[eog] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 9 Apr 2012 10:15:28 +0000 (UTC)
commit 87fe5b97653285973c88b0efb806f18ca648291a
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date: Mon Apr 9 12:15:24 2012 +0200
Updated Slovenian translation
help/sl/sl.po | 175 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 files changed, 155 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
index da2673d..8aced18 100644
--- a/help/sl/sl.po
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eye-of-gnome-doc master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-25 05:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-06 17:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
@@ -26,6 +26,7 @@ msgstr "Za poveÄanje slike na zaslonu, kliknite <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>P
#: C/zoom.page:13(name)
#: C/view.page:11(name)
+#: C/translate.page:10(name)
#: C/toolbar.page:12(name)
#: C/slideshow.page:13(name)
#: C/shortcuts.page:11(name)
@@ -48,6 +49,8 @@ msgstr "Za poveÄanje slike na zaslonu, kliknite <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>P
#: C/format-change.page:11(name)
#: C/flip-rotate.page:11(name)
#: C/edit.page:11(name)
+#: C/documentation.page:9(name)
+#: C/develop.page:10(name)
#: C/desktop-background.page:11(name)
#: C/default.page:11(name)
#: C/copy-paste.page:14(name)
@@ -75,6 +78,7 @@ msgstr "tiffany antopolski com"
#: C/zoom.page:17(p)
#: C/view.page:15(p)
+#: C/translate.page:19(p)
#: C/toolbar.page:16(p)
#: C/slideshow.page:17(p)
#: C/shortcuts.page:15(p)
@@ -96,6 +100,8 @@ msgstr "tiffany antopolski com"
#: C/format-change.page:15(p)
#: C/flip-rotate.page:15(p)
#: C/edit.page:15(p)
+#: C/documentation.page:14(p)
+#: C/develop.page:15(p)
#: C/desktop-background.page:15(p)
#: C/default.page:15(p)
#: C/copy-paste.page:18(p)
@@ -141,6 +147,7 @@ msgid "Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or u
msgstr "Pritisnite <key>Levo</key> in <key>Desno</key> za premikanje med slikami ali pa uporabite galerijo slik za prikaz vseh slik."
#: C/view.page:12(email)
+#: C/translate.page:11(email)
#: C/slideshow.page:14(email)
#: C/shortcuts.page:12(email)
#: C/plugin-zoom-width.page:12(email)
@@ -155,6 +162,8 @@ msgstr "Pritisnite <key>Levo</key> in <key>Desno</key> za premikanje med slikami
#: C/index.page:13(email)
#: C/formats-view.page:13(email)
#: C/formats-save.page:12(email)
+#: C/documentation.page:10(email)
+#: C/develop.page:11(email)
msgid "tiffany antopolski gmail com"
msgstr "tiffany antopolski gmail com"
@@ -218,6 +227,49 @@ msgstr "Za premik med slikami v galeriji lahko pritisnete tudi tipki<key>Levo</k
msgid "To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></guiseq> again, or press <key>F9</key>."
msgstr "Za skritje galerije ponovno kliknite <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Galerija slik</gui></guiseq> ali pritisnite <key>F9</key>."
+#: C/translate.page:7(desc)
+msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
+msgstr "Prevajanje <app>pregledovalnika slik</app>."
+
+#: C/translate.page:12(years)
+#: C/index.page:14(years)
+#: C/documentation.page:11(years)
+#: C/develop.page:12(years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/translate.page:15(name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#: C/translate.page:16(email)
+msgid "mdhillca gmail com"
+msgstr "mdhillca gmail com"
+
+#: C/translate.page:23(title)
+msgid "Help translate"
+msgstr "Pomagajte prevajati"
+
+#: C/translate.page:24(p)
+msgid "The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate."
+msgstr "<gui>Pregledovalnik slik</gui> in njegovo dokumentacijo prevaja skupnost prostovoljcev. Vabimo vas k sodelovanju."
+
+#: C/translate.page:27(p)
+msgid "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">many languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr "Obstaja <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">veliko jezikov</link> za katere prevodi Åe vedno manjkajo."
+
+#: C/translate.page:30(p)
+msgid "To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the ability to upload new translations."
+msgstr "Za zaÄetek prevajanja boste morali <link href=\"http:l10n.gnome.org\">ustvariti raÄun</link> in se pridruÅiti<link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\">prevajalski ekipi</link> za svoj jezik. S tem boste pridobili zmoÅnost poÅiljanja novih prevodov."
+
+#: C/translate.page:34(p)
+msgid "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of timezone differences."
+msgstr "S prevajalci GNOME se lahko pogovarjate s pomoÄjo omreÅja<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. Ljudje na kanalu prihajajo s celega sveta zato zaradi Äasovne razlike odziva ne boste dobili nemudoma."
+
+#: C/translate.page:37(p)
+msgid "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing list</link>."
+msgstr "Namesto tega lahko stopite v stik s prevajalsko ekipo preko njihovega <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">dopisnega seznama</link>."
+
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/toolbar.page:60(None)
@@ -1149,6 +1201,62 @@ msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Slika</gui><gui>Odpri</gui></guiseq> (ali pritisni
msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
msgstr "Izberite sliko, ki jo Åelite odpreti, in kliknite <gui>Odpri</gui>."
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Pravni podatki"
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Dovoljenje"
+
+#: C/license.page:12(p)
+msgid "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license."
+msgstr "To delo se razÅirja pod licenco CreativeCommons Attribution-Deljenje priznanje avtorstva 3.0 neprenosljivo."
+
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Lahko:"
+
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Delite"
+
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Kopirata, distribuirate in priobÄujete delo javnosti."
+
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "Predelate"
+
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Prilagodite delo."
+
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Pod naslednjimi pogoji:"
+
+#: C/license.page:38(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "Priznanje avtorstva"
+
+#: C/license.page:39(p)
+msgid "You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work)."
+msgstr "Delo morate priznati na naÄin, kot ga je navedel avtor ali lastnik licence (toda ne na naÄin, ki predlaga, da podirajo vas ali vaÅo uporabo dela)."
+
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Deljenje pod enakimi pogoji"
+
+#: C/license.page:47(p)
+msgid "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr "Äe spremenite, prilagodite ali gradite na tem delu, lahko nastalo delo distribuirate le pod enako, podobno ali zdruÅljivo licenco. "
+
+#: C/license.page:53(p)
+msgid "For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr "Za polno besedilo licence si oglejte <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">spletiÅÄe CreativeCommons</link>, ali si preberite polno <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">zavezo Commons</link>."
+
#: C/introduction.page:7(desc)
msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
msgstr "DobrodoÅli v <app>Pregledovalniku slik Gnomeovo oko</app>."
@@ -1169,7 +1277,7 @@ msgstr "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:18(None)
+#: C/index.page:19(None)
msgid "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
msgstr "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
@@ -1182,39 +1290,39 @@ msgstr "PomoÄ za Pregledovalnik slik Gnomeovo oko"
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "Pregledovalnik slik Gnomeovo oko"
-#: C/index.page:18(title)
+#: C/index.page:19(title)
msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Logotip GNOME-ovo oko</media> Pregledovalnik slik GNOME-ovo oko"
-#: C/index.page:21(title)
+#: C/index.page:22(title)
msgid "View pictures"
msgstr "Ogled slik"
-#: C/index.page:25(title)
+#: C/index.page:26(title)
msgid "Edit pictures"
msgstr "Urejanje slik"
-#: C/index.page:29(title)
+#: C/index.page:30(title)
msgid "Print pictures"
msgstr "Tiskanje slik"
-#: C/index.page:33(title)
+#: C/index.page:34(title)
msgid "Add extra features"
msgstr "Dodajanje dodatnih zmoÅnosti"
-#: C/index.page:37(title)
+#: C/index.page:38(title)
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
-#: C/index.page:41(title)
+#: C/index.page:42(title)
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Pogosto zastavljena vpraÅanja"
-#: C/index.page:45(title)
+#: C/index.page:46(title)
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Triki in namigi"
-#: C/index.page:49(title)
+#: C/index.page:50(title)
msgid "Get involved"
msgstr "VkljuÄite se"
@@ -1514,6 +1622,42 @@ msgstr "Izbris slike"
msgid "To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select <gui>Move to Trash</gui>."
msgstr "Za izbris slike, ki je ne Åelite veÄ, kliknite <guiseq><gui>Uredi</gui><gui>Premakni v smeti</gui></guiseq> ali desno kliknite na sliko in izberite <gui>Premakni v smeti</gui>."
+#: C/documentation.page:6(desc)
+msgid "Join the Documentation Team."
+msgstr "PridruÅite se dokumentacijski ekipi"
+
+#: C/documentation.page:18(title)
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Pomagajte pisati dokumentacijo"
+
+#: C/documentation.page:20(p)
+msgid "The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome to participate."
+msgstr "Dokumentacijo <app>Pregledovalnika slik</app> vzdrÅuje skupnost prostovoljcev. Vabimo vas k sodelovanju."
+
+#: C/documentation.page:23(p)
+msgid "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr "Za prispevanje k projektu dokumentacije stopite v stik z nami preko <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc-a</link> ali preko naÅega <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">dopisnega seznama</link>."
+
+#: C/documentation.page:25(p)
+msgid "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr "NaÅa stran <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\">wiki</link> vsebuje uporabne podatke."
+
+#: C/develop.page:7(desc)
+msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
+msgstr "IzboljÅave <app>pregledovalnika slik</app>."
+
+#: C/develop.page:19(title)
+msgid "Help develop"
+msgstr "Besedilo pomoÄi"
+
+#: C/develop.page:20(p)
+msgid "The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer community. You are welcome to participate."
+msgstr "<app>Pregledovalnik slik</app> vzdrÅuje skupnost prostovoljcev. Vabimo vas k sodelovanju."
+
+#: C/develop.page:23(p)
+msgid "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">mailing list</link>."
+msgstr "Äe Åelite <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/PlaceForNewIdeas\">pomagati pri razvoju</link> <app>Pregledovalnika slik</app>, lahko stopite v stik z razvijalci s pomoÄjo <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc-a</link> ali preko naÅega <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">dopisnega seznama</link>."
+
#: C/desktop-background.page:7(desc)
msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
msgstr "Kako nastaviti svojo najljubÅo sliko kot ozadje namizja."
@@ -2230,9 +2374,6 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2010"
#~ "guiseq></link>, <link xref=\"edit#delete\"><guiseq><gui>Uredi</"
#~ "gui><gui>Premakni v smeti</gui></guiseq></link>"
-#~ msgid "Edit image using the <app>image viewer</app>"
-#~ msgstr "Urejanje slik s <app>pregledovalnikom slik</app>"
-
#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite <guiseq><gui>uredi</gui><gui>Premakni v smeti</gui></guiseq> ali"
@@ -2311,9 +2452,6 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2010"
#~ msgid "2010"
#~ msgstr "2010"
-#~ msgid "2011"
-#~ msgstr "2011"
-
#~ msgid "GNOME Documentation Project"
#~ msgstr "GNOME dokumentacijski projekt"
@@ -2434,9 +2572,6 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2010"
#~ msgid "February 2004"
#~ msgstr "Februar 2004"
-#~ msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-#~ msgstr "Sun GNOME dokumentacijska ekipa"
-
#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.6"
#~ msgstr "PriroÄnik Gnomeovo oko r2.6"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]