentGroup"
+msgstr "ID3.ContentGroup"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2428(para)
+#, fuzzy
+msgid "Content Group"
+msgstr "Skupina vsebine"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2429(para)
+#, fuzzy
+msgid "Content group description."
+msgstr "Opis skupine vsebine"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2432(para)
+msgid "ID3.ContentType"
+msgstr "ID3.ContentType"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2433(para)
+msgid "Content Type"
+msgstr "Vrsta vsebine"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2437(para)
+msgid "ID3.Copyright"
+msgstr "ID3.Copyright"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2442(para)
+msgid "ID3.CryptoReg"
+msgstr "ID3.CryptoReg"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2443(para)
+#, fuzzy
+msgid "Encryption Registration"
+msgstr "Åifriranje registracije"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2444(para)
+#, fuzzy
+msgid "Encryption method registration."
+msgstr "NaÄin Åifriranja registracije"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2447(para)
+msgid "ID3.Date"
+msgstr "ID3.Date"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2828(para)
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2449(para)
+msgid "Date."
+msgstr "Datum."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2452(para)
+msgid "ID3.Emphasis"
+msgstr "ID3.Emphasis"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2453(para)
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Poudarki"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2454(para)
+msgid "Emphasis."
+msgstr "Poudarek."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2457(para)
+msgid "ID3.EncodedBy"
+msgstr "ID3.EncodedBy"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2458(para)
+msgid "Encoded By"
+msgstr "Kodiral"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2459(para)
+msgid "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
+msgstr "Oseba ali organizacija, ki je kodirala zvoÄno datoteko. V polju je lahko sporoÄilo avtorskih pravic v primeru, da je zvoÄni zapis avtorsko zaÅÄiten."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2462(para)
+msgid "ID3.EncoderSettings"
+msgstr "ID3.EncoderSettings"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2463(para)
+msgid "Encoder Settings"
+msgstr "Nastavitve kodirnika"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2464(para)
+msgid "Software."
+msgstr "Programska oprema."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2467(para)
+msgid "ID3.EncodingTime"
+msgstr "ID3.EncodingTime"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2468(para)
+msgid "Encoding Time"
+msgstr "Äas kodiranja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2469(para)
+msgid "Encoding time."
+msgstr "Äas kodiranja."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2472(para)
+msgid "ID3.Equalization"
+msgstr "ID3.Equalization"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2473(para)
+msgid "Equalization"
+msgstr "Uravnavanje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2474(para)
+msgid "Equalization."
+msgstr "Uravnavanje."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2477(para)
+msgid "ID3.Equalization2"
+msgstr "ID3.Equalization2"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2478(para)
+msgid "Equalization 2"
+msgstr "Uravnavanje 2"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2479(para)
+msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
+msgstr "Krivulja uravnavanja zvoka, zapisana v zvoÄni datoteki."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2482(para)
+msgid "ID3.EventTiming"
+msgstr "ID3.EventTiming"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2483(para)
+msgid "Event Timing"
+msgstr "Äasovno usklajevanje dogodkov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2484(para)
+msgid "Event timing codes."
+msgstr "Kode Äasovnega usklajevanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2487(para)
+msgid "ID3.FileOwner"
+msgstr "ID3.FileOwner"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2488(para)
+msgid "File Owner"
+msgstr "Lastnik datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2489(para)
+msgid "File owner."
+msgstr "Lastnik datoteke."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2492(para)
+msgid "ID3.FileType"
+msgstr "ID3.FileType"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2493(para)
+msgid "File Type"
+msgstr "Vrsta datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2494(para)
+msgid "File type."
+msgstr "Vrsta datoteke."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2497(para)
+msgid "ID3.Frames"
+msgstr "ID3.Frames"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2498(para)
+msgid "Frames"
+msgstr "SliÄice"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2499(para)
+msgid "Number of frames."
+msgstr "Åtevilo sliÄic."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2502(para)
+msgid "ID3.GeneralObject"
+msgstr "ID3.GeneralObject"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2503(para)
+msgid "General Object"
+msgstr "SploÅni predmet"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2504(para)
+#, fuzzy
+msgid "General encapsulated object."
+msgstr "SploÅni predmet ovijanja."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2507(para)
+msgid "ID3.GroupingReg"
+msgstr "ID3.GroupingReg"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2508(para)
+#, fuzzy
+msgid "Grouping Registration"
+msgstr "Skupinsko registriranje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2509(para)
+#, fuzzy
+msgid "Group identification registration."
+msgstr "DoloÄevanje skupinske registracije"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2512(para)
+msgid "ID3.InitialKey"
+msgstr "ID3.InitialKey"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2513(para)
+#, fuzzy
+msgid "Initial Key"
+msgstr "Zagonska tipka"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2514(para)
+#, fuzzy
+msgid "Initial key."
+msgstr "Zagonska tipka."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2517(para)
+msgid "ID3.InvolvedPeople"
+msgstr "ID3.InvolvedPeople"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2518(para)
+#, fuzzy
+msgid "Involved People"
+msgstr "VkljuÄeno osebje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2519(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2524(para)
+#, fuzzy
+msgid "Involved people list."
+msgstr "Lista vkljuÄenih oseb."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2522(para)
+msgid "ID3.InvolvedPeople2"
+msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2523(para)
+#, fuzzy
+msgid "InvolvedPeople2"
+msgstr "Drugo vkljuÄeno osebje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2527(para)
+msgid "ID3.Language"
+msgstr "ID3.Language"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2529(para)
+msgid "Language."
+msgstr "Jezik."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2532(para)
+msgid "ID3.LinkedInfo"
+msgstr "ID3.LinkedInfo"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2533(para)
+#, fuzzy
+msgid "Linked Info"
+msgstr "Povezane podrobnosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2534(para)
+#, fuzzy
+msgid "Linked information."
+msgstr "Povezane podrobnosti."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2537(para)
+msgid "ID3.Lyricist"
+msgstr "ID3.Lyricist"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2538(para)
+msgid "Lyricist"
+msgstr "Pisec besedila"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2539(para)
+msgid "Lyricist."
+msgstr "Pisec besedila."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2542(para)
+msgid "ID3.MediaType"
+msgstr "ID3.MediaType"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2543(para)
+#, fuzzy
+msgid "Media Type"
+msgstr "Vrsta veÄpredstavnostne datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2544(para)
+#, fuzzy
+msgid "Media type."
+msgstr "Vrsta medija."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2547(para)
+msgid "ID3.MixArtist"
+msgstr "ID3.MixArtist"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2548(para)
+msgid "Mix Artist"
+msgstr "MeÅani izvajalci"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2549(para)
+msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
+msgstr "TolmaÄen, predelan ali kakorkoli spremenjen."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2552(para)
+#, fuzzy
+msgid "ID3.Mood"
+msgstr "Najdeno razpoloÅenje."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2553(para)
+msgid "Mood"
+msgstr "RazpoloÅenje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2554(para)
+msgid "Mood."
+msgstr "RazpoloÅenje."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2557(para)
+msgid "ID3.MPEG.Lookup"
+msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2558(para)
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Lookup"
+msgstr "MPEG poizvedba"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2559(para)
+#, fuzzy
+msgid "MPEG location lookup table."
+msgstr "MPEG preglednica poizvedbe."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2562(para)
+msgid "ID3.MusicianCreditList"
+msgstr "ID3.MusicianCreditList"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2563(para)
+#, fuzzy
+msgid "Musician Credit List"
+msgstr "Zasluge glasbenikom"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2564(para)
+#, fuzzy
+msgid "Musician credits list."
+msgstr "Zasluge glasbenikom"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2567(para)
+msgid "ID3.NetRadioOwner"
+msgstr "ID3.NetRadioOwner"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2568(para)
+#, fuzzy
+msgid "Net Radio Owner"
+msgstr "Lastnik spletnega radia"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2569(para)
+#, fuzzy
+msgid "Internet radio station owner."
+msgstr "Lastnik spletne radijske postaje."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2572(para)
+msgid "ID3.NetRadiostation"
+msgstr "ID3.NetRadiostation"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2573(para)
+#, fuzzy
+msgid "Net Radiostation"
+msgstr "Spletni radio"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2574(para)
+#, fuzzy
+msgid "Internet radio station name."
+msgstr "Ime spletnega radia"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2577(para)
+msgid "ID3.OriginalAlbum"
+msgstr "ID3.OriginalAlbum"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2578(para)
+msgid "Original Album"
+msgstr "Izvirni album"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2579(para)
+msgid "Original album."
+msgstr "Izvirni album."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2582(para)
+msgid "ID3.OriginalArtist"
+msgstr "ID3.OriginalArtist"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2583(para)
+msgid "Original Artist"
+msgstr "Izvirni izvajalec"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2584(para)
+msgid "Original artist."
+msgstr "Izvirni izvajalec."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2587(para)
+msgid "ID3.OriginalFileName"
+msgstr "ID3.OriginalFileName"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2588(para)
+msgid "Original File Name"
+msgstr "Izvirno ime datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2589(para)
+msgid "Original file name."
+msgstr "Izvirno ime datoteke."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2592(para)
+msgid "ID3.OriginalLyricist"
+msgstr "ID3.OriginalLyricist"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2593(para)
+msgid "Original Lyricist"
+msgstr "Izvirni pisec besedila"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2594(para)
+msgid "Original lyricist."
+msgstr "Izvirni pisec besedila."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2597(para)
+msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
+msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2598(para)
+msgid "Original Release Time"
+msgstr "Izvirni Äas izida"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2599(para)
+msgid "Original release time."
+msgstr "Izvirni Äas izida."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2602(para)
+msgid "ID3.OriginalYear"
+msgstr "ID3.OriginalYear"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2603(para)
+msgid "Original Year"
+msgstr "Izvirno leto"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2604(para)
+msgid "Original release year."
+msgstr "Izvirno leto objave."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2607(para)
+msgid "ID3.Ownership"
+msgstr "ID3.Ownership"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2608(para)
+msgid "Ownership"
+msgstr "LastniÅtvo"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2609(para)
+msgid "Ownership frame."
+msgstr "Okvir lastniÅtva."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2612(para)
+msgid "ID3.PartInSet"
+msgstr "ID3.PartInSet"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2613(para)
+#, fuzzy
+msgid "Part of a Set"
+msgstr "DeleÅ celote"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2614(para)
+#, fuzzy
+msgid "Part of a set the audio came from."
+msgstr "Celota, ki ji pripada delni posnetek."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2617(para)
+msgid "ID3.PerformerSortOrder"
+msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2618(para)
+#, fuzzy
+msgid "Performer Sort Order"
+msgstr "Red razvrÅÄanja izvajalca"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2619(para)
+#, fuzzy
+msgid "Performer sort order."
+msgstr "Red razvrÅÄanja izvajalca."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2622(para)
+msgid "ID3.Picture"
+msgstr "ID3.Picture"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2623(para)
+msgid "Picture"
+msgstr "Slika"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2624(para)
+msgid "Attached picture."
+msgstr "PrloÅena slika."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2627(para)
+msgid "ID3.PlayCounter"
+msgstr "ID3.PlayCounter"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2628(para)
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Åtetje predvajanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2629(para)
+#, fuzzy
+msgid "Number of times a file has been played."
+msgstr "Åtevilo predvajanj datoteke."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2632(para)
+msgid "ID3.PlaylistDelay"
+msgstr "ID3.PlaylistDelay"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2633(para)
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Delay"
+msgstr "Zamik seznama predvajanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2634(para)
+#, fuzzy
+msgid "Playlist delay."
+msgstr "Zamik seznama predvajanja."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2637(para)
+msgid "ID3.Popularimeter"
+msgstr "ID3.Popularimeter"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2638(para)
+#, fuzzy
+msgid "Popularimeter"
+msgstr "Popularimeter"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2639(para)
+#, fuzzy
+msgid "Rating of the audio file."
+msgstr "Ocena zvoÄne datoteke."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2642(para)
+msgid "ID3.PositionSync"
+msgstr "ID3.PositionSync"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2643(para)
+#, fuzzy
+msgid "Position Sync"
+msgstr "Usklajevanje lege"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2644(para)
+#, fuzzy
+msgid "Position synchronisation frame."
+msgstr "Okvir usklajevanja lege"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2647(para)
+msgid "ID3.Private"
+msgstr "ID3.Private"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2648(para)
+msgid "Private"
+msgstr "Zasebno"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2649(para)
+msgid "Private frame."
+msgstr "Zasebni okvir."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2652(para)
+msgid "ID3.ProducedNotice"
+msgstr "ID3.ProducedNotice"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2653(para)
+#, fuzzy
+msgid "Produced Notice"
+msgstr "Pridelano obvestilo."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2654(para)
+#, fuzzy
+msgid "Produced notice."
+msgstr "Pridelano obvestilo."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2657(para)
+msgid "ID3.Publisher"
+msgstr "ID3.Publisher"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2659(para)
+msgid "Publisher."
+msgstr "ZaloÅnik."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2662(para)
+msgid "ID3.RecordingDates"
+msgstr "ID3.RecordingDates"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2663(para)
+#, fuzzy
+msgid "Recording Dates"
+msgstr "Datum snemanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2664(para)
+#, fuzzy
+msgid "Recording dates."
+msgstr "Datum snemanja."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2667(para)
+msgid "ID3.RecordingTime"
+msgstr "ID3.RecordingTime"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2668(para)
+#, fuzzy
+msgid "Recording Time"
+msgstr "Äas snemanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2669(para)
+#, fuzzy
+msgid "Recording time."
+msgstr "Äas snemanja."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2672(para)
+msgid "ID3.ReleaseTime"
+msgstr "ID3.ReleaseTime"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3233(para)
+#, fuzzy
+msgid "Release Time"
+msgstr "Äas objave"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2674(para)
+#, fuzzy
+msgid "Release time."
+msgstr "Äas objave."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2677(para)
+msgid "ID3.Reverb"
+msgstr "ID3.Reverb"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2678(para)
+#, fuzzy
+msgid "Reverb"
+msgstr "Odmev"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2679(para)
+#, fuzzy
+msgid "Reverb."
+msgstr "Odmev."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2682(para)
+msgid "ID3.SetSubtitle"
+msgstr "ID3.SetSubtitle"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2683(para)
+#, fuzzy
+msgid "Set Subtitle"
+msgstr "DoloÄitev podnapisov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2684(para)
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
+msgstr "Podnapis predmeta, ki mu pripada."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2687(para)
+msgid "ID3.Signature"
+msgstr "ID3.Signature"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2688(para)
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2689(para)
+msgid "Signature frame."
+msgstr "Okvir podpisa."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2692(para)
+msgid "ID3.Size"
+msgstr "ID3.Size"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2694(para)
+#, fuzzy
+msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
+msgstr "Velikost zvoÄnega zapisa v bajtih brez ID3 oznak."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2697(para)
+msgid "ID3.SongLength"
+msgstr "ID3.SongLength"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2698(para)
+#, fuzzy
+msgid "Song length"
+msgstr "DolÅina skladbe"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2699(para)
+msgid "Length of the song in milliseconds."
+msgstr "DolÅina skladbe v milisekundah."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2702(para)
+msgid "ID3.Subtitle"
+msgstr "ID3.Subtitle"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2703(para)
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podnapisi"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2704(para)
+msgid "Subtitle."
+msgstr "Podnapisi."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2707(para)
+msgid "ID3.Syncedlyrics"
+msgstr "ID3.Syncedlyrics"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2708(para)
+msgid "Synchronized Lyrics"
+msgstr "Usklajeno besedilo skladbe"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2709(para)
+#, fuzzy
+msgid "Synchronized lyric."
+msgstr "Usklajeno besedilo skladbe."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2712(para)
+msgid "ID3.SyncedTempo"
+msgstr "ID3.SyncedTempo"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2713(para)
+#, fuzzy
+msgid "Synchronized Tempo"
+msgstr "Usklajena hitrost"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2714(para)
+#, fuzzy
+msgid "Synchronized tempo codes."
+msgstr "Koda usklajevanja hitrosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2717(para)
+msgid "ID3.TaggingTime"
+msgstr "ID3.TaggingTime"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2718(para)
+#, fuzzy
+msgid "Tagging Time"
+msgstr "Ime oznake"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2719(para)
+#, fuzzy
+msgid "Tagging time."
+msgstr "Ime oznake"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2722(para)
+msgid "ID3.TermsOfUse"
+msgstr "ID3.TermsOfUse"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2723(para)
+#, fuzzy
+msgid "Terms of Use"
+msgstr "Pogoji uporabe"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2724(para)
+#, fuzzy
+msgid "Terms of use."
+msgstr "Pogoji uporabe"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2727(para)
+msgid "ID3.Time"
+msgstr "ID3.Time"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2728(para)
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "Äas"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2729(para)
+msgid "Time."
+msgstr "Äas."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2732(para)
+msgid "ID3.TitleSortOrder"
+msgstr "ID3.TitleSortOrder"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2733(para)
+#, fuzzy
+msgid "Title Sort Order"
+msgstr "RazvrÅÄanje naslovov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2734(para)
+#, fuzzy
+msgid "Title sort order."
+msgstr "RazvrÅÄanje naslovov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2737(para)
+msgid "ID3.UniqueFileID"
+msgstr "ID3.UniqueFileID"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2738(para)
+#, fuzzy
+msgid "Unique File ID"
+msgstr "Edinstveni ID datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2739(para)
+#, fuzzy
+msgid "Unique file identifier."
+msgstr "Edinstveno doloÄilo datoteke."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2742(para)
+msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
+msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2743(para)
+#, fuzzy
+msgid "Unsynchronized Lyrics"
+msgstr "Neusklajeno besedilo skladbe"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2744(para)
+#, fuzzy
+msgid "Unsynchronized lyric."
+msgstr "Neusklajeno besedilo skladbe."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2747(para)
+msgid "ID3.UserText"
+msgstr "ID3.UserText"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2748(para)
+msgid "User Text"
+msgstr "UporabniÅko besedilo"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2749(para)
+#, fuzzy
+msgid "User defined text information."
+msgstr "UporabniÅko besedilo podrobnosti."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2752(para)
+msgid "ID3.VolumeAdj"
+msgstr "ID3.VolumeAdj"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2753(para)
+#, fuzzy
+msgid "Volume Adjustment"
+msgstr "Prilagajanje glasnosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2759(para)
+#, fuzzy
+msgid "Relative volume adjustment."
+msgstr "Relativno prilagajanje glasnosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2757(para)
+msgid "ID3.VolumeAdj2"
+msgstr "ID3.VolumeAdj2"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2758(para)
+#, fuzzy
+msgid "Volume Adjustment 2"
+msgstr "Prilagajanje glasnosti 2"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2762(para)
+msgid "ID3.WWWArtist"
+msgstr "ID3.WWWArtist"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2763(para)
+#, fuzzy
+msgid "WWW Artist"
+msgstr "Spletni izvajalec"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2764(para)
+#, fuzzy
+msgid "Official artist."
+msgstr "Izvirni izvajalec."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2767(para)
+msgid "ID3.WWWAudioFile"
+msgstr "ID3.WWWAudioFile"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2768(para)
+#, fuzzy
+msgid "WWW Audio File"
+msgstr "Spletna zvoÄna datoteka"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2769(para)
+#, fuzzy
+msgid "Official audio file webpage."
+msgstr "Uradna stran zvoÄne datoteke."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2772(para)
+msgid "ID3.WWWAudioSource"
+msgstr "ID3.WWWAudioSource"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2773(para)
+#, fuzzy
+msgid "WWW Audio Source"
+msgstr "Spletni vir zvoka"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2774(para)
+#, fuzzy
+msgid "Official audio source webpage."
+msgstr "Uradna spletna stran vira zvoka."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2777(para)
+msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
+msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2778(para)
+#, fuzzy
+msgid "WWW Commercial Info"
+msgstr "Spletne reklamne podrobnosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2779(para)
+#, fuzzy
+msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
+msgstr "URL povezava s stranjo z reklamnimi podrobnostmi."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2782(para)
+msgid "ID3.WWWCopyright"
+msgstr "ID3.WWWCopyright"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2783(para)
+#, fuzzy
+msgid "WWW Copyright"
+msgstr "Spletne avtorske pravice"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2784(para)
+#, fuzzy
+msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
+msgstr "URL povezava s stranjo z opisom avtorskih pravic."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2787(para)
+msgid "ID3.WWWPayment"
+msgstr "ID3.WWWPayment"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2788(para)
+#, fuzzy
+msgid "WWW Payment"
+msgstr "Spletno plaÄilo"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2789(para)
+#, fuzzy
+msgid "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this file."
+msgstr "URL povezava s stranjo za izvedbo plaÄila datoteke."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2792(para)
+msgid "ID3.WWWPublisher"
+msgstr "ID3.WWWPublisher"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2793(para)
+#, fuzzy
+msgid "WWW Publisher"
+msgstr "Spletni zaloÅnik"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2794(para)
+#, fuzzy
+msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
+msgstr "URL povezava s stranjo izdajatelja."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2797(para)
+msgid "ID3.WWWRadioPage"
+msgstr "ID3.WWWRadioPage"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2798(para)
+#, fuzzy
+msgid "WWW Radio Page"
+msgstr "Spletna stran radia"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2799(para)
+#, fuzzy
+msgid "Official internet radio station homepage."
+msgstr "Uradna spletna stran radijske postaje."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2802(para)
+msgid "ID3.WWWUser"
+msgstr "ID3.WWWUser"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2803(para)
+#, fuzzy
+msgid "WWW User"
+msgstr "Spletni uporabnik"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2804(para)
+#, fuzzy
+msgid "User defined URL link."
+msgstr "UporabniÅko doloÄena URL povezava."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2807(para)
+msgid "Image.Album"
+msgstr "Image.Album"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2809(para)
+#, fuzzy
+msgid "Name of an album the image belongs to."
+msgstr "Ime albuma, ki mu pripada spodnja slika."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2812(para)
+msgid "Image.Comments"
+msgstr "Image.Comments"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2817(para)
+msgid "Image.Copyright"
+msgstr "Image.Copyright"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2819(para)
+#, fuzzy
+msgid "Embedded copyright message."
+msgstr "Vstavljeno sporoÄilo avtorstva."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2822(para)
+msgid "Image.Creator"
+msgstr "Image.Creator"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2827(para)
+msgid "Image.Date"
+msgstr "Image.Date"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2829(para)
+#, fuzzy
+msgid "Datetime image was originally created."
+msgstr "Datum in Äas nastanka slike."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2832(para)
+#, fuzzy
+msgid "Image.Description"
+msgstr "Opis slike"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2834(para)
+#, fuzzy
+msgid "Description of the image."
+msgstr "Opis slike."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2837(para)
+msgid "Image.ExposureProgram"
+msgstr "Image.ExposureProgram"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2839(para)
+#, fuzzy
+msgid "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG Manual, Normal, Aperture priority etc."
+msgstr "Program, ki ga uporablja kamera za doloÄitev osvetlitve ob zajemanju slike. EG roÄni, obiÄajni, Prednost zaslonke in podobno."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2842(para)
+msgid "Image.ExposureTime"
+msgstr "Image.ExposureTime"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2844(para)
+#, fuzzy
+msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
+msgstr "Äas osvetlitve med zajemanjem slike v sekundah."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2847(para)
+msgid "Image.Flash"
+msgstr "Image.Flash"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2849(para)
+#, fuzzy
+msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" doloÄi, da je slika narejena s sproÅeno bliskavico. "
+
+#: C/gnome-commander.xml:2852(para)
+#, fuzzy
+msgid "Image.Fnumber"
+msgstr "Izrisovanje slike"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2857(para)
+#, fuzzy
+msgid "Image.FocalLength"
+msgstr "Izrisovanje slike"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2859(para)
+#, fuzzy
+msgid "Focal length of lens in mm."
+msgstr "ÅariÅÄna razdalja leÄe v milimetrih."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2862(para)
+msgid "Image.Height"
+msgstr "Image.Height"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2863(para)
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "ViÅina"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2864(para)
+#, fuzzy
+msgid "Height in pixels."
+msgstr "ViÅina v toÄkah."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2867(para)
+#, fuzzy
+msgid "Image.ISOSpeed"
+msgstr "Izrisovanje slike"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2868(para)
+#, fuzzy
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "Hitrost ISO"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2869(para)
+#, fuzzy
+msgid "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, etc."
+msgstr "Hitrost ISO za dostop do vsebine dokumenta. Vrednosti 100, 200, 400, etc."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2872(para)
+#, fuzzy
+msgid "Image.Keywords"
+msgstr "_Uredi kljuÄne besede"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2874(para)
+#, fuzzy
+msgid "String of keywords."
+msgstr "Niz kljuÄnih besed."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2877(para)
+msgid "Image.Make"
+msgstr "Image.Make"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2878(para)
+msgid "Make"
+msgstr "Izvedba"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2879(para)
+msgid "Make of camera used to take the image."
+msgstr "Izvedba aparata s katerim je bila zajeta slika."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2882(para)
+msgid "Image.MeteringMode"
+msgstr "Image.MeteringMode"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2884(para)
+#, fuzzy
+msgid "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
+msgstr "NaÄin merjenja, ki se uporablja pri pridobivanju slike (neznano, povpreÄno, vzorÄno, delno, toÄkovno, veÄtoÄkovno)."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2887(para)
+msgid "Image.Model"
+msgstr "Image.Model"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2889(para)
+#, fuzzy
+msgid "Model of camera used to take the image."
+msgstr "Model aparata s katerim je bila zajeta slika."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2892(para)
+msgid "Image.Orientation"
+msgstr "Image.Orientation"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2894(para)
+#, fuzzy
+msgid "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or \"bottom,right\")."
+msgstr "Predstavlja usmerjenost slike (IE \"zgoraj,levo\" ali \"spodaj,desno\")."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2897(para)
+msgid "Image.Software"
+msgstr "Image.Software"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2899(para)
+#, fuzzy
+msgid "Software used to produce/enhance the image."
+msgstr "Programska oprema uporabljena za izdelavo ali pripravo slike."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2902(para)
+msgid "Image.Title"
+msgstr "naslov.slike"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2904(para)
+msgid "Title of image."
+msgstr "Naslov slike."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2907(para)
+msgid "Image.WhiteBalance"
+msgstr "Image.WhiteBalance"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2909(para)
+msgid "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or manual)."
+msgstr "Nastavitev beline aparata med zajemanjem slike (samodejno ali roÄno)."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2912(para)
+msgid "Image.Width"
+msgstr "Åirina.slike"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2913(para)
+msgid "Width"
+msgstr "Åirina"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2914(para)
+msgid "Width in pixels."
+msgstr "Åirina v toÄkah."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2917(para)
+#, fuzzy
+msgid "IPTC.ActionAdvised"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2918(para)
+#, fuzzy
+msgid "Action Advised"
+msgstr "PriporoÄeno dejanje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2919(para)
+#, fuzzy
+msgid "The type of action that this object provides to a previous object. '01' Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
+msgstr "Vrsta dejanja, ki ga predmet ponuja glede na predhodni predmet. '01' predmet uniÄi, '02' predmet zamenjaj, '03' predmet pripni, '04' predmet naveÅi."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2922(para)
+msgid "IPTC.ARMID"
+msgstr "IPTC.ARMID"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2923(para)
+#, fuzzy
+msgid "ARM Identifier"
+msgstr "DoloÄilo ARM"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2924(para)
+#, fuzzy
+msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
+msgstr "DoloÄa abstraktni naÄin povezovanja (Abstract relationship method)."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2927(para)
+#, fuzzy
+msgid "IPTC.ARMVersion"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2928(para)
+msgid "ARM Version"
+msgstr "RazliÄica ARM"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2929(para)
+msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
+msgstr "DoloÄa razliÄico abstraktnega naÄina povezovanja (Abstract relationship method version)."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2932(para)
+#, fuzzy
+msgid "IPTC.AudioDuration"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2933(para)
+#, fuzzy
+msgid "Audio Duration"
+msgstr "Trajanje posnetka"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2934(para)
+#, fuzzy
+msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
+msgstr "Trajanje predvajanja zvoka v obliki HHMMSS."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2937(para)
+msgid "IPTC.AudioOutcue"
+msgstr "IPTC.AudioOutcue"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2938(para)
+#, fuzzy
+msgid "Audio Outcue"
+msgstr "ZvoÄno oddajanje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2939(para)
+#, fuzzy
+msgid "The content at the end of the audio data."
+msgstr "Vsebina na koncu podatkov zvoÄnega posnetka"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2942(para)
+msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
+msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2943(para)
+#, fuzzy
+msgid "Audio Sampling Rate"
+msgstr "Raven vzorÄenja zvoka"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2944(para)
+#, fuzzy
+msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
+msgstr "Raven vzorÄenja zvoÄnih podatkov v Hz."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2947(para)
+msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
+msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2948(para)
+#, fuzzy
+msgid "Audio Sampling Resolution"
+msgstr "LoÄljivost zvoÄnega vzorÄenja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2949(para)
+#, fuzzy
+msgid "The number of bits in each audio sample."
+msgstr "Åtevilo bitov vsakega zvoÄnega vzorca."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2952(para)
+msgid "IPTC.AudioType"
+msgstr "IPTC.AudioType"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2953(para)
+msgid "Audio Type"
+msgstr "ZvoÄna vrsta"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2954(para)
+msgid "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
+msgstr "Åtevilo kanalov in vrsta zvoÄne datoteke (glasba, besedilo, ...) v predmetu."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2957(para)
+msgid "IPTC.Byline"
+msgstr "IPTC.Byline"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2958(para)
+#, fuzzy
+msgid "By-line"
+msgstr "VrstiÄno"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2959(para)
+#, fuzzy
+msgid "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic artist (multiple values allowed)."
+msgstr "Ime ustvarjalca predmeta, primer: pisatelj, fotograf, umetnik (dovoljenih veÄ vnosov)."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2962(para)
+msgid "IPTC.BylineTitle"
+msgstr "IPTC.BylineTitle"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2963(para)
+#, fuzzy
+msgid "By-line Title"
+msgstr "VrstiÄna oznaka"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2964(para)
+#, fuzzy
+msgid "Title of the creator or creators of the object."
+msgstr "Naslov ustvarjalca ali ustvarjalcev predmeta."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2967(para)
+msgid "IPTC.Caption"
+msgstr "IPTC.Caption"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2968(para)
+#, fuzzy
+msgid "Caption, Abstract"
+msgstr "Naslov, povzetek"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2969(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3389(para)
+#, fuzzy
+msgid "A textual description of the data."
+msgstr "Besedilni opis podatkov."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2972(para)
+msgid "IPTC.Category"
+msgstr "IPTC.Category"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2974(para)
+#, fuzzy
+msgid "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider (Deprecated)."
+msgstr "DoloÄa zadevo predmeta med moÅnostmi ponudnika (zastarelo)."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2977(para)
+msgid "IPTC.CharacterSet"
+msgstr "IPTC.CharacterSet"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2978(para)
+#, fuzzy
+msgid "Coded Character Set"
+msgstr "kodirani znakovni nabor"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2979(para)
+#, fuzzy
+msgid "Control functions used for the announcement, invocation or designation of coded character sets."
+msgstr "Nadzorne funkcije uporabljane za objavljanje, pozivanje ali oznaÄbo nabora znakov kodiranja."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2982(para)
+msgid "IPTC.City"
+msgstr "IPTC.City"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2983(para)
+msgid "City"
+msgstr "Mesto"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2984(para)
+msgid "City of object origin."
+msgstr "Mesto izvora predmeta."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2987(para)
+msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
+msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2988(para)
+msgid "Confirmed Data Size"
+msgstr "Potrjena velikost podatkov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2989(para)
+msgid "Total size of the object data."
+msgstr "Skupna velikost podatkov predmeta."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2992(para)
+msgid "IPTC.Contact"
+msgstr "IPTC.Contact"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3383(para)
+msgid "Contact"
+msgstr "Stik"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2994(para)
+msgid "The person or organization which can provide further background information on the object (multiple values allowed)."
+msgstr "Oseba ali organizacija, ki lahko ponudi veÄ podrobnosti o predmetu (dovoljenih veÄ vnosov)."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2997(para)
+msgid "IPTC.ContentLocCode"
+msgstr "IPTC.ContentLocCode"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2998(para)
+#, fuzzy
+msgid "Content Location Code"
+msgstr "Koda mesta vsebine"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2999(para)
+#, fuzzy
+msgid "The code of a country/geographical location referenced by the content of the object (multiple values allowed)."
+msgstr "Koda drÅave ali geografska lega doloÄena v vsebini predmeta (dovoljenih veÄ vnosov)."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3002(para)
+msgid "IPTC.ContentLocName"
+msgstr "IPTC.ContentLocName"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3003(para)
+#, fuzzy
+msgid "Content Location Name"
+msgstr "Ime mesta vsebine"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3004(para)
+#, fuzzy
+msgid "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by the content of the object (multiple values allowed)."
+msgstr "Polno, objavljeno ime drÅave ali geografskega kraja, ki je doloÄen v vsebini predmeta (dovoljenih veÄ vnosov)."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3007(para)
+msgid "IPTC.CopyrightNotice"
+msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3008(para)
+#, fuzzy
+msgid "Copyright Notice"
+msgstr "SporoÄilo avtorskih pravic"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3009(para)
+#, fuzzy
+msgid "Any necessary copyright notice."
+msgstr "Vsako obvezno opozorilo avtorskih pravic."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3012(para)
+msgid "IPTC.CountryCode"
+msgstr "IPTC.CountryCode"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3013(para)
+msgid "Country Code"
+msgstr "Koda drÅave"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3014(para)
+msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
+msgstr "Koda drÅave ali kraja, kjer je bil predmet ustvarjen."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3017(para)
+#, fuzzy
+msgid "IPTC.CountryName"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3018(para)
+#, fuzzy
+msgid "Country Name"
+msgstr "Ime drÅave"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3019(para)
+#, fuzzy
+msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
+msgstr "Ime drÅave ali kraja, kjer je bil predmet ustvarjen."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3022(para)
+msgid "IPTC.Credit"
+msgstr "IPTC.Credit"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3023(para)
+msgid "Credit"
+msgstr "Zasluge"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3024(para)
+#, fuzzy
+msgid "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
+msgstr "DoloÄa ponudnika predmeta in ne nujno lastnika ali ustvarjalca."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3027(para)
+msgid "IPTC.DateCreated"
+msgstr "IPTC.DateCreated"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3029(para)
+#, fuzzy
+msgid "The date the intellectual content of the object was created rather than the date of the creation of the physical representation."
+msgstr "Datum, ko je bila avtorska vsebina ustvarjena, namesto datuma dejanskega izdelka."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3032(para)
+msgid "IPTC.DateSent"
+msgstr "IPTC.DateSent"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3033(para)
+#, fuzzy
+msgid "Date Sent"
+msgstr "Datum poÅiljanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3034(para)
+#, fuzzy
+msgid "The day the service sent the material."
+msgstr "Dan poÅiljanja storitev materiala."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3037(para)
+msgid "IPTC.Destination"
+msgstr "IPTC.Destination"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3038(para)
+msgid "Destination"
+msgstr "Cilj"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3039(para)
+msgid "Routing information."
+msgstr "Podrobnosti usmerjevalne preglednice."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3042(para)
+msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
+msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3043(para)
+#, fuzzy
+msgid "Digital Creation Date"
+msgstr "Datum digitaliziranja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3044(para)
+#, fuzzy
+msgid "The date the digital representation of the object was created."
+msgstr "Datum, ko je bila digitalna predstavitev ustvarjena."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3047(para)
+msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
+msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3048(para)
+#, fuzzy
+msgid "Digital Creation Time"
+msgstr "Äas digitaliziranja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3049(para)
+#, fuzzy
+msgid "The time the digital representation of the object was created."
+msgstr "Äas, ko je bila digitalna predstavitev ustvarjena."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3052(para)
+msgid "IPTC.EditorialUpdate"
+msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3053(para)
+#, fuzzy
+msgid "Editorial Update"
+msgstr "UredniÅka posodobitev"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3054(para)
+#, fuzzy
+msgid "The type of update this object provides to a previous object. The link to the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional language."
+msgstr "Vrsta posodobitve predmeta glede na predhodni predmet. Povezava s predhodnim predmetom je ustvarjena z ARM. '01' doloÄa dodatni jezik."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3057(para)
+msgid "IPTC.EditStatus"
+msgstr "IPTC.EditStatus"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3058(para)
+#, fuzzy
+msgid "Edit Status"
+msgstr "Stanje urejanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3059(para)
+#, fuzzy
+msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
+msgstr "Stanje urejanja predmeta, kot ga doloÄa ponudnik."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3062(para)
+msgid "IPTC.EnvelopeNum"
+msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3063(para)
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Number"
+msgstr "Åtevilka ovojnice"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3064(para)
+#, fuzzy
+msgid "A number unique for the date and the service ID."
+msgstr "EnoznaÄna Åtevilka datuma in ID storitve."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3067(para)
+msgid "IPTC.EnvelopePriority"
+msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3068(para)
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Priority"
+msgstr "Prednost ovojnice"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3069(para)
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-defined."
+msgstr "DoloÄa prednost upravljanja z ovojnico in ne nujnost urejanja. '1' za nujno, '5' za obiÄajno, in '8' za odloÅljivo. Vrednost '9' je po meri."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3072(para)
+msgid "IPTC.ExpirationDate"
+msgstr "IPTC.ExpirationDate"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3073(para)
+#, fuzzy
+msgid "Expiration Date"
+msgstr "Datum preteka"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3074(para)
+#, fuzzy
+msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
+msgstr "DoloÄa najpoznejÅi datum, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3077(para)
+msgid "IPTC.ExpirationTime"
+msgstr "IPTC.ExpirationTime"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3078(para)
+#, fuzzy
+msgid "Expiration Time"
+msgstr "Äas preteka"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3079(para)
+#, fuzzy
+msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
+msgstr "DoloÄa najpoznejÅi Äas do katerega je predvidena uporaba predmeta."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3082(para)
+msgid "IPTC.FileFormat"
+msgstr "IPTC.FileFormat"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3083(para)
+#, fuzzy
+msgid "File Format"
+msgstr "Zapis datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3084(para)
+#, fuzzy
+msgid "File format of the data described by this metadata."
+msgstr "Zapis datoteke in podatki opisani v metapodatkih."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3087(para)
+msgid "IPTC.FileVersion"
+msgstr "IPTC.FileVersion"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3088(para)
+#, fuzzy
+msgid "File Version"
+msgstr "RazliÄica datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3089(para)
+#, fuzzy
+msgid "Version of the file format."
+msgstr "RazliÄica oblike datoteke."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3092(para)
+msgid "IPTC.FixtureID"
+msgstr "IPTC.FixtureID"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3093(para)
+#, fuzzy
+msgid "Fixture Identifier"
+msgstr "DoloÄilo osvetljevala"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3094(para)
+#, fuzzy
+msgid "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to immediately find or recall such an object."
+msgstr "DoloÄa predmete, ki se pojavljajo pogosto in so predvidljivi, s Äimer omogoÄi uporabniku hitro iskanje med takimi predmeti."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3097(para)
+msgid "IPTC.Headline"
+msgstr "IPTC.Headline"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3098(para)
+msgid "Headline"
+msgstr "Naslovna vrstica"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3099(para)
+#, fuzzy
+msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
+msgstr "Objavljen vnos, ki ponuja strnjen povzetek vsebine predmeta."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3102(para)
+msgid "IPTC.ImageOrientation"
+msgstr "IPTC.ImageOrientation"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3103(para)
+#, fuzzy
+msgid "Image Orientation"
+msgstr "Usmerjenost slike"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3104(para)
+#, fuzzy
+msgid "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' for square."
+msgstr "Razpored obmoÄja slike: 'P' za portret, 'L' za leÅeÄe in 'S' za kvadratno obmoÄje."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3107(para)
+msgid "IPTC.ImageType"
+msgstr "IPTC.ImageType"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3108(para)
+msgid "Image Type"
+msgstr "Vrsta slike"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3109(para)
+#, fuzzy
+msgid "The data format of the image object."
+msgstr "Podatkovni zapis slikovnega predmeta."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3112(para)
+msgid "IPTC.Keywords"
+msgstr "IPTC.Keywords"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3114(para)
+#, fuzzy
+msgid "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values allowed)."
+msgstr "Uporabljen za doloÄitev posebnih podrobnosti pridobivanja besed (dovoljenih veÄ vnosov)."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3117(para)
+msgid "IPTC.LanguageID"
+msgstr "IPTC.LanguageID"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3118(para)
+msgid "Language Identifier"
+msgstr "DoloÄilo jezika"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3119(para)
+msgid "The major national language of the object, according to the 2-letter codes of ISO 639:1988."
+msgstr "DoloÄilo jezika predmeta v obliki dvo-Ärkovne kode ISO 639 standarda: 1988."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3122(para)
+msgid "IPTC.MaxObjectSize"
+msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3123(para)
+msgid "Maximum Object Size"
+msgstr "NajveÄja velikost predmeta"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3124(para)
+msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
+msgstr "NajveÄja moÅna velikost predmeta v primeru, da ta ni znana."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3127(para)
+msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
+msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3128(para)
+msgid "Max Subfile Size"
+msgstr "NajveÄja velikost prikazne datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3129(para)
+msgid "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object data."
+msgstr "NajveÄja dovoljena velikost podatkov posamezne prikazne datoteke, ki vsebujejo del podatkov predmeta."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3132(para)
+msgid "IPTC.ModelVersion"
+msgstr "IPTC.ModelVersion"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3133(para)
+#, fuzzy
+msgid "Model Version"
+msgstr "RazliÄica modela"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3134(para)
+#, fuzzy
+msgid "Version of IIM part 1."
+msgstr "RazliÄica IIM del 1."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3137(para)
+msgid "IPTC.ObjectAttribute"
+msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3138(para)
+#, fuzzy
+msgid "Object Attribute Reference"
+msgstr "Sklic atributov predmeta"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3139(para)
+#, fuzzy
+msgid "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values allowed)."
+msgstr "DoloÄa naravo predmeta neodvisno od predmeta samega (dovoljenih veÄ vnosov)."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3142(para)
+msgid "IPTC.ObjectCycle"
+msgstr "IPTC.ObjectCycle"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3143(para)
+#, fuzzy
+msgid "Object Cycle"
+msgstr "KroÅenje predmeta"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3144(para)
+#, fuzzy
+msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
+msgstr "Vrednost 'a' doloÄa jutro, 'p' veÄer, 'b' obe vrednosti."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3147(para)
+msgid "IPTC.ObjectName"
+msgstr "IPTC.ObjectName"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3148(para)
+#, fuzzy
+msgid "Object Name"
+msgstr "Ime predmeta"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3149(para)
+#, fuzzy
+msgid "A shorthand reference for the object."
+msgstr "Kratek sklic predmeta"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3152(para)
+msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
+msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3153(para)
+#, fuzzy
+msgid "Object Size Announced"
+msgstr "Objavljena velikost predmeta"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3154(para)
+#, fuzzy
+msgid "The total size of the object data if it is known."
+msgstr "Skupna znana velikost podatkov predmeta."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3157(para)
+msgid "IPTC.ObjectType"
+msgstr "IPTC.ObjectType"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3158(para)
+#, fuzzy
+msgid "Object Type Reference"
+msgstr "Sklic vrste predmeta"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3159(para)
+#, fuzzy
+msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
+msgstr "LoÄi med razliÄnimi vrstami predmetov znotraj IIM."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3162(para)
+msgid "IPTC.OriginatingProgram"
+msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3163(para)
+#, fuzzy
+msgid "Originating Program"
+msgstr "Izvorni program"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3164(para)
+#, fuzzy
+msgid "The type of program used to originate the object."
+msgstr "Vrsta programa s katerim je bil predmet ustvarjen."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3167(para)
+msgid "IPTC.OrigTransRef"
+msgstr "IPTC.OrigTransRef"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3168(para)
+#, fuzzy
+msgid "Original Transmission Reference"
+msgstr "ObiÄajni sklic prenosa"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3169(para)
+#, fuzzy
+msgid "A code representing the location of original transmission."
+msgstr "Koda, ki doloÄa kraj prvotnega prenosa."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3172(para)
+msgid "IPTC.PreviewData"
+msgstr "IPTC.PreviewData"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3173(para)
+#, fuzzy
+msgid "Preview Data"
+msgstr "Podatki predogleda"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3174(para)
+#, fuzzy
+msgid "The object preview data."
+msgstr "Podatki predogleda predmeta."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3177(para)
+msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
+msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3178(para)
+#, fuzzy
+msgid "Preview File Format"
+msgstr "Oblika predogleda datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3179(para)
+#, fuzzy
+msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
+msgstr "DvojiÅka vrednost, ki doloÄa zapis datoteke predogleda podatkov predmeta."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3182(para)
+msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
+msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3183(para)
+#, fuzzy
+msgid "Preview File Format Version"
+msgstr "Predogled razliÄice zapisa datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3184(para)
+#, fuzzy
+msgid "The version of the preview file format."
+msgstr "RazliÄica zapisa predogleda datoteke."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3187(para)
+msgid "IPTC.ProductID"
+msgstr "IPTC.ProductID"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3188(para)
+#, fuzzy
+msgid "Product ID"
+msgstr "ID izdelka"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3189(para)
+#, fuzzy
+msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
+msgstr "OmogoÄa ponudniku doloÄiti podrejene enote skupne storitve."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3192(para)
+msgid "IPTC.ProgramVersion"
+msgstr "IPTC.ProgramVersion"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3193(para)
+#, fuzzy
+msgid "Program Version"
+msgstr "RazliÄica programa"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3194(para)
+#, fuzzy
+msgid "The version of the originating program."
+msgstr "RazliÄica osnovnega izvornega programa."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3197(para)
+msgid "IPTC.Province"
+msgstr "IPTC.Province"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3258(para)
+#, fuzzy
+msgid "Province, State"
+msgstr "Provinca, DrÅava"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3199(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3259(para)
+#, fuzzy
+msgid "The Province/State where the object originates."
+msgstr "Okraj ali obmoÄje od koder predmet izvira."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3202(para)
+msgid "IPTC.RasterizedCaption"
+msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3203(para)
+#, fuzzy
+msgid "Rasterized Caption"
+msgstr "Rasterska oznaka"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3204(para)
+#, fuzzy
+msgid "Contains rasterized object description and is used where characters that have not been coded are required for the caption."
+msgstr "Vsebuje opis rasterskega predmeta in je uporabljen tam, kjer so znaki, ki niso kodirani, zahtevani v naslovu."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3207(para)
+msgid "IPTC.RecordVersion"
+msgstr "IPTC.RecordVersion"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3208(para)
+#, fuzzy
+msgid "Record Version"
+msgstr "RazliÄica zapisa"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3209(para)
+#, fuzzy
+msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
+msgstr "DoloÄa razliÄico IIM, del 2."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3212(para)
+msgid "IPTC.RefDate"
+msgstr "IPTC.RefDate"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3213(para)
+#, fuzzy
+msgid "Reference Date"
+msgstr "Sklicni datum"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3214(para)
+#, fuzzy
+msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
+msgstr "Datum predhodne ovojnice, ki ji trenutni predmet pripada."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3217(para)
+msgid "IPTC.RefNumber"
+msgstr "IPTC.RefNumber"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3218(para)
+#, fuzzy
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Sklicno Åtevilo"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3219(para)
+#, fuzzy
+msgid "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
+msgstr "Åtevilka predhodne ovojnice, ki ji trenutni predmet pripada."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3222(para)
+msgid "IPTC.RefService"
+msgstr "IPTC.RefService"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3223(para)
+#, fuzzy
+msgid "Reference Service"
+msgstr "Sklicna storitev"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3224(para)
+#, fuzzy
+msgid "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object refers."
+msgstr "DoloÄilo storitve predhodne ovojnice, ki ji trenutni predmet pripada."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3227(para)
+msgid "IPTC.ReleaseDate"
+msgstr "IPTC.ReleaseDate"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3229(para)
+#, fuzzy
+msgid "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
+msgstr "DoloÄa najpoznejÅi datum, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3232(para)
+msgid "IPTC.ReleaseTime"
+msgstr "IPTC.ReleaseTime"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3234(para)
+#, fuzzy
+msgid "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
+msgstr "DoloÄa najpoznejÅi Äas, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3237(para)
+msgid "IPTC.ServiceID"
+msgstr "IPTC.ServiceID"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3238(para)
+#, fuzzy
+msgid "Service Identifier"
+msgstr "DoloÄilo storitve"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3239(para)
+#, fuzzy
+msgid "Identifies the provider and product."
+msgstr "DoloÄa ponudnika in izdelek."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3242(para)
+msgid "IPTC.SizeMode"
+msgstr "IPTC.SizeMode"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3243(para)
+#, fuzzy
+msgid "Size Mode"
+msgstr "NaÄin velikosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3244(para)
+#, fuzzy
+msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
+msgstr "Vrednost 0 predstavlja znano velikost, vrednost 1 pa neznano."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3247(para)
+msgid "IPTC.Source"
+msgstr "IPTC.Source"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3248(para)
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Vir"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3249(para)
+#, fuzzy
+msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
+msgstr "Prvi lastnik avtorstva vsebine predmeta."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3252(para)
+#, fuzzy
+msgid "IPTC.SpecialInstructions"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3253(para)
+#, fuzzy
+msgid "Special Instructions"
+msgstr "Posebna navodila"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3254(para)
+#, fuzzy
+msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
+msgstr "Druga navodila urejevanja, ki so povezana z uporabo predmeta."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3257(para)
+msgid "IPTC.State"
+msgstr "IPTC.State"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3262(para)
+msgid "IPTC.Subfile"
+msgstr "IPTC.Subfile"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3263(para)
+#, fuzzy
+msgid "Subfile"
+msgstr "Prikazna datoteka"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3264(para)
+#, fuzzy
+msgid "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may be reassembled."
+msgstr "Lastni podatki predmeta. Prikazne datoteke si morajo slediti, da jih je mogoÄe ponovno sestaviti."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3267(para)
+msgid "IPTC.SubjectRef"
+msgstr "IPTC.SubjectRef"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3268(para)
+#, fuzzy
+msgid "Subject Reference"
+msgstr "Sklic predmeta"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3269(para)
+#, fuzzy
+msgid "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
+msgstr "Oblikovana definicija predmeta. Vsebovati mora IPR, 8 mestno referenÄno Åtevilo predmeta in poljubno ime predmeta, enota in podrobnosti, loÄene s podpiÄjem (:)."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3272(para)
+msgid "IPTC.Sublocation"
+msgstr "IPTC.Sublocation"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3273(para)
+#, fuzzy
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Podrejeno mesto."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3274(para)
+#, fuzzy
+msgid "The location within a city from which the object originates."
+msgstr "Podrobni podatki o mestu, kjer je bil predmet ustvarjen."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3277(para)
+msgid "IPTC.SupplCategory"
+msgstr "IPTC.SupplCategory"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3278(para)
+#, fuzzy
+msgid "Supplemental Category"
+msgstr "Dopolnilna kategorija"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3279(para)
+#, fuzzy
+msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
+msgstr "Podrobneje doloÄe naslov predmeta (zastarelo)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3282(para)
+msgid "IPTC.TimeCreated"
+msgstr "IPTC.TimeCreated"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3283(para)
+#, fuzzy
+msgid "Time Created"
+msgstr "Äas stvaritve"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3284(para)
+#, fuzzy
+msgid "The time the intellectual content of the object was created rather than the date of the creation of the physical representation (multiple values allowed)."
+msgstr "Obdobje v katerem je bila ustvarjena avtorska vsebina predmeta, namesto datuma dejanskega posnetka vsebine (dovoljenih veÄ vnosov)."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3287(para)
+msgid "IPTC.TimeSent"
+msgstr "IPTC.TimeSent"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3288(para)
+#, fuzzy
+msgid "Time Sent"
+msgstr "Äas poÅiljanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3289(para)
+#, fuzzy
+msgid "The time the service sent the material."
+msgstr "Äas poÅiljanja materiala."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3292(para)
+msgid "IPTC.UNO"
+msgstr "IPTC.UNO"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3293(para)
+#, fuzzy
+msgid "Unique Name of Object"
+msgstr "EnoznaÄno ime predmeta"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3294(para)
+#, fuzzy
+msgid "An eternal, globally unique identification for the object, independent of provider and for any media form."
+msgstr "Notranji, sploÅno enoznaÄno doloÄilo predmeta, neodvisno od ponudnika in doloÄeno za vsako obliko medija."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3297(para)
+msgid "IPTC.Urgency"
+msgstr "IPTC.Urgency"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3298(para)
+msgid "Urgency"
+msgstr "Nujnost"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3299(para)
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
+msgstr "DoloÄa prednost upravljanja z ovojnico in ne nujnost urejanja. '1' za nujno, '5' za obiÄajno, in '8' za odloÅljivo."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3302(para)
+msgid "IPTC.WriterEditor"
+msgstr "IPTC.WriterEditor"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3303(para)
+#, fuzzy
+msgid "Writer/Editor"
+msgstr "Pisec/Urednik"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3304(para)
+#, fuzzy
+msgid "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the object or caption/abstract (multiple values allowed)."
+msgstr "Ime osebe, ki je odgovorna za pisanje, urejanje ali popravljanje predmeta ali naslova (dovoljenih veÄ vnosov)."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3307(para)
+msgid "PDF.PageSize"
+msgstr "PDF.PageSize"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3308(para)
+msgid "Page Size"
+msgstr "Velikost strani"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3309(para)
+msgid "Page size format."
+msgstr "Oblika velikosti strani"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3312(para)
+msgid "PDF.PageWidth"
+msgstr "PDF.PageWidth"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3313(para)
+msgid "Page Width"
+msgstr "Åirina strani"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3314(para)
+msgid "Page width in mm."
+msgstr "Åirina strani v milimetrih."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3317(para)
+msgid "PDF.PageHeight"
+msgstr "PDF.PageHeight"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3318(para)
+msgid "Page Height"
+msgstr "ViÅina strani"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3319(para)
+msgid "Page height in mm."
+msgstr "ViÅina strani v milimetrih."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3322(para)
+msgid "PDF.Version"
+msgstr "PDF.Version"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3323(para)
+msgid "PDF Version"
+msgstr "RazliÄica PDF"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3324(para)
+msgid "The PDF version of the document."
+msgstr "RazliÄica PDF dokumenta."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3327(para)
+msgid "PDF.Producer"
+msgstr "PDF.Producer"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3328(para)
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3329(para)
+msgid "The application that converted the document to PDF."
+msgstr "Program s katerim je bil dokument pretvorjen v PDF zapis."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3332(para)
+msgid "PDF.EmbeddedFiles"
+msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3333(para)
+msgid "Embedded Files"
+msgstr "Vgrajene datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3334(para)
+msgid "Number of embedded files in the document."
+msgstr "Åtevilo vgrajenih datotek v dokumentu."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3337(para)
+msgid "PDF.Optimized"
+msgstr "PDF.Optimized"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3338(para)
+msgid "Fast Web View"
+msgstr "Hitri spletni pogled"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3339(para)
+msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄi omreÅni dostop."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3342(para)
+msgid "PDF.Printing"
+msgstr "PDF.Printing"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3343(para)
+msgid "Printing"
+msgstr "Tiskanje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3344(para)
+msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄi tiskanje."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3347(para)
+msgid "PDF.HiResPrinting"
+msgstr "PDF.HiResPrinting"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3348(para)
+msgid "Printing in High Resolution"
+msgstr "Tiskanje v visoki loÄljivosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3349(para)
+msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄi tiskanje v visoki loÄljivosti."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3352(para)
+msgid "PDF.Copying"
+msgstr "PDF.Copying"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3353(para)
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiranje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3354(para)
+msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄi kopiranje vsebine."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3357(para)
+msgid "PDF.Modifying"
+msgstr "PDF.Modifying"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3358(para)
+msgid "Modifying"
+msgstr "Spreminjanje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3359(para)
+msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄi spreminjanje vsebine."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3362(para)
+msgid "PDF.DocAssembly"
+msgstr "PDF.DocAssembly"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3363(para)
+msgid "Document Assembly"
+msgstr "Sestavljanje dokumentov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3364(para)
+msgid "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating navigation elements is allowed."
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄi vstavljanje, obraÄanje in brisanje strani ter ustvarjanje predmetov."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3367(para)
+msgid "PDF.Commenting"
+msgstr "PDF.Commenting"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3368(para)
+msgid "Commenting"
+msgstr "Opombe"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3369(para)
+msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄi dodajanje in spreminjanje besedilnih opomb."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3372(para)
+msgid "PDF.FormFilling"
+msgstr "PDF.FormFilling"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3373(para)
+msgid "Form Filling"
+msgstr "Izpolnjevanje obrazcev"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3374(para)
+msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄi izpolnjevanje polj obrazcev."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3377(para)
+msgid "PDF.AccessibilitySupport"
+msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3378(para)
+msgid "Accessibility Support"
+msgstr "Podpora dostopnosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3379(para)
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄi podporo dostopnosti (bralnik zaslona, zaslonska tipkovnica)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3407(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3412(para)
+msgid "Vorbis.Contact"
+msgstr "Vorbis.Contact"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3384(para)
+#, fuzzy
+msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+msgstr "Podrobnosti stika ustvarjalca ali ponudnika sledi."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3387(para)
+msgid "Vorbis.Description"
+msgstr "Vorbis.Description"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3392(para)
+msgid "Vorbis.License"
+msgstr "Vorbis.License"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3393(para)
+msgid "License"
+msgstr "Dovoljenje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3394(para)
+msgid "License information."
+msgstr "Podrobnosti dovoljenja."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3397(para)
+msgid "Vorbis.Location"
+msgstr "Vorbis.Location"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3398(para)
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3399(para)
+msgid "Location where track was recorded."
+msgstr "Mesto snemanja posnetka."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3403(para)
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "NajveÄja bitna hitrost"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3404(para)
+msgid "Maximum bitrate in kbps."
+msgstr "NajveÄja bitna hitrost v kbps."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3408(para)
+msgid "Minimum bitrate"
+msgstr "NajmanjÅa bitna hitrost"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3409(para)
+msgid "Minimum bitrate in kbps."
+msgstr "NajmanjÅa bitna hitrost v kbps."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3413(para)
+msgid "Nominal bitrate"
+msgstr "Nazivna bitna hitrost"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3414(para)
+msgid "Nominal bitrate in kbps."
+msgstr "Nazivna bitna hitrost v kbps."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3417(para)
+msgid "Vorbis.Organization"
+msgstr "Vorbis.Organization"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3418(para)
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3419(para)
+#, fuzzy
+msgid "Organization producing the track."
+msgstr "Organizacija, ki je izdala zapis"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3422(para)
+msgid "Vorbis.Vendor"
+msgstr "Vorbis.Vendor"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3423(para)
+msgid "Vendor"
+msgstr "Ponudnik"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3424(para)
+msgid "Vorbis vendor ID."
+msgstr "ID Vorbis ponudnika"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3427(para)
+msgid "Vorbis.Version"
+msgstr "Vorbis.Version"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3428(para)
+msgid "Vorbis Version"
+msgstr "RazliÄica Vorbis"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3429(para)
+msgid "Vorbis version."
+msgstr "RazliÄica Vorbis."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3436(para)
+msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3441(title)
+#, fuzzy
+msgid "Ranges"
+msgstr "Prezri obmoÄja pomnilnika:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3442(para)
+msgid "Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges is based on python slices."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3444(para)
+msgid "A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one character before the end_index."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3447(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Range syntax"
+msgstr "Poudarjanje skladnje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3450(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "(start_index:end_index)"
+msgstr "KonÄni indeks predmeta AtkHyperlink"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3453(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> â (start_index:)"
+msgstr "ZaÄetni indeks predmeta AtkHyperlink"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3456(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>(start_index,length)</guilabel> â (start_index:start_index+length)"
+msgstr "ZaÄetni indeks predmeta AtkHyperlink"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3461(para)
+msgid "If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the string up to character 3, non-inclusive.\" (3:) would, on the other hand, mean \"every character from the string, starting at character 3 (inclusive) up to, and including, the last one.\" If index is negative, it is relative to the end of the string. Index -3 stands for \"the third character from the end of the string\"."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3470(para)
+#, fuzzy
+msgid "Position of the first letter is '0'."
+msgstr "%s je zaklenil %s, najprej uredite %s."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3475(title)
+#, fuzzy
+msgid "strftime() format controls"
+msgstr "PokaÅi/skrij ukazne gumbe"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3488(para)
+msgid "%a"
+msgstr "%a"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3489(para)
+msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3492(para)
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3497(para)
+msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3496(para)
+msgid "%b"
+msgstr "%b"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3500(para)
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3501(para)
+msgid "The full month name according to the current locale"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3504(para)
+msgid "%c"
+msgstr "%c"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3505(para)
+msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3508(para)
+msgid "%C"
+msgstr "%C"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3509(para)
+msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3512(para)
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3513(para)
+msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3516(para)
+msgid "%e"
+msgstr "%e"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3517(para)
+msgid "Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is replaced by a space"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3520(para)
+msgid "%E"
+msgstr "%E"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3573(para)
+msgid "Modifier: use alternative format, see below"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3524(para)
+msgid "%F"
+msgstr "%F"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3525(para)
+msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3528(para)
+msgid "%G"
+msgstr "%G"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3529(para)
+msgid "The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and value as %y, except that if the ISO week number belongs to the previous or next year, that year is used instead"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3534(para)
+msgid "%g"
+msgstr "%g"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3535(para)
+msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3538(para)
+msgid "%h"
+msgstr "%h"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3539(para)
+#, fuzzy
+msgid "Equivalent to %b"
+msgstr "Odgovori %s"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3542(para)
+msgid "%H"
+msgstr "%H"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3543(para)
+msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3546(para)
+msgid "%I"
+msgstr "%I"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3547(para)
+msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3550(para)
+msgid "%j"
+msgstr "%j"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3551(para)
+msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3554(para)
+msgid "%k"
+msgstr "%k"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3555(para)
+msgid "The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits are preceded by a blank (see also %H)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3559(para)
+msgid "%l"
+msgstr "%l"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3560(para)
+msgid "The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits are preceded by a blank (see also %I)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3564(para)
+msgid "%m"
+msgstr "%m"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3565(para)
+msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3568(para)
+msgid "%M"
+msgstr "%M"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3569(para)
+msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3572(para)
+msgid "%O"
+msgstr "%O"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3576(para)
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3577(para)
+msgid "Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and midnight as \"am\""
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3581(para)
+msgid "%P"
+msgstr "%P"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3582(para)
+msgid "Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the current locale"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3585(para)
+msgid "%r"
+msgstr "%r"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3586(para)
+msgid "The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to \"%I:%M:%S %p\""
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3589(para)
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3590(para)
+msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, see %T below"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3593(para)
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3594(para)
+msgid "The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3597(para)
+msgid "%S"
+msgstr "%S"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3598(para)
+msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3601(para)
+msgid "%T"
+msgstr "%T"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3602(para)
+#, fuzzy
+msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
+msgstr "NiÅja ura v vzkliÄnem Äasovnem izbiranju"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3605(para)
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3606(para)
+msgid "The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3609(para)
+msgid "%U"
+msgstr "%U"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3610(para)
+msgid "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and %W"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3615(para)
+msgid "%V"
+msgstr "%V"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3616(para)
+msgid "The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range 01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the current year, and with Monday as the first day of the week. See also %U and %W"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3621(para)
+msgid "%w"
+msgstr "%w"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3622(para)
+msgid "The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3625(para)
+msgid "%W"
+msgstr "%W"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3626(para)
+msgid "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, starting with the first Monday as the first day of week 01"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3630(para)
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3631(para)
+msgid "The preferred date representation for the current locale without the time"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3634(para)
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3635(para)
+msgid "The preferred time representation for the current locale without the date"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3638(para)
+msgid "%y"
+msgstr "%y"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3639(para)
+msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3642(para)
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3643(para)
+msgid "The year as a decimal number including the century"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3646(para)
+msgid "%z"
+msgstr "%z"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3647(para)
+msgid "The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3651(para)
+msgid "%Z"
+msgstr "%Z"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3652(para)
+msgid "The time zone or name or abbreviation"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3655(para)
+msgid "%+"
+msgstr "%+"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3656(para)
+#, fuzzy
+msgid "The date and time in date format"
+msgstr "Vs_tavi datum in uro ..."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3659(para)
+msgid "%%"
+msgstr "%%"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3660(para)
+#, fuzzy
+msgid "A literal \"%\" character"
+msgstr "_Nabor znakov:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3667(para)
+msgid "Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O modifier to indicate that an alternative format should be used. If the alternative format or specification does not exist for the current locale, the behaviour will be as if the unmodified conversion specification were used. The Single Unix Specification mentions %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, where the effect of the O modifier is to use alternative numeric symbols (say, roman numerals), and that of the E modifier is to use a locale-dependent alternative representation."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3678(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using the Internal Viewer"
+msgstr "Uporabi privzeti pregledovalnik"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3679(para)
+msgid "The internal viewer allows viewing contents of files in text, unicode, binary, hex or graphical mode."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3681(para)
+msgid "To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>) or <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> (internal viewer). The internal viewer uses MMAP whenever possible for the fastest file loading."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3689(title)
+#, fuzzy
+msgid "View Modes"
+msgstr "Niz naÄinov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3690(para)
+msgid "The <guilabel>View Modes</guilabel> group contains the preferences that you can set to view images in image windows."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3696(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "Druga kodiranja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3698(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Text Display Mode"
+msgstr "Prikaz stolpca velikosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3700(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Binary Display Mode"
+msgstr "Prikaz stolpca velikosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3702(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Hex dump Display Mode"
+msgstr "ÅestnajstiÅki izpis je ustvaril"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3704(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Image Display Mode"
+msgstr "Prikaz stolpca velikosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3706(para)
+msgid "Use this drop-down list box to specify when to use scrollbars to scroll through an image. Select one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3713(guilabel)
+msgid "Pick window size and zoom factor automatically"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3715(para)
+msgid "Select this option to resize the image window to fit the image or to resize the image to fit the image window. If the image is small, GNOME Commander resizes the image window to fit the image. If the image is large, GNOME Commander resizes the image to fit the image window."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3721(para)
+#, fuzzy
+msgid "Default: unselected."
+msgstr "Neizbran stolpec"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3728(title)
+#, fuzzy
+msgid "To Scroll an Image"
+msgstr "POT DO ODTISA"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3729(para)
+msgid "To scroll around an image that is larger than the image window or full screen window, you can use the following methods:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3733(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
+msgstr "Za spreminjanje uporabite tipke s puÅÄicami."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3736(para)
+msgid "Drag the image in the opposite direction to the direction in which you want to scroll. For example, if you want to scroll down the image, drag the image upwards in the window."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3741(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the scrollbars on the window."
+msgstr "Glavno okno ob zagonu"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3747(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4054(title)
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard mappings"
+msgstr "Razporeditve tipkovnice"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4069(para)
+msgid "Shortcut"
+msgstr "BliÅnjica"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4070(para)
+msgid "Mapping"
+msgstr "Preslikavanje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3760(para)
+#, fuzzy
+msgid "Escape"
+msgstr "UbeÅni znak"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3760(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3764(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4572(keycap)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3761(para)
+#, fuzzy
+msgid "Closes the internal viewer window"
+msgstr "Poglej datoteko z vgrajenim pregledovalnikom"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3765(para)
+msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3768(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4577(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4796(keycap)
+#, fuzzy
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3768(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4297(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4302(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4370(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4380(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4587(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4592(keycap)
+#, fuzzy
+msgid "ENTER"
+msgstr "Sr_edina:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3769(para)
+#, fuzzy
+msgid "Shows metadata tags"
+msgstr "PokaÅi _meta oznake"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3772(para)
+#, fuzzy
+msgid "Input Modes:"
+msgstr "Niz naÄinov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3776(para)
+msgid "Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3780(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4841(keycap)
+msgid "Q"
+msgstr "K"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3781(para)
+msgid "Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and hex mode viewing)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3784(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4461(keycap)
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3785(para)
+#, fuzzy
+msgid "Sets UTF-8 input mode"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 nastavi naÄin $2$3 $4"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3788(para)
+#, fuzzy
+msgid "Display modes:"
+msgstr "Niz naÄinov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3791(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4126(keycap)
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3792(para)
+msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3795(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4131(keycap)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3796(para)
+msgid "Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary display)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3800(keycap)
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3801(para)
+msgid "Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump display)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3805(keycap)
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3806(para)
+msgid "Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-supported format should work."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3810(para)
+msgid "Zooming:"
+msgstr "PribliÅanje:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3814(para)
+msgid "Zooms in or increment the font size"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3818(para)
+msgid "Zooms out or decrement the font size"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3821(keycap)
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3822(para)
+#, fuzzy
+msgid "Sets normal size"
+msgstr "Normalna velikost besedila"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3836(para)
+#, fuzzy
+msgid "Image manipulation:"
+msgstr "Izrisovanje slike"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3828(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3832(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4491(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5031(keycap)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3829(para)
+msgid "Rotates the image 90Â (applicable only in IMAGE display mode)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3833(para)
+msgid "Rotates the image 270Â (applicable only in IMAGE display mode)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3839(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3841(para)
+msgid "Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3842(para)
+msgid "Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved as a user setting."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3855(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3856(para)
+msgid "To configure GNOME Commander, choose <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice> The <guilabel>Options</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3890(title)
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3894(title)
+msgid "General options"
+msgstr "General options"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3900(phrase)
+msgid "Shows GNOME Commander general preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3914(title)
+msgid "Format options"
+msgstr "MoÅnosti oblike"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3920(phrase)
+msgid "Shows GNOME Commander format preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3930(title)
+msgid "Layout"
+msgstr "Razporeditev"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3934(title)
+msgid "Layout options"
+msgstr "MoÅnosti razporeditve"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3940(phrase)
+msgid "Shows GNOME Commander layout preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3950(title)
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potrditev"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3954(title)
+msgid "Confirmation options"
+msgstr "MoÅnosti potrjevanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3960(phrase)
+msgid "Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3970(title)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3974(title)
+msgid "Filters options"
+msgstr "MoÅnosti filtriranja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3980(phrase)
+msgid "Shows GNOME Commander filters preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:3990(title)
+msgid "Network"
+msgstr "OmreÅje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3994(title)
+#, fuzzy
+msgid "Network options"
+msgstr "Nastavitve prejemanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4000(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Shows GNOME Commander network preferences dialog."
+msgstr "PriroÄnik namiznega programa GNOME Commander V1.2.9"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4010(title)
+msgid "Programs"
+msgstr "Programi"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4014(title)
+msgid "Programs options"
+msgstr "MoÅnosti programa"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4020(phrase)
+msgid "Shows GNOME Commander programs preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4030(title)
+msgid "Devices"
+msgstr "Naprave"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4034(title)
+msgid "Devices options"
+msgstr "MoÅnosti naprav"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4040(phrase)
+msgid "Shows GNOME Commander devices preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4056(para)
+msgid "Some keyboard shortcuts may not work as expected under the Gnome environment. The reason for that is that Gnome uses some global shortcuts (i.e. <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> moves the entire application window), which suppresses assigned keyboard mapping of GNOME Commander. Use the GNOME Keyboard Shortcuts preference tool to customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4071(para)
+#, fuzzy
+msgid "User definable"
+msgstr "UporabniÅko doloÄeno prosto besedilo."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4076(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4077(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4895(para)
+msgid "Help"
+msgstr "PomoÄ"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4081(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4161(keycap)
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4082(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4182(para)
+msgid "Rename a file"
+msgstr "Preimenuj datoteko"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4086(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4141(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4166(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4196(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4846(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4851(keycap)
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4885(para)
+msgid "View files"
+msgstr "Poglej datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4091(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4171(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4201(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4836(keycap)
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4092(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4830(para)
+msgid "Edit file"
+msgstr "Uredi datoteko"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4096(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4176(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4206(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4226(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4816(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4810(para)
+msgid "Copy files"
+msgstr "Kopirj datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4101(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4181(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4211(keycap)
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4102(para)
+#, fuzzy
+msgid "Rename or move files"
+msgstr "Ni mogoÄe preimenovati ali premakniti sistemske mape \"{0}\"."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4106(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4146(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4216(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4790(keycap)
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4107(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4855(para)
+msgid "Create directory"
+msgstr "Ustvari mapo"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4111(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4151(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4604(keycap)
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4820(para)
+msgid "Delete files"
+msgstr "IzbriÅi datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4116(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4147(para)
+msgid "Search"
+msgstr "Iskanje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4127(para)
+#, fuzzy
+msgid "Change left connection"
+msgstr "Povezava preko serijskih vrat"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4132(para)
+#, fuzzy
+msgid "Change right connection"
+msgstr "Povezava preko serijskih vrat"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4845(para)
+msgid "View with external viewer"
+msgstr "Poglej datoteko z zunanjim pregledovalnikom"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4148(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4243(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4339(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4443(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4498(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4508(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4523(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4538(para)
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4152(para)
+msgid "Open the history list for the command line"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4162(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4915(para)
+msgid "Compare directories"
+msgstr "Primerjava map"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4167(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4850(para)
+msgid "View with internal viewer"
+msgstr "Poglej datoteko z vgrajenim pregledovalnikom"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4172(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4835(para)
+msgid "Edit a new file"
+msgstr "Uredi novo datoteko"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4177(para)
+#, fuzzy
+msgid "Make a copy a file in the current directory."
+msgstr "Ustvari mapo v trenutnem oknu."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4186(keycap)
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4187(para)
+msgid "Bring up the context menu for the selected files."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4197(para)
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Razvrsti po imenu"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4202(para)
+msgid "Sort by extension"
+msgstr "Razvrsti po priponi"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4207(para)
+msgid "Sort by date/time"
+msgstr "Razvrsti po Äasu in datumu"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4212(para)
+msgid "Sort by size"
+msgstr "Razvrsti po velikosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4217(para)
+msgid "Unsorted"
+msgstr "NerazvrÅÄeno"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4227(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4815(para)
+msgid "Create symbolic link"
+msgstr "Ustvari simbolno povezavo"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4236(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4261(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4506(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4927(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4985(keycap)
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: C/gnome-commander.xml:4256(keycap)
+#, fuzzy
+msgid "NUM /"
+msgstr "Num"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4257(para)
+msgid "Restore selection"
+msgstr "Povrni izbor"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4925(para)
+msgid "Select all files"
+msgstr "Izberi vse datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4267(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4942(para)
+msgid "Unselect all files"
+msgstr "PoÄisti izbor oznaÄenih datotek"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4286(keycap)
+#, fuzzy
+msgid "BACKSPACE"
+msgstr "Povratna tipka"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4287(keycap)
+msgid "PageUp"
+msgstr "Stran navzgor"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4288(para)
+#, fuzzy
+msgid "Change to parent directory (cd ..)"
+msgstr "Spremeni mapo okna v mapo viÅje."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4298(para)
+msgid "Change directory or execute command line if not empty"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4303(para)
+msgid "Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window open"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4312(keycap)
+msgid "PageDown"
+msgstr "Stran navzdol"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4313(para)
+#, fuzzy
+msgid "Change directory"
+msgstr "/Krajevno/Spremeni ma_po"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4322(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4466(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5016(keycap)
+#, fuzzy
+msgid "LEFT"
+msgstr "Levo"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4979(para)
+#, fuzzy
+msgid "Go back to the last visited directory"
+msgstr "Pojdi na zadnjo _obiskano mapo ali katalog"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4327(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4471(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5021(keycap)
+#, fuzzy
+msgid "RIGHT"
+msgstr "Desno"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4994(para)
+msgid "Go forward to the next visited directory"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4337(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5036(keycap)
+msgid "\\"
+msgstr "\\"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4338(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5035(para)
+#, fuzzy
+msgid "Go to the root directory"
+msgstr "Spremeni mapo okna na koren sistema"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4342(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5000(keycap)
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4343(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5001(keycap)
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4344(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4999(para)
+#, fuzzy
+msgid "Go to the home directory"
+msgstr "Pojdi na domaÄo stran"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4354(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select file or directory"
+msgstr "Izberite mbox datoteko ali pa MH mapo"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4359(para)
+msgid "Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected directory under the cursor, the contents in this directory are counted and the size is shown in the \"full\" view instead of the string DIR"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4371(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4865(para)
+#, fuzzy
+msgid "Show properties for the selected file"
+msgstr "PokaÅi lastnosti izbranega imenika"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4381(para)
+msgid "The contents of all directories in the current directory are counted. The sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the string DIR"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4391(keycap)
+#, fuzzy
+msgid "DELETE"
+msgstr "_IzbriÅi"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4401(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4421(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4760(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4754(para)
+msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4406(keycap)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4407(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4764(para)
+msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4411(keycap)
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4412(para)
+msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4422(para)
+msgid "Copy selected file names to clipboard"
+msgstr "Kopiraj izbrana imena datotek v odloÅiÅÄe"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4441(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4672(keycap)
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4442(para)
+msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
+msgstr "Odpiranje priljubljenih map (zaznamki)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4446(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4795(keycap)
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4794(para)
+msgid "Multi-Rename-Tool"
+msgstr "Napredno preimenovanje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4456(keycap)
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4462(para)
+msgid "Switch between left and right file list"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4467(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5020(para)
+msgid "Copy the current working directory from the active left file list to the right one"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5015(para)
+msgid "Copy the current working directory from the active right file list to the left one"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4476(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4481(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5006(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5011(keycap)
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4477(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5005(para)
+msgid "Copy the current working directory from the inactive file list to the active one"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4482(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5010(para)
+msgid "Copy the current working directory from the active file list to the inactive one"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4492(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5030(para)
+msgid "Refresh the active file list"
+msgstr "OsveÅi dejavni seznam datotek"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4496(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4955(keycap)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4954(para)
+msgid "Options dialog"
+msgstr "Pogovorno okno moÅnosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4501(keycap)
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4502(para)
+msgid "Toggle hidden files on/off"
+msgstr "Preklop skrivanja datotek"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4507(para)
+msgid "Set both panels equal"
+msgstr "Nastavi okni enake velikosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4516(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4750(keycap)
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4749(para)
+msgid "Open new remote connection"
+msgstr "Odpri novo oddaljeno povezavo"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4521(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4526(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4740(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4745(keycap)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4522(para)
+msgid "Connect to remote server"
+msgstr "Povezava z oddaljenim streÅnikom"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4739(para)
+msgid "Disconnect from remote server"
+msgstr "Prekinitev povezave z oddaljenim streÅnikom"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4536(keycap)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4537(para)
+msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
+msgstr "Ustvarjanje MD5 (128-bitne) nadzorne vsote"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4546(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4547(keycap)
+msgid "Letter(s)"
+msgstr "Ärke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4548(para)
+msgid "Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current directory"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4557(keycap)
+msgid "Letter"
+msgstr "Ärka"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4558(para)
+msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4562(keycap)
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4563(para)
+msgid "Clear the command line"
+msgstr "PoÄisti ukazno vrstico"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4567(keycap)
+msgid "K"
+msgstr "xK"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4568(para)
+#, fuzzy
+msgid "Delete to the end of line"
+msgstr "Premakne se na konec vrstice."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4573(para)
+#, fuzzy
+msgid "Delete the word to the left of the cursor"
+msgstr "Premakni kazalko za eno toÄko levo."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4578(para)
+#, fuzzy
+msgid "Delete the word to the right of the cursor"
+msgstr "Premakni kazalko za eno toÄko desno."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4582(keycap)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4583(para)
+msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4588(para)
+msgid "The file name under the cursor in the source directory is added to the end of the command line"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4593(para)
+msgid "The file name under the cursor including its path is added to the end of the command line"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4602(keycap)
+#, fuzzy
+msgid "DOWN"
+msgstr "Dol"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4603(keycap)
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4605(para)
+msgid "A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the <keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</keycap></keycombo> cursor keys to select an entry. By pressing the <keycombo><keycap>LEFT</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>RIGHT</keycap></keycombo> key, you can edit the command line. This automatically closes the list"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4619(title)
+#, fuzzy
+msgid "User actions"
+msgstr "Skript"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4620(para)
+msgid "User actions allow user assigning a key or set of keys to trigger predefined GNOME Commander functions (actions). For example, <command>plugins.execute_python|sha1.sum</command> will compute SHA1 checksums for selected files."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4623(para)
+msgid "User actions are supported since version 1.2.4"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4625(title)
+#, fuzzy
+msgid "Managing user actions"
+msgstr "Upravljanje s skripti ..."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4626(para)
+msgid "Key bindings reside in [key-bindings] section of GNOME Commander config file (<guilabel>~/.gnome2/gnome-commander</guilabel>)."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4628(para)
+#, fuzzy
+msgid "Config file syntax:"
+msgstr "Nastavitvena datoteka '%s' je prazna"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4630(command)
+msgid "[<shift>][<control>][<alt>][<super>][<hyper>][<meta>]key_name=action[|options]"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4632(para)
+msgid "eg."
+msgstr "npr."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4633(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" <ctrl>m=file.advrename\n"
+" <ctrl>t=file.advrename\n"
+" <shift><ctrl>f5=file.create_symlink\n"
+" <ctrl>2=file.diff\n"
+" <super>f=edit.search\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4641(para)
+msgid "It's possible to assign one action to more than one key."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4643(para)
+msgid "The shortcuts are read at start-up only, so you have to reload application to see the changes."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4644(para)
+msgid "Entries containing invalid key or user action are reported in console during start-up and then ignored by GNOME Commander."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4646(para)
+msgid "<hyper> and <meta> modifiers are supported since GTK+ 2.10."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4650(title)
+#, fuzzy
+msgid "List of user actions"
+msgstr "Upravljanje s skripti ..."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4658(para)
+#, fuzzy
+msgid "User action"
+msgstr "Skript"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4665(para)
+#, fuzzy
+msgid "bookmarks.add_current"
+msgstr "Dodaj trenutno mesto med zaznamke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4666(para)
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark current directory"
+msgstr "Ustvari zaznamek trenutne mape"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4670(para)
+#, fuzzy
+msgid "bookmarks.edit"
+msgstr "_Uredi zaznamke ..."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4671(para)
+msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4675(para)
+msgid "bookmarks.goto<option>|bookmark_name</option>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4676(para)
+#, fuzzy
+msgid "Go to bookmarked location"
+msgstr "SkoÄi na mesto zaznamka"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4677(para)
+msgid "For SMB bookmarks use bookmarks.goto<option>|smb|bookmark_name</option> syntax."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4678(para)
+msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4682(para)
+#, fuzzy
+msgid "command.execute<option>|user_command</option>"
+msgstr "Izvedi <i>ukaz</i> pod drugim uporabniÅkim ID."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4683(para)
+msgid "Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders with:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4687(para)
+msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4690(para)
+msgid "<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4693(para)
+msgid "<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple selections)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4696(para)
+msgid "<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple selections)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4699(para)
+msgid "<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for multiple selections)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4702(para)
+msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4705(para)
+msgid "<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4708(para)
+msgid "<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4711(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
+msgstr "PodpiÅi oznako"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4715(para)
+msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4721(para)
+#, fuzzy
+msgid "command.open_folder"
+msgstr "Odpri izbrano mapo"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4722(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6709(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
+msgstr "Odpre trenutno mapo z upravljalnikom datotek Nautilus"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4726(para)
+#, fuzzy
+msgid "command.open_terminal"
+msgstr "Odpri terminal tukaj"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6829(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal in the current directory"
+msgstr "Ustvari mapo v trenutnem oknu."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4731(para)
+#, fuzzy
+msgid "command.root_mode"
+msgstr "&SkrbniÅki zagon"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4732(para)
+msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4733(para)
+msgid "Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may damage your system."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4738(para)
+#, fuzzy
+msgid "connections.close"
+msgstr "Zapri vse dejavne povezave"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4743(para)
+#, fuzzy
+msgid "connections.open"
+msgstr "Odpri datoteko"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4744(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open remote connection"
+msgstr "Povezava z oddaljenim namizjem"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4748(para)
+#, fuzzy
+msgid "connections.new"
+msgstr "<i>_Nov pogled ...</i>"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4753(para)
+msgid "edit.copy"
+msgstr "edit.copy"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4758(para)
+#, fuzzy
+msgid "edit.copy_filenames"
+msgstr "_Ohrani izvirna imena datotek"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4759(para)
+#, fuzzy
+msgid "Copy file names to clipboard"
+msgstr "Kopiraj izbrano besedilo na odloÅiÅÄe"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4763(para)
+msgid "edit.cut"
+msgstr "edit.cut"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4768(para)
+msgid "edit.delete"
+msgstr "edit.delete"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4773(para)
+msgid "edit.filter"
+msgstr "edit.filter"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4774(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use file selection filter"
+msgstr "Filtrirni naÄin pregledovalnika datotek"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4775(keycap)
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4778(para)
+msgid "edit.paste"
+msgstr "edit.paste"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4779(para)
+msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4783(para)
+msgid "edit.quick_search"
+msgstr "edit.quick_search"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4784(para)
+msgid "Quick search"
+msgstr "Hitro iskanje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4788(para)
+msgid "edit.search"
+msgstr "edit.search"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4789(para)
+msgid "File search"
+msgstr "Iskanje datotek"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4793(para)
+msgid "file.advrename"
+msgstr "file.advrename"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4799(para)
+#, fuzzy
+msgid "file.chmod"
+msgstr "uporaba: chmod <naÄin> <datoteka>\n"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4800(para)
+#, fuzzy
+msgid "Show file access permissions"
+msgstr "Spremeni dovoljenja oddaljene strani"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4804(para)
+#, fuzzy
+msgid "file.chown"
+msgstr "Datoteka prepreÄevanja:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4805(para)
+#, fuzzy
+msgid "Show file ownership"
+msgstr "PokaÅi velikost datotek"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4809(para)
+#, fuzzy
+msgid "file.copy"
+msgstr "Kopiraj datoteko"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4814(para)
+#, fuzzy
+msgid "file.create_symlink"
+msgstr "Ustvari datoteko/projekt"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4819(para)
+#, fuzzy
+msgid "file.delete"
+msgstr "IzbriÅi Datoteko"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4824(para)
+#, fuzzy
+msgid "file.diff"
+msgstr "Primerjava datotek"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4825(para)
+#, fuzzy
+msgid "Compare files (diff)"
+msgstr "Primerjava datotek (diff)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4829(para)
+#, fuzzy
+msgid "file.edit"
+msgstr "Urejanje datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4834(para)
+#, fuzzy
+msgid "file.edit_new_doc"
+msgstr "_Uredi kot novo sporoÄilo ..."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4839(para)
+#, fuzzy
+msgid "file.exit"
+msgstr "Opusti dejanje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4840(para)
+#, fuzzy
+msgid "Exit GNOME Commander"
+msgstr "O GNOME Commanderju"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4844(para)
+#, fuzzy
+msgid "file.external_view"
+msgstr "Preglej zgodovino datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4849(para)
+#, fuzzy
+msgid "file.internal_view"
+msgstr "Preglej zgodovino datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4854(para)
+#, fuzzy
+msgid "file.mkdir"
+msgstr "F7 Mkdir"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4859(para)
+#, fuzzy
+msgid "file.move"
+msgstr "premakni %d datotek v"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4860(para)
+#, fuzzy
+msgid "Move files"
+msgstr "Premakni datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4864(para)
+#, fuzzy
+msgid "file.properties"
+msgstr "/Datoteka/_Lastnosti ..."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4869(para)
+#, fuzzy
+msgid "file.rename"
+msgstr "P_reimenuj datoteko"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4870(para)
+#, fuzzy
+msgid "Rename files"
+msgstr "Preimenuj datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4874(para)
+#, fuzzy
+msgid "file.sendto"
+msgstr "Nautilus PoÅlji na"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6838(para)
+msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
+msgstr "PoÅlji datoteke preko elektronske poÅte ali pa hipnega sporoÄilnika (z uporabo nautilus-sendto)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4879(para)
+#, fuzzy
+msgid "file.synchronize_directories"
+msgstr "Krusader::Usklajevanje map"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4880(para)
+msgid "Synchronize directories (using meld)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4884(para)
+#, fuzzy
+msgid "file.view"
+msgstr "Pogled datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4889(para)
+#, fuzzy
+msgid "help.about"
+msgstr "/PomoÄ/O progr_amu"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7708(title)
+#, fuzzy
+msgid "About GNOME Commander"
+msgstr "O GNOME Commanderju"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4894(para)
+#, fuzzy
+msgid "help.help"
+msgstr "_PomoÄ"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4899(para)
+#, fuzzy
+msgid "help.keyboard"
+msgstr "PomoÄ o tipkovnih bliÅnjicah"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4900(para)
+#, fuzzy
+msgid "Help on keyboard shortcuts"
+msgstr "PomoÄ o tipkovnih bliÅnjicah"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4904(para)
+#, fuzzy
+msgid "help.problem"
+msgstr "PriÅlo je do napake"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4905(para)
+#, fuzzy
+msgid "Report problem to Bugzilla"
+msgstr "PoroÄanje o hroÅÄih preko Bugzillle"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4909(para)
+#, fuzzy
+msgid "help.web"
+msgstr "PokaÅi pomoÄ brskalnika"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4910(para)
+#, fuzzy
+msgid "Visit GNOME Commander home page"
+msgstr "ObiÅÄite spletno stran izbranega paketa"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4914(para)
+#, fuzzy
+msgid "mark.compare_directories"
+msgstr "Ustvari nove mape"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4919(para)
+#, fuzzy
+msgid "mark.invert"
+msgstr "_Obrni velikost Ärk"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4924(para)
+#, fuzzy
+msgid "mark.select_all"
+msgstr "Izbor vseh skladb"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4931(para)
+#, fuzzy
+msgid "mark.toggle"
+msgstr "Preklopi stanje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4932(para)
+#, fuzzy
+msgid "Toggle selection for cursor"
+msgstr "Preklopi izbor in premakni kazalnik niÅje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4936(para)
+#, fuzzy
+msgid "mark.toggle_and_step"
+msgstr "Razmik med gumbi korakov in sliÄico"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4937(para)
+msgid "Select file or directory and move cursor downward"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4941(para)
+#, fuzzy
+msgid "mark.unselect_all"
+msgstr "Preklic izbora vseh skladb"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4948(para)
+#, fuzzy
+msgid "no.action"
+msgstr "Ni dejanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4949(para)
+msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4953(para)
+#, fuzzy
+msgid "options.edit"
+msgstr "Uredi moÅnosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4958(para)
+#, fuzzy
+msgid "options.edit_mime_types"
+msgstr "Mime vrste za namestitev"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4959(para)
+msgid "Configure MIME types"
+msgstr "Nastavitev Mime vrst"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4963(para)
+#, fuzzy
+msgid "options.shortcuts"
+msgstr "Tipkovne bliÅnjice"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4964(para)
+#, fuzzy
+msgid "Configure keyboard shortcuts"
+msgstr "PomoÄ o tipkovnih bliÅnjicah"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4968(para)
+#, fuzzy
+msgid "plugins.configure"
+msgstr "_Nastavitve vstavkov ..."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4969(para)
+msgid "Configure plugins"
+msgstr "Nastavitve vstavkov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4973(para)
+#, fuzzy
+msgid "plugins.execute_python"
+msgstr "Izvedi python vstavek"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4974(para)
+#, fuzzy
+msgid "Execute python plugin"
+msgstr "Izvedi python vstavek"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4978(para)
+#, fuzzy
+msgid "view.back"
+msgstr "Nazaj - istovetnost"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4983(para)
+#, fuzzy
+msgid "view.equal_panes"
+msgstr "[%s] DoloÄi okna"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4984(para)
+msgid "Set equal panes (50/50)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4988(para)
+#, fuzzy
+msgid "view.first"
+msgstr "Prva pot:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4989(para)
+msgid "Go forward to the first visited directory"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:4993(para)
+#, fuzzy
+msgid "view.forward"
+msgstr "Posreduj _URI:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4998(para)
+#, fuzzy
+msgid "view.home"
+msgstr "DomaÄa mapa"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5004(para)
+#, fuzzy
+msgid "view.in_active_pane"
+msgstr "PokaÅi v spodnjem pladnju"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5009(para)
+#, fuzzy
+msgid "view.in_inactive_pane"
+msgstr "PokaÅi v spodnjem pladnju"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5014(para)
+#, fuzzy
+msgid "view.in_left_pane"
+msgstr "PokaÅi v spodnjem pladnju"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5019(para)
+#, fuzzy
+msgid "view.in_right_pane"
+msgstr "PokaÅi v spodnjem pladnju"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5024(para)
+#, fuzzy
+msgid "view.last"
+msgstr "Ogled na Last.fm"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5025(para)
+#, fuzzy
+msgid "Go forward to the last visited directory"
+msgstr "Pojdi na zadnjo _obiskano mapo ali katalog"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5029(para)
+#, fuzzy
+msgid "view.refresh"
+msgstr "OsveÅi pogled"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5034(para)
+#, fuzzy
+msgid "view.root"
+msgstr "korenski pladenj"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5039(para)
+#, fuzzy
+msgid "view.up"
+msgstr "Pomakni pogled gor"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5040(para)
+#, fuzzy
+msgid "Go forward to the parent directory"
+msgstr "Spremeni mapo okna v mapo viÅje."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5047(para)
+msgid "Action names are case insensitive."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5051(title)
+#, fuzzy
+msgid "List of key symbols"
+msgstr "Seznam tipkovnih bliÅnjic"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5053(para)
+msgid "Key names are case insensitive (<ctrl> aâ <CtRl>A)."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5057(para)
+msgid "a..z, 0..9"
+msgstr "a..z, 0..9"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5060(para)
+msgid "ampersand, apostrophe, asciicircum, asciitilde, asterisk, at, backslash, bar, braceleft, braceright, bracketleft, bracketright, colon, comma, dollar, equal, exclam, grave, greater, less, minus, numbersign, parenleft, parenright, percent, period, plus, question, quotedbl, quoteleft, quoteright, semicolon, slash, space, underscore"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5068(para)
+msgid "f1, f2, f3, f4, f5, f6, f7, f8, f9, f10, f11, f12, f13, f14, f15, f16, f17, f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, f31, f32, f33, f34, f35"
+msgstr "f1, f2, f3, f4, f5, f6, f7, f8, f9, f10, f11, f12, f13, f14, f15, f16, f17, f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, f31, f32, f33, f34, f35"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5073(para)
+msgid "kp.0, kp.1, kp.2, kp.3, kp.4, kp.5, kp.6, kp.7, kp.8, kp.9, kp.add, kp.begin, kp.decimal, kp.delete, kp.divide, kp.down, kp.end, kp.enter, kp.equal, kp.f1, kp.f2, kp.f3, kp.f4, kp.home, kp.insert, kp.left, kp.multiply, kp.next, kp.page.down, kp.page.up, kp.prior, kp.right, kp.separator, kp.space, kp.subtract, kp.tab, kp.up ('kp' stands for keypad)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5082(para)
+msgid "caps.lock, num.lock, scroll.lock, shift.lock"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5085(para)
+msgid "backspace, begin, break, cancel, clear, codeinput, delete, down, eisu.shift, eisu.toggle, end, escape, execute, find, first.virtual.screen, help, home, hyper.l, hyper.r, insert, last.virtual.screen, left, linefeed, menu, meta.l, meta.r, mode.switch, multiplecandidate, multi.key, next, next.virtual.screen, page.down, page.up, pause, previouscandidate, prev.virtual.screen, print, prior, redo, return, right, script.switch, select, singlecandidate, super.l, super.r, sys.req, tab, terminate.server, undo, up"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5097(para)
+msgid "The list is based on GDK key symbols taken from <ulink url=\"http://git.gnome.org/cgit/gtk+/plain/gdk/gdkkeysyms.h\" type=\"http\"> gdkkeysyms.h</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5107(title)
+#, fuzzy
+msgid "Python plugins"
+msgstr "RazpoloÅljivi vstavki"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5122(para)
+msgid "Since version 1.2.4 GNOME Commander is capable of executing python plugins. Python plugin is a normal python application containing predefined entry function."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5125(para)
+msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5128(para)
+msgid "<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected files"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5131(para)
+msgid "<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected files"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5136(title)
+#, fuzzy
+msgid "Working with plugins"
+msgstr "_Enotni pogled vstavkov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5138(para)
+msgid "To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/plugins/</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed system widely, use alternate location: <filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/plugins/</filename>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5141(para)
+msgid "Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5144(para)
+msgid "Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins (eg. <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> â <filename>md5sum</filename>)."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5151(title)
+#, fuzzy
+msgid "Python plugins requirements"
+msgstr "_Enotni pogled vstavkov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5153(term)
+msgid "build"
+msgstr "izgradi"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5155(para)
+msgid "python-devel â 2.4"
+msgstr "python-devel â 2.4"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5159(term)
+msgid "run"
+msgstr "zaÅeni"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5161(para)
+msgid "python â 2.4"
+msgstr "python â 2.4"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5162(para)
+msgid "gnome-python2-gnomevfs"
+msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5163(para)
+msgid "pygtk (for GUI)"
+msgstr "pygtk (za GUI)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5172(title)
+#, fuzzy
+msgid "Plugins API"
+msgstr "API brskalnik"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5173(para)
+msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5175(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5179(para)
+#, fuzzy
+msgid "where parameters are:"
+msgstr "Fotografije so javne"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5187(para)
+msgid "main_wnd_xid"
+msgstr "main_wnd_xid"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5188(para)
+msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5191(para)
+#, fuzzy
+msgid "active_cwd"
+msgstr "Dejaven predmet"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5192(para)
+msgid "full path of current dir of active pane"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5195(para)
+#, fuzzy
+msgid "inactive_cwd"
+msgstr "Nedejavno besedilo"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5196(para)
+msgid "full path of current dir of inactive pane"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5199(para)
+msgid "selected_files"
+msgstr "izbrane_datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5200(para)
+msgid "list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5208(title)
+msgid "Sample plugin: md5sum"
+msgstr "VzorÄni vstavek: md5sum"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5210(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/usr/bin/env python\n"
+"\n"
+" try:\n"
+" import gnomevfs\n"
+" except ImportError:\n"
+" import gnome.vfs as gnomevfs\n"
+"\n"
+" import md5\n"
+"\n"
+"\n"
+" def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files):\n"
+"\n"
+" for uri in selected_files:\n"
+" fname = gnomevfs.get_file_info(uri).name\n"
+" f = file.open(fname,'rb')\n"
+" file_content = f.read()\n"
+" f.close()\n"
+" md5sum = md5.new(file_content).hexdigest()\n"
+" print md5sum, fname\n"
+"\n"
+" return True\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5235(para)
+msgid "The latest version of md5sum code can be found in <ulink url=\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/md5sum.py\" type=\"http\">git GNOME Commander repository.</ulink>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5241(title)
+msgid "Python resources"
+msgstr "Python viri"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5245(ulink)
+msgid "Python documentation"
+msgstr "Dokumentacija Python"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5248(ulink)
+#, fuzzy
+msgid "Python gnomevfs reference manual"
+msgstr "PokaÅi priroÄnik napotkov razvijalcem"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5251(ulink)
+msgid "PyGTK: GTK+ for Python"
+msgstr "PyGTK: GTK+ za Python"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5254(ulink)
+msgid "Creating a GUI using PyGTK and Glade"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5257(ulink)
+msgid "Python code snippets"
+msgstr "Izrezki kode Python"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5267(title)
+#, fuzzy
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Triki in namigi"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5268(para)
+msgid "Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME Commander."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5273(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Handling archives"
+msgstr "Arhivi Prelinger"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5275(para)
+msgid "GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. However the program can be configured so that working with archives becomes quite practical anyway. This is how you do it:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5279(para)
+msgid "If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, download it and install it."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5284(para)
+msgid "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the <guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5287(para)
+msgid "Add two favourite apps using the values shown here and here."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5290(para)
+msgid "You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and choose <guimenuitem>Extract archive...</guimenuitem> to extract it."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5298(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Using removable media"
+msgstr "Samodejno priklopi izmenljive medije"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5300(para)
+msgid "If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following this guide:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5304(para)
+msgid "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the <guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5307(para)
+msgid "Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few added devices. In the last image the red circle shows the available devices, there is also a button, in the green circle, to press if we want to unmount the floppy, which happened to be mounted. The icons that are used for the devices in the example should be available in the $(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-icons folder on your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5314(para)
+msgid "There is also an option to skip mounting in the option device tab, this can be useful for making shortcuts to directories, or if you have some automounting feature that mounts it at its mountpoint when available, or if you use Supermount that does it on access basis."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5324(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Opening a full terminal"
+msgstr "ZaÅeni v terminalu"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5326(para)
+msgid "Sometimes you want a quick way of opening a full terminal window with the current directory as the terminals working directory. Well, that is easy, just type <application>sh</application>, or maybe <application>bash</application> if you prefer, in the GNOME Commander command line and press <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> - there you have it."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5334(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Using Nautilus icon theme"
+msgstr "Dropline Neu! ikonski slog"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5337(para)
+msgid "This is outdated info since Nautilus and later Gnome versions no longer use these kind of themes."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5339(para)
+msgid "The default icon theme that comes with GNOME Commander lacks icons for a lot of file types and only looks good at icon size 16. There are other themes around though, that are more complete and looks better in bigger sizes. Unscalable Gorilla by Jimmac is one example and can be used in GNOME Commander by following these steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5344(para)
+#, fuzzy
+msgid "Download the theme."
+msgstr "Trenutna tema"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5347(para)
+msgid "Unpack the theme to where ever you want."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5350(para)
+msgid "Start GNOME Commander open the <guimenu>Options</guimenu> dialog. In the <guimenuitem>Layout</guimenuitem> tab set the Theme icon directory to be the folder where you extracted Unscalable Gorilla. Also change Row height and Icon size to 20 or some other size that you like. When you're done also make sure that the Graphical mode is set to MIME icons."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5356(para)
+msgid "When you now close the <guimenu>Options</guimenu> dialog the file listings should refresh and you should see Unscalable Gorilla being used."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5369(title)
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander installation"
+msgstr "O GNOME Commanderju"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5371(title)
+#, fuzzy
+msgid "Getting GNOME Commander"
+msgstr "O GNOME Commanderju"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5372(para)
+msgid "The very latest information about can be found on GNOME Commander website."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5375(para)
+msgid "It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink url=\"http://www.nongnu.org/gcmd/download.html#distro\" type=\"http\">list of distributions</ulink> supporting GNOME Commander packages."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5380(para)
+msgid "All current and historical releases can be found on the <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\" type=\"http\">Gnome FTP server</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5385(title)
+msgid "Versioning"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5386(para)
+msgid "GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones will then get backported to the stable branch. The version numbers (major, minor and micro) follows the quite usual standard of odd and even versioning, where odd minor versions stands for the unstable releases and the even numbered branch eventually gets the thoroughly tested new functions backported."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5393(title)
+msgid "Stable version"
+msgstr "Stabilna razliÄica"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5395(command)
+#: C/gnome-commander.xml:5408(command)
+msgid "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5398(command)
+#, fuzzy
+msgid "git checkout master"
+msgstr "Git: odjavljanje veje je konÄano."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5401(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5417(para)
+msgid "The above works only to do a first time download and not for updating the code, if you already have a version of the code simply run <command>git pull</command> to get the latest revisions."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5406(title)
+msgid "Development version"
+msgstr "Razvojna razliÄica"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5411(command)
+msgid "git branch --track gcmd-1-3 origin/gcmd-1-3"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5414(command)
+msgid "git checkout gcmd-1-3"
+msgstr "git odjava gcmd-1-3"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5422(title)
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander snapshots builds"
+msgstr "GNOME Commander na _spletu"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5431(para)
+msgid "Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5423(para)
+msgid "For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the freshest code, the latest development source snapshots can be downloaded from <ulink url=\"http://www.nongnu.org/gcmd/download.html#testing\" type=\"http\">GNOME Commander home page</ulink> (just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building). <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5437(title)
+#, fuzzy
+msgid "Compilation and installation"
+msgstr "Namestitev mape za izmenjevanje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5446(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuration files"
+msgstr "Nastavitvene datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5447(para)
+msgid "This section gives an overview of the configuration files used by GNOME Commander:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5452(guilabel)
+msgid "~/.gnome-commander/connections"
+msgstr "~/.gnome-commander/connections"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5460(guilabel)
+msgid "~/.gnome-commander/devices"
+msgstr "~/.gnome-commander/devices"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5468(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "~/.gnome-commander/fav-apps"
+msgstr "GNOME Commander na _spletu"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5476(guilabel)
+msgid "~/.gnome2/gnome-commander"
+msgstr "~/.gnome2/gnome-commander"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5489(para)
+msgid "Section"
+msgstr "Odsek"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5490(para)
+msgid "Key"
+msgstr "KljuÄ"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5492(para)
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5493(para)
+msgid "Refer to"
+msgstr "NaveÅi na"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5498(para)
+msgid "[network]"
+msgstr "[omreÅje]"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5499(para)
+#, fuzzy
+msgid "use_gnome_auth_manager"
+msgstr "Uporabi _GNOME upravljalnik zbirke kljuÄev za overitev"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5898(para)
+msgid "boolean"
+msgstr "boolova vrednost"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5501(para)
+msgid "Usage of GNOME authentication manager for password handling. Defaults to FALSE."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5506(para)
+#, fuzzy
+msgid "ftp_anonymous_password"
+msgstr "Anonimno FTP geslo:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5507(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6073(para)
+msgid "string"
+msgstr "niz"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5512(para)
+msgid "[options]"
+msgstr "[moÅnosti]"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5513(para)
+#, fuzzy
+msgid "backup_filter"
+msgstr "Filter datotek"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5520(para)
+#, fuzzy
+msgid "btn_relief"
+msgstr "Reliefni slog"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5527(para)
+#, fuzzy
+msgid "cmdline_history_length"
+msgstr "DolÅina zgodovine lovilnika URL"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5534(para)
+#, fuzzy
+msgid "cmdline_visibility"
+msgstr "Opomba vidljivosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5536(para)
+#, fuzzy
+msgid "Show commandline."
+msgstr "<u>pokaÅi podrobnosti</u>"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5541(para)
+#, fuzzy
+msgid "conbuttons_visibility"
+msgstr "Opomba vidljivosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5543(para)
+#, fuzzy
+msgid "Show connection/device buttons."
+msgstr "Povezava z napravo je bila izgubljena"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5548(para)
+msgid "con_list_visibility"
+msgstr "con_list_visibility"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5550(para)
+#, fuzzy
+msgid "Show connection/device list."
+msgstr "Povezava z napravo je bila izgubljena"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5555(para)
+msgid "date_disp_mode"
+msgstr "date_disp_mode"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5562(para)
+#, fuzzy
+msgid "dir_cache_size"
+msgstr "Velikost diskovnega predpomnilnika"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5569(para)
+#, fuzzy
+msgid "document_icon_dir"
+msgstr "Mapa z ikonami dokumentov:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5576(para)
+msgid "ext_disp_mode"
+msgstr "ext_disp_mode"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5583(para)
+#, fuzzy
+msgid "filter_type"
+msgstr "Vrsta filtra:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5590(para)
+#, fuzzy
+msgid "hidden_filter"
+msgstr "Filtriraj _skrite datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5597(para)
+#, fuzzy
+msgid "icon_size"
+msgstr "Velikost ikone"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5598(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5605(para)
+msgid "integer"
+msgstr "celo Åtevilo"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5604(para)
+#, fuzzy
+msgid "dev_icon_size"
+msgstr "Velikost ikon orodne vrstice"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5606(para)
+msgid "Size of device icons. Defaults to 16."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5611(para)
+msgid "icon_scale_quality"
+msgstr "icon_scale_quality"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5618(para)
+#, fuzzy
+msgid "layout"
+msgstr "Razporeditev"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5625(para)
+#, fuzzy
+msgid "list_font"
+msgstr "Seznam druÅin pisav, ki so na voljo"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5632(para)
+#, fuzzy
+msgid "list_orientation"
+msgstr "_Samodejna usmerjenost"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5639(para)
+#, fuzzy
+msgid "list_row_height"
+msgstr "Enotna viÅina vrstic"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5646(para)
+msgid "main_win_pos_x"
+msgstr "main_win_pos_x"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5653(para)
+msgid "main_win_pos_y"
+msgstr "main_win_pos_y"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5660(para)
+#, fuzzy
+msgid "perm_disp_mode"
+msgstr "OmogoÄi razhroÅÄevalni naÄin"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5667(para)
+#, fuzzy
+msgid "left_mouse_button_mode"
+msgstr "Levi klik miÅke oznaÄi"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5674(para)
+#, fuzzy
+msgid "left_mouse_button_unselects"
+msgstr "Levi klik miÅke oznaÄi"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5681(para)
+#, fuzzy
+msgid "right_mouse_button_mode"
+msgstr "Desni klik miÅke oznaÄi"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5688(para)
+#, fuzzy
+msgid "show_block_device"
+msgstr "PokaÅi gumbe naprav"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5695(para)
+#, fuzzy
+msgid "show_char_device"
+msgstr "PokaÅi gumbe naprav"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5702(para)
+#, fuzzy
+msgid "show_directory"
+msgstr "PokaÅi stanje datoteke ali mape"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5709(para)
+#, fuzzy
+msgid "show_fifo"
+msgstr "Fifo datoteke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5716(para)
+#, fuzzy
+msgid "show_regular"
+msgstr "LogiÄni izraz"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5723(para)
+#, fuzzy
+msgid "show_socket"
+msgstr "Vnos vtiÄa"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5730(para)
+#, fuzzy
+msgid "show_symbolic_link"
+msgstr "PoÅkodovana simbolna povezava"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5737(para)
+#, fuzzy
+msgid "show_toolbar"
+msgstr "PokaÅi orodno vrstico"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5744(para)
+#, fuzzy
+msgid "show_unknown"
+msgstr "Neznan predmet"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5751(para)
+#, fuzzy
+msgid "size_disp_mode"
+msgstr "Prikaz stolpca velikosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5758(para)
+#, fuzzy
+msgid "sort_column_left"
+msgstr "Privzet stolpec razvrÅÄanja:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5765(para)
+#, fuzzy
+msgid "sort_column_right"
+msgstr "Privzet stolpec razvrÅÄanja:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5772(para)
+#, fuzzy
+msgid "sort_direction_left"
+msgstr "Razvrsti po _preostalem Äasu"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5779(para)
+#, fuzzy
+msgid "sort_direction_right"
+msgstr "Alternativna razporeditev smeri razvrÅÄanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5786(para)
+#, fuzzy
+msgid "start_dir_left"
+msgstr "ZaÄni z levim klikom miÅke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5793(para)
+#, fuzzy
+msgid "start_dir_right"
+msgstr "ZaÅeni desno okno v <pot>"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5800(para)
+#, fuzzy
+msgid "symlink_prefix"
+msgstr "OmreÅna maska / Predpona"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5806(para)
+msgid "\"%s\" is crucial here - it is expanded to original filename."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5802(para)
+msgid "Empty value means 'use \"link to %s\" for symlink' (or translation if available), other values = use given string for symlink name. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5813(para)
+#, fuzzy
+msgid "theme_icon_dir"
+msgstr "Mapa s tematskimi ikonami:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5819(para)
+msgid "[sort]"
+msgstr "[razvrÅÄanje]"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5820(para)
+#, fuzzy
+msgid "case_sensitive"
+msgstr "_Razlikovanje velikosti Ärk"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5826(para)
+msgid "[confirm]"
+msgstr "[potrjevanje]"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5827(para)
+msgid "delete"
+msgstr "izbriÅi"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5833(para)
+msgid "[colors]"
+msgstr "[barve]"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5834(para)
+msgid "curs_bg"
+msgstr "curs_bg"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5836(para)
+msgid "Cursor background"
+msgstr "Barva ozadja kazalke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5841(para)
+msgid "curs_fg"
+msgstr "curs_fg"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5843(para)
+msgid "Cursor foreground"
+msgstr "Barva pisave kazalke"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5848(para)
+msgid "mode"
+msgstr "naÄin"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5855(para)
+#, fuzzy
+msgid "norm_bg"
+msgstr "Normala vektorja:: %s"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5857(para)
+#, fuzzy
+msgid "Current background"
+msgstr "Trenutna barva ozadja:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5862(para)
+#, fuzzy
+msgid "norm_fg"
+msgstr "Normala vektorja:: %s"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5864(para)
+#, fuzzy
+msgid "Current foreground"
+msgstr "Barva trenutnega besedila:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5869(para)
+#, fuzzy
+msgid "alt_bg"
+msgstr "Tipka Alt"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5871(para)
+#, fuzzy
+msgid "Alternate background"
+msgstr "Druga barva ozadja:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5876(para)
+#, fuzzy
+msgid "alt_fg"
+msgstr "Tipka Alt"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5878(para)
+#, fuzzy
+msgid "Alternate foreground"
+msgstr "<span foreground=\"%s\" >%s%s</span>"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5883(para)
+#, fuzzy
+msgid "sel_bg"
+msgstr "Barva ozadja stolpca"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5885(para)
+#, fuzzy
+msgid "Selected background"
+msgstr "Barva ozadja izbire:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5890(para)
+#, fuzzy
+msgid "sel_fg"
+msgstr "FG/BG"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5892(para)
+#, fuzzy
+msgid "Selected foreground"
+msgstr "Barva besedila izbire:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5897(para)
+#, fuzzy
+msgid "use_ls_colors"
+msgstr "Uporabi lastne barve"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5899(para)
+msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable. Defaults to FALSE."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5903(para)
+msgid "[programs]"
+msgstr "[programi]"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5904(para)
+#, fuzzy
+msgid "buttonbar_visibility"
+msgstr "Opomba vidljivosti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5911(para)
+#, fuzzy
+msgid "differ"
+msgstr "Primerjava:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5918(para)
+msgid "editor"
+msgstr "urejevalnik"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5925(para)
+msgid "honor_expect_uris"
+msgstr "honor_expect_uris"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5932(para)
+#, fuzzy
+msgid "skip_mounting"
+msgstr "Priklapljanje nosilca ..."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5939(para)
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5946(para)
+#, fuzzy
+msgid "toolbar_visibility"
+msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5953(para)
+#, fuzzy
+msgid "use_internal_viewer"
+msgstr "Uporabi privzeti pregledovalnik"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5960(para)
+msgid "viewer"
+msgstr "pregledovalnik"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5966(para)
+msgid "[devices]"
+msgstr "[naprave]"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5967(para)
+msgid "only_icon"
+msgstr "le ikone"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5973(para)
+msgid "[quick-connect]"
+msgstr "[hitro povezovanje]"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5974(para)
+msgid "uri"
+msgstr "uri"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5976(para)
+msgid "URI for the last entered location."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5980(para)
+msgid "[defaults]"
+msgstr "[privzeto]"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5981(para)
+#, fuzzy
+msgid "backup_pattern"
+msgstr "LogiÄni niz"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5988(para)
+#, fuzzy
+msgid "last_pattern"
+msgstr "LogiÄni niz"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5994(para)
+msgid "[search-history]"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:5995(para)
+#, fuzzy
+msgid "case_sens"
+msgstr "_Razlikovanje velikosti Ärk"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6002(para)
+#, fuzzy
+msgid "height"
+msgstr "ViÅina"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6009(para)
+#, fuzzy
+msgid "name_pattern<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
+msgstr "Ime profila vstavkov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6016(para)
+#, fuzzy
+msgid "recursive"
+msgstr "Iskanje vnosa"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6023(para)
+#, fuzzy
+msgid "width"
+msgstr "Åirina"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6029(para)
+#, fuzzy
+msgid "[local_bookmarks]"
+msgstr "_Uredi zaznamke ..."
+
+#: C/gnome-commander.xml:6030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6065(para)
+#, fuzzy
+msgid "count"
+msgstr "Åtevec"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6037(para)
+#, fuzzy
+msgid "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
+msgstr "Ime profila vstavkov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6044(para)
+#, fuzzy
+msgid "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
+msgstr "Vnesite pot."
+
+#: C/gnome-commander.xml:6050(para)
+#, fuzzy
+msgid "[smb_bookmarks]"
+msgstr "_Uredi zaznamke ..."
+
+#: C/gnome-commander.xml:6057(para)
+msgid "[plugins]"
+msgstr "[vstavki]"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6058(para)
+#, fuzzy
+msgid "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
+msgstr "Ne nalagaj samodejno vstavkov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6071(para)
+msgid "[key-bindings]"
+msgstr "[tipkovne-povezave]"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6072(para)
+msgid "[<shift>][<control>][<alt>][<win>]<emphasis>key_name</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6074(command)
+#, fuzzy
+msgid "action[|options]"
+msgstr "Nastavitve prejemanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6085(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "~/.gnome2/gnome-commander-size"
+msgstr "GNOME Commander na _spletu"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6097(title)
+#, fuzzy
+msgid "Release overview"
+msgstr "Pregled objave"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6107(para)
+msgid "Version"
+msgstr "RazliÄica"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6108(para)
+msgid "Release date"
+msgstr "Datum objave"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6109(para)
+msgid "What's new"
+msgstr "Kaj je novega"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6114(para)
+#, fuzzy
+msgid "1.2.8.15"
+msgstr "1.2.8.5"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6353(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6379(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6440(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6486(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6742(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7193(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7339(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7464(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7489(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7546(para)
+msgid "Bug fixes:"
+msgstr "Popravki hroÅÄev:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6121(para)
+msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6124(para)
+#, fuzzy
+msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
+msgstr "Novi ali posodobljeni prevodi: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6127(para)
+#, fuzzy
+msgid "Updated translations: eo, es, sl"
+msgstr "Ustvari nov projekt prevajanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6134(para)
+#, fuzzy
+msgid "1.2.8.14"
+msgstr "1.2.8.4"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6141(para)
+msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6144(para)
+msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6151(para)
+#, fuzzy
+msgid "1.2.8.13"
+msgstr "1.2.8.3"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6158(para)
+msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6165(para)
+#, fuzzy
+msgid "1.2.8.12"
+msgstr "1.2.8.2"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6172(para)
+msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6175(para)
+msgid "Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, sha1)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6178(para)
+msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6181(para)
+msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6188(para)
+#, fuzzy
+msgid "1.2.8.11"
+msgstr "1.2.8.1"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6195(para)
+msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6198(para)
+msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6201(para)
+msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6204(para)
+msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6208(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6339(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6641(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6894(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7003(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7054(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7132(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7293(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7359(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7475(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7512(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7526(para)
+msgid "New features:"
+msgstr "Nove zmoÅnosti:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6212(para)
+msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6219(para)
+#, fuzzy
+msgid "1.2.8.10"
+msgstr "1.2.8.1"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6226(para)
+msgid "Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6229(para)
+msgid "Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to clipboard)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6232(para)
+msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6235(para)
+msgid "Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move dialogs"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6238(para)
+msgid "Fixed problem with searching path for devices"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6241(para)
+#, fuzzy
+msgid "Updated translations: de"
+msgstr "Ustvari nov projekt prevajanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6248(para)
+msgid "1.2.8.9"
+msgstr "1.2.8.9"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6255(para)
+msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6258(para)
+msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6266(para)
+msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6273(para)
+msgid "1.2.8.8"
+msgstr "1.2.8.8"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6280(para)
+msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6283(para)
+msgid "Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, gnomesu)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6286(para)
+msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6293(para)
+msgid "1.2.8.7"
+msgstr "1.2.8.7"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6300(para)
+msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6303(para)
+msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6306(para)
+msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6309(para)
+msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6312(para)
+msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6319(para)
+msgid "1.2.8.6"
+msgstr "1.2.8.6"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6326(para)
+msgid "Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6329(para)
+msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6332(para)
+msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6335(para)
+msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6343(para)
+#, fuzzy
+msgid "New translations: ko"
+msgstr "Ustvari nov projekt prevajanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6350(para)
+msgid "1.2.8.5"
+msgstr "1.2.8.5"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6357(para)
+msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6360(para)
+msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6363(para)
+msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6366(para)
+msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6369(para)
+msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6376(para)
+msgid "1.2.8.4"
+msgstr "1.2.8.4"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6383(para)
+msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6386(para)
+msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6389(para)
+msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6392(para)
+msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6395(para)
+msgid "Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6402(para)
+msgid "1.2.8.3"
+msgstr "1.2.8.3"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6409(para)
+msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6412(para)
+msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6415(para)
+msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6418(para)
+msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6421(para)
+msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6424(para)
+msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6427(para)
+msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6430(para)
+msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6437(para)
+msgid "1.2.8.2"
+msgstr "1.2.8.2"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6444(para)
+msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6447(para)
+msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler >= 0.11.3)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6450(para)
+msgid "Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with CTRL+U)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6453(para)
+msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6460(para)
+msgid "1.2.8.1"
+msgstr "1.2.8.1"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6467(para)
+msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6470(para)
+msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6473(para)
+msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6476(para)
+msgid "Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename templates"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6483(para)
+msgid "1.2.8"
+msgstr "1.2.8"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6490(para)
+msgid "Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6493(para)
+msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6496(para)
+msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6499(para)
+msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6502(para)
+msgid "Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 characters)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6505(para)
+msgid "Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6508(para)
+msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6511(para)
+msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6514(para)
+msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6517(para)
+msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6520(para)
+msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6523(para)
+msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6526(para)
+msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6529(para)
+msgid "Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with GtkColorButton)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6532(para)
+msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6535(para)
+msgid "Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with GTK_STOCK_* counterparts)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6538(para)
+msgid "Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 locale)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6541(para)
+msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6544(para)
+msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6547(para)
+msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6550(para)
+msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6553(para)
+msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6556(para)
+msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6564(para)
+msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6567(para)
+msgid ""
+"Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\n"
+"umber'), profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6571(para)
+msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6574(para)
+msgid "Support for single-click open mode"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6577(para)
+msgid "Support for row alternate background in colour themes"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6580(para)
+msgid "New colour theme: cafezinho"
+msgstr "Nova barvna tema: cafezinho"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6583(para)
+msgid "New or updated docs: de, en, es"
+msgstr "Nova ali posodobljena dokumentacija: de, en, es, sl"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6586(para)
+msgid "New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, sv"
+msgstr "Novi ali posodobljeni prevodi: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, sv"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6589(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6847(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6942(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7016(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7169(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7249(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7318(para)
+msgid "New key bindings:"
+msgstr "Nove tipkovne bliÅnjice:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6592(para)
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Open the history list for the command line"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Odpri seznam zgodovine ukazne vrstice"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6597(para)
+#, fuzzy
+msgid "New internal viewer key bindings:"
+msgstr "ZmoÅnost uporabljena za ustvarjanje novih tipkovnih bliÅnjic"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6600(para)
+msgid "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Show metadata tags (replaces the old E)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6603(para)
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Show metadata tags"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6612(para)
+msgid "1.2.7"
+msgstr "1.2.7"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6619(para)
+msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6622(para)
+msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6625(para)
+msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6628(para)
+msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6631(para)
+msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6634(para)
+msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6806(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6890(para)
+msgid "Build fixes"
+msgstr "Popravki izgradnje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6645(para)
+msgid "Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6648(para)
+msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6651(para)
+msgid "Copying selected URIs to clipboard with <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>click</keycap></keycombo> on toolbar button"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6654(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6715(para)
+#, fuzzy
+msgid "Revamped search dialog"
+msgstr "Odpri iskalno okno"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6657(para)
+#, fuzzy
+msgid "Revamped transfer progress dialog"
+msgstr "PokaÅi pogovorno okno indikatorja napredovanja"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6660(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7082(para)
+msgid "Updated help docs"
+msgstr "Posodobljen priroÄnik pomoÄi"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6663(para)
+msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
+msgstr "Novi ali posodobljeni prevodi: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6670(para)
+msgid "1.2.6"
+msgstr "1.2.6"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6677(para)
+msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6680(para)
+msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6683(para)
+msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6686(para)
+msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6689(para)
+msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6692(para)
+msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6695(para)
+msgid "Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted devices"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6703(para)
+msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6706(para)
+msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6712(para)
+msgid "Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6718(para)
+msgid "Support for <super>, <hyper> and <meta> modifiers (since GTK+ 2.10)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6724(para)
+msgid "New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, sl"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6730(para)
+msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6739(para)
+msgid "1.2.5"
+msgstr "1.2.5"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6746(para)
+msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6749(para)
+msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6752(para)
+msgid "Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in renaming tool)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6755(para)
+msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6758(para)
+msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6761(para)
+msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6764(para)
+msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6767(para)
+msgid "Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6770(para)
+msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6773(para)
+msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6776(para)
+msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6779(para)
+msgid "Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6782(para)
+msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6785(para)
+msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6788(para)
+msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6791(para)
+msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6794(para)
+msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6797(para)
+msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6800(para)
+msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6803(para)
+msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6814(para)
+msgid "Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6817(para)
+msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6820(para)
+msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6823(para)
+msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6826(para)
+msgid "Metadata tags in file properties dialog"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6832(para)
+msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6835(para)
+msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6844(para)
+msgid "New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, pt_BR, ro, sl, sv"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6850(para)
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT/RIGHT</keycap></keycombo> Copying the current working directory from the active file list to the inactive one"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6853(para)
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Open new connection to remote server (replaces the old <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6862(para)
+msgid "1.2.4"
+msgstr "1.2.4"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6869(para)
+msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6872(para)
+#, fuzzy
+msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
+msgstr "O GNOME Commanderju"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6875(para)
+msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6878(para)
+msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6881(para)
+msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6884(para)
+msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6887(para)
+msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6898(para)
+msgid "Support for python plugins"
+msgstr "Podpora Python vstavkov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6901(para)
+msgid "New python plugins:"
+msgstr "Novi python vstavki:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6904(para)
+msgid "<command>md5sum</command> Create MD5 (128-bit) checksum"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6907(para)
+msgid "<command>sha1sum</command> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6912(para)
+msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6915(para)
+#, fuzzy
+msgid "User defined shortcuts"
+msgstr "UporabniÅko doloÄen signal 1"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6918(para)
+#, fuzzy
+msgid "SMB authentication"
+msgstr "Overitev preklicana"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6921(para)
+msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6924(para)
+msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6927(para)
+msgid "More intuitive usage of diff tool"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6930(para)
+#, fuzzy
+msgid "Directory synchronizing"
+msgstr "Napaka med usklajevanjem"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6933(para)
+msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6939(para)
+msgid "New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6945(para)
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Go to the root directory"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6948(para)
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Go to the home directory"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6951(para)
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Create MD5 (128-bit) checksum"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6954(para)
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> Copy selected file names to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6963(para)
+msgid "1.2.3"
+msgstr "1.2.3"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6970(para)
+msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6977(para)
+msgid "1.2.2"
+msgstr "1.2.2"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6984(para)
+msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6987(para)
+msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6990(para)
+msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6993(para)
+msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6996(para)
+msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:6999(para)
+msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7007(para)
+msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7013(para)
+msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7019(para)
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Set both panels equal"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7028(para)
+msgid "1.2.1"
+msgstr "1.2.1"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7029(para)
+msgid "2006-10-16"
+msgstr "16.10.2006"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7035(para)
+msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7038(para)
+msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7041(para)
+msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7044(para)
+msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7047(para)
+msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7050(para)
+msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7058(para)
+msgid "Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via FileRoller plugin"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7061(para)
+msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7064(para)
+msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7067(para)
+msgid "Fast access to advrename template placeholders"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7070(para)
+msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7073(para)
+#, fuzzy
+msgid "Revamped application menus"
+msgstr "izgradnja menijev ni uspela: %s"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7076(para)
+msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7079(para)
+msgid "New icon for internal viewer"
+msgstr "Nova ikona notranjega pregledovalnika"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7085(para)
+msgid "New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, pl, ru, sv, vi"
+msgstr "Novi in posodobljeni prevodi: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, pl, ru, sv, vi"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7091(para)
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> Toggle hidden files on/off"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7100(para)
+msgid "1.2.0"
+msgstr "1.2.0"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7101(para)
+msgid "2006-05-12"
+msgstr "12.05.2006"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7107(para)
+msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7110(para)
+msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7113(para)
+msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7116(para)
+msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7119(para)
+msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7122(para)
+msgid "Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/makefiles)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7125(para)
+msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7128(para)
+msgid "Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern in advrename"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7136(para)
+#, fuzzy
+msgid "Monitoring of mounted volumes"
+msgstr "Priklopljeni nosilci in diski"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7139(para)
+#, fuzzy
+msgid "Rewritten internal viewer"
+msgstr "Uporabi privzeti pregledovalnik"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7142(para)
+msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7145(para)
+#, fuzzy
+msgid "Zooming for internal viewer"
+msgstr "Poglej datoteko z vgrajenim pregledovalnikom"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7148(para)
+msgid "Text selection for internal viewer"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7151(para)
+#, fuzzy
+msgid "Revamped toolbar layout"
+msgstr "LoÄena razporeditev postavitev"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7154(para)
+msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7157(para)
+msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7160(para)
+msgid "Better handling the change of the column sorting key"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7163(para)
+#, fuzzy
+msgid "Initial doc framework"
+msgstr "na primer: *.txt; *.doc"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7166(para)
+msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7172(para)
+msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal viewer"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7175(para)
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> External viewer"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7178(para)
+msgid "<keycap>ALT+letters</keycap> Quick search"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7181(para)
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> Deselecting all files"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7190(para)
+msgid "1.1.7"
+msgstr "1.1.7"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7191(para)
+msgid "2006-02-12"
+msgstr "12.02.22006"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7197(para)
+msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7200(para)
+#, fuzzy
+msgid "Fixed filename escaping"
+msgstr "Izvorno ime datoteke vsebuje"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7203(para)
+msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7206(para)
+msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7209(para)
+msgid "Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory to itself)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7212(para)
+msgid "Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7217(para)
+msgid "Fixed update after renaming without FAM"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7225(para)
+msgid "New GNOME Commander logo"
+msgstr "Nov logo programa GNOME Commander"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7228(para)
+msgid "Added internal F3 viewer"
+msgstr "Dodan vgrajeni F3 pregledovalnik"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7231(para)
+msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
+msgstr "Kopiranje izbranih imen datotek v odloÅiÅÄe"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7234(para)
+msgid "Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <keycap>CTRL+SHIFT+ENTER</keycap>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7237(para)
+msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7240(para)
+msgid "Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7243(para)
+msgid "Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7246(para)
+msgid "New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7252(para)
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Multi-Rename-Tool"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7255(para)
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Copying the current working directory from the active file list to the inactive one"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7258(para)
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Select all files"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7261(para)
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Unselect all files"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7264(para)
+msgid "<keycap>=</keycap> Select files using a pattern"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7273(para)
+msgid "1.1.6"
+msgstr "1.1.6"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7274(para)
+msgid "2004-01-20"
+msgstr "20.01.2004"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7280(para)
+msgid "Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7283(para)
+msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7286(para)
+msgid "The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7289(para)
+msgid "<keycap>CTRL+ALT</keycap> no longer needs to be used to activate quick-search when the cmdline is hidden"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7297(para)
+msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7300(para)
+msgid "Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the mouse cursor"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7303(para)
+msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7306(para)
+msgid "Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved automatically instead"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7309(para)
+msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7312(para)
+msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7315(para)
+msgid "Sorting column and direction is now remembered"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7321(para)
+msgid "<keycap>F2</keycap> Open the rename dialog"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7324(para)
+msgid "<keycap>SHIFT+F10</keycap> Bring up the file context menu (the windows menu key also works)"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7327(para)
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Copy the current working directory from the inactive file list to the active one"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7336(para)
+msgid "1.1.5"
+msgstr "1.1.5"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7337(para)
+msgid "2004-01-12"
+msgstr "12.01.2004"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7343(para)
+msgid "The ext column is now hidden when the extension is only showed together with the filename"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7346(para)
+msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7349(para)
+msgid "Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection toolbars when disconnected"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7352(para)
+msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7355(para)
+msgid "Fixed problems when renaming directories"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7363(para)
+msgid "The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards in the directory structure"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7370(para)
+msgid "1.1.4"
+msgstr "1.1.4"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7371(para)
+msgid "2003-11-24"
+msgstr "24.11.2003"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7377(para)
+msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7380(para)
+msgid "Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon kernel patch applied"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7383(para)
+msgid "Cleaned up the file-popup menu"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7386(para)
+msgid "Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent dir contained spaces"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7389(para)
+msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7392(para)
+msgid "Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7395(para)
+msgid "Improved plugin-system"
+msgstr "Posodobljen sistem vstavkov"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7402(para)
+msgid "1.1.3"
+msgstr "1.1.3"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7403(para)
+msgid "2003-11-14"
+msgstr "14.11.2003"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7409(para)
+msgid "Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same file twice from a list"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7416(para)
+msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7419(para)
+msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7422(para)
+msgid "Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a program has finished works more reliably"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7428(para)
+msgid "Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file list until reloaded"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7439(para)
+msgid "The delete confirmation can now be disabled"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7442(para)
+msgid "Better error messages when a mount fails"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7445(para)
+msgid "Made the calculation of a directory's total size start automatically when the file prefs dialog is shown"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7451(para)
+msgid "Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files to the main menu for faster access"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7461(para)
+msgid "1.1.2"
+msgstr "1.1.2"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7462(para)
+msgid "2003-11-07"
+msgstr "07.11.2003"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7468(para)
+msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7471(para)
+msgid "Removed unsafe uri-creation"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7479(para)
+msgid "Three ways to show with file extensions"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7486(para)
+msgid "1.1.1"
+msgstr "1.1.1"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7487(para)
+msgid "2003-11-05"
+msgstr "05.11.2003"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7493(para)
+msgid "Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7496(para)
+msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7499(para)
+msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7502(para)
+msgid "The connection combo boxes should now show the correct connection as selected all the time"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7505(para)
+msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7508(para)
+msgid "Fixed the edit mime-types feature"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7516(para)
+msgid "Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7523(para)
+msgid "1.1.0"
+msgstr "1.1.0"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7524(para)
+msgid "2003-11-01"
+msgstr "01.11.2003"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7530(para)
+msgid "SMB browsing"
+msgstr "Brskanje SMB"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7533(para)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Vstavki"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7536(para)
+msgid "Major rewrite of a lot of code"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7543(para)
+msgid "1.0.1"
+msgstr "1.0.1"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7544(para)
+msgid "2003-06-27"
+msgstr "27.06.2003"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7550(para)
+msgid "Improved file list update in non-fam mode"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7553(para)
+msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7560(para)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7561(para)
+msgid "2003-06-05"
+msgstr "05.06.2003"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7563(para)
+msgid "This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from previous version."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7569(para)
+msgid "0.9.12"
+msgstr "0.9.12"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7570(para)
+msgid "2003-03-18"
+msgstr "18.03.2003"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7572(para)
+msgid "Bugfixes"
+msgstr "Popravki hroÅÄev"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7576(para)
+msgid "0.9.11"
+msgstr "0.9.11"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7577(para)
+msgid "2003-03-13"
+msgstr "13.03.2003"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7579(para)
+msgid "Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the directory but not delete it. Fixed so that the \"..\" directory is visible in ftp-sessions."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7587(para)
+msgid "0.9.10"
+msgstr "0.9.10"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7588(para)
+msgid "2003-03-24"
+msgstr "24.03.2003"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7590(para)
+msgid "Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See doc/advrename.txt in the tarball for details. Nicer file-properties dialog with rename support. Dragging files to the \"..\" directory is now possible. The toolbar and buttonbar can now be hidden."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7601(para)
+msgid "0.9.9"
+msgstr "0.9.9"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7602(para)
+msgid "2003-01-19"
+msgstr "19.01.2003"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7604(para)
+msgid "Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon theme. Made the file popup menu behave more normal."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7614(para)
+msgid "0.9.8"
+msgstr "0.9.8"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7615(para)
+msgid "2002-07-16"
+msgstr "16.07.2002"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7617(para)
+msgid "New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited directory history and more."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7625(para)
+msgid "0.9.7"
+msgstr "0.9.7"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7626(para)
+msgid "2002-06-07"
+msgstr "07.06.2002"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7631(para)
+msgid "0.9.6"
+msgstr "0.9.6"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7632(para)
+msgid "2002-04-04"
+msgstr "04.04.2002"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7634(para)
+msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7638(para)
+msgid "0.9.5"
+msgstr "0.9.5"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7639(para)
+msgid "2002-03-27"
+msgstr "27.03.2002"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7641(para)
+msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7645(para)
+msgid "0.9.4"
+msgstr "0.9.4"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7646(para)
+msgid "2002-03-21"
+msgstr "21.03.2002"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7648(para)
+msgid "Added FAM support, DnD and more."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7652(para)
+msgid "0.9.2"
+msgstr "0.9.2"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7653(para)
+msgid "2002-03-09"
+msgstr "09.03.2002"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7655(para)
+msgid "Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually works well."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7659(para)
+msgid "0.91-pre1"
+msgstr "0.91-pre1"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7660(para)
+msgid "2002-02-06"
+msgstr "06.02.2002"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7662(para)
+msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7666(para)
+msgid "0.90-pre1"
+msgstr "0.90-pre1"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7667(para)
+msgid "2001-08-02"
+msgstr "02.08.2001"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7669(para)
+#, fuzzy
+msgid "The first public version of GNOME Commander."
+msgstr "PokaÅi razliÄico programa GNOME Commander"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7684(title)
+msgid "Known Bugs and Limitations"
+msgstr "Znani hroÅÄi in omejitve programa"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7685(para)
+msgid "You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\" type=\"http\">the gnome.org Bugzilla</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7687(para)
+msgid "Though GNOME Commander is relatively free from bugs and is a quite mature program, no programs will ever be totally bugfree. New bugs can be introduced with new features, or through other programs and libraries it depends on, this goes especially for development and testing versions. Quality bugreporting is very important and can be a very good help for the developers to make a better program. Bug reporting is not an act of dissatisfaction, so you are very welcome to help us find, hunt down and kill the bugs. Testing of the new releases and bug reporting is the best way users without programming knowledge can help out in the development of a program, and those with programming knowledge are very welcome to suggest fixes and/or send patches to the developers, all in the spirit of free and open source software."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7696(emphasis)
+msgid "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7698(foreignphrase)
+msgid "Linus law."
+msgstr "Linusov zakon."
+
+#: C/gnome-commander.xml:7709(para)
+msgid "GNOME Commander was primarily written by the former maintainer - Marcus Bjurman, who where the one that initiated this project publicly in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in January 2004. Currently GNOME Commander is being developed by Piotr Eljasiak (<email>epiotr use pl</email>) and Assaf Gordon (<email>agordon88 gmail com</email>) with additional help of Magnus StÃlnacke (<email>jemamo telia com</email>) and Michael (<email>codejodler gmx ch</email>). To find more information about GNOME Commander, please visit the <ulink url=\"http://www.nongnu.org/gcmd/\" type=\"http\">GNOME Commander homepage</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7717(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-commander.xml:7723(para)
+#, fuzzy
+msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr "Dokument je dovoljeno kopirati, oglaÅevati in/ali spreminjati v skladu z Dovoljenjem za prosto dokumentacijo GNU (GFDL), razliÄice 1.1 ali katere koli kasnejÅe razliÄice, objavljene s strani Free Softwere Fundation, brez Invariant Sections, na sprednji in zadnji platnici. Kopijo GFDL lahko najdete v dokumentu GFDL <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ali v dokumentu COPYING-DOCS, distribuiran s priroÄnikom"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/gnome-commander.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2009"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]