[folks] [l10n] Added Italian translation



commit 622ad4c1b2992cb22466b0ae4e28faa05271186b
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Fri Apr 6 17:18:45 2012 +0200

    [l10n] Added Italian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/it.po   |  823 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 824 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index a2a4ff9..3fab891 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -5,6 +5,7 @@ en_GB
 eo
 es
 gl
+it
 nb
 pl
 pt_BR
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..5c9fee3
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,823 @@
+# Italian translation of Folks
+# Copyright (C) 2012
+# This file is distributed under the same license as the Folks package.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: folks\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-26 22:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-22 00:37+0100\n"
+"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
+"Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
+#. * haven't received a property change notification for it.
+#. seconds
+#. Translators: This should be translated to the name of the âStarred in
+#. * Androidâ group in Google Contacts for your language. If Google have not
+#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
+#. * in your language, please *do not* translate this string.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:55
+msgid "Starred in Android"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first parameter is an address book
+#. * URI and the second is a persona UID.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:539
+#, c-format
+msgid "Address book â%sâ is offline, so contact â%sâ cannot be removed."
+msgstr ""
+"La rubrica Â%s non à in rete, quindi non à possibile rimuovere il contatto Â%"
+"sÂ."
+
+#. Translators: the first parameter is an address book
+#. * URI and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:545
+#, c-format
+msgid "Permission denied to remove contact â%sâ: %s"
+msgstr "Permesso negato per rimuovere il contatto Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:550
+#, c-format
+msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
+msgstr ""
+"La rimozione dei contatti non à supportata da questo archivio personale: %s"
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:579
+#, c-format
+msgid "Can't remove contact â%sâ: %s"
+msgstr "Impossibile rimuovere il contatto Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an address book
+#. * URI.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:657
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:852
+#, c-format
+msgid "Address book â%sâ is offline."
+msgstr "La rubrica Â%s non à in rete."
+
+#. Translators: the first parameter is an address
+#. * book URI and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:662
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:857
+#, c-format
+msgid "Permission denied to open address book â%sâ: %s"
+msgstr "Permesso negato per aprire la rubrica Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an address book URI
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:695
+#, c-format
+msgid "Couldn't open address book â%sâ: %s"
+msgstr "Impossibile aprire la rubrica Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameteter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:760
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:791
+#, c-format
+msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
+msgstr "Impossibile ottenere le funzionalità della rubrica: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an address book URI.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808
+#, c-format
+msgid "Couldn't get view for address book â%sâ."
+msgstr "Impossibile ottenere la visualizzazione per la rubrica Â%sÂ"
+
+#. Translators: the first parameter is an address book URI
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:890
+#, c-format
+msgid "Couldn't get view for address book â%sâ: %s"
+msgstr "Impossibile ottenere la visualizzazione per la rubrica Â%sÂ: %s"
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1253
+#, c-format
+msgid "Changing the â%sâ property failed due to reaching the timeout."
+msgstr ""
+"La modifica della proprietà Â%s non à riuscita a causa del tempo scaduto."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1284
+#: ../folks/avatar-details.vala:59
+msgid "Avatar is not writeable on this contact."
+msgstr "L'avatar non à scrivibile in questo contatto."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
+#: ../folks/web-service-details.vala:123
+msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Gli indirizzi dei servizi web non sono scrivibili in questo contatto."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1341
+#: ../folks/url-details.vala:152
+msgid "URLs are not writeable on this contact."
+msgstr "Gli URL non sono scrivibili in questo contatto."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1419
+#: ../folks/local-id-details.vala:64
+msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
+msgstr "Gli ID locali non sono scrivibili in questo contatto."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1446
+msgid "The contact cannot be marked as favourite."
+msgstr "Impossibile marcare il contatto come preferito."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1530
+#, c-format
+msgid "Can't update avatar: %s"
+msgstr "Impossibile aggiornare l'avatar: %s"
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1541
+#: ../folks/email-details.vala:120
+msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Gli indirizzi mail non sono scrivibili in questo contatto."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1555
+#: ../folks/phone-details.vala:229
+msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
+msgstr "I numeri di telefono non sono scrivibili in questo contatto."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1569
+#: ../folks/postal-address-details.vala:360
+msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Gli indirizzi postali non sono scrivibili in questo contatto."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1636
+#: ../folks/name-details.vala:281
+msgid "Full name is not writeable on this contact."
+msgstr "Il nome completo non à scrivibile in questo contatto."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1658
+#: ../folks/name-details.vala:319
+msgid "Nickname is not writeable on this contact."
+msgstr "Il soprannome non à scrivibile in questo contatto."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1680
+#: ../folks/note-details.vala:138
+msgid "Notes are not writeable on this contact."
+msgstr "Le note non sono scrivibili in questo contatto."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1709
+#: ../folks/birthday-details.vala:60
+msgid "Birthday is not writeable on this contact."
+msgstr "Il compleanno non à scrivibile in questo contatto."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1753
+#: ../folks/role-details.vala:277
+msgid "Roles are not writeable on this contact."
+msgstr "I ruoli non sono scrivibili in questo contatto."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1854
+#: ../folks/name-details.vala:244
+msgid "Structured name is not writeable on this contact."
+msgstr "Il nome strutturato non à scrivibile in questo contatto."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1894
+#: ../folks/im-details.vala:136
+msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
+msgstr ""
+"Gli indirizzi di messaggistica istantanea non sono scrivibili in questo "
+"contatto."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1944
+#: ../folks/group-details.vala:168
+msgid "Groups are not writeable on this contact."
+msgstr "I gruppi non sono scrivibili in questo contatto."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1983
+#: ../folks/gender-details.vala:77
+msgid "Gender is not writeable on this contact."
+msgstr "Il sesso non à scrivibile in questo contatto."
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error
+#. * message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2132
+#, c-format
+msgid "Property â%sâ is not writeable: %s"
+msgstr "La proprietà Â%s non à scrivibile: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error
+#. * message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2141
+#, c-format
+msgid "Invalid value for property â%sâ: %s"
+msgstr "Valore non valido per la proprietà Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167
+#, c-format
+msgid "Unknown error setting property â%sâ: %s"
+msgstr "Errore sconosciuto di impostazione della proprietà Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename,
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:224
+#, c-format
+msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
+msgstr "La chiave di relazione del file Â%s non puà essere caricata: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a path, and
+#. * the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:246
+#, c-format
+msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
+msgstr "La chiave di relazione della directory Â%s non puà essere creata: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename,
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:270
+#, c-format
+msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
+msgstr "La chiave di relazione del file Â%s non puà essere creata: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
+#. * an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:456
+#, c-format
+msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
+msgstr "Impossibile scrivere un file chiave Â%s aggiornato: %s"
+
+#. Translators: this is an error message for if the user
+#. * provides an invalid IM address. The first parameter is
+#. * an IM address (e.g. âfoo jabber orgâ), the second is
+#. * the name of a protocol (e.g. âjabberâ) and the third is
+#. * an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:171
+#, c-format
+msgid "Invalid IM address â%sâ for protocol â%sâ: %s"
+msgstr ""
+"Indirizzo di messaggistica istantanea Â%s non valido per il protocollo Â%sÂ: %"
+"s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:364
+#, c-format
+msgid "Couldn't load data from key file: %s"
+msgstr "Impossibile caricare i dati dal file chiave: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:326
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:369
+#, c-format
+msgid "Couldnât prepare libsocialweb service: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:327
+msgid "No capabilities were found."
+msgstr ""
+
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:351
+msgid "No contacts capability was found."
+msgstr ""
+
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:370
+#, fuzzy
+#| msgid "Error importing contacts: %s"
+msgid "Error opening contacts view."
+msgstr "Errore nell'importazione dei contatti: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:508
+#, c-format
+msgid "Error requesting a group channel: %s"
+msgstr "Errore richiedendo un canale di gruppo: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:526
+#, c-format
+msgid "Error requesting group handles: %s"
+msgstr "Errore richiedendo i gestori di gruppo: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:564
+#, c-format
+msgid "Failed to change contact's alias: %s"
+msgstr "Modifica dell'alias del contatto non riuscita: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:623
+#, c-format
+msgid "Failed to create group channel: %s"
+msgstr "Creazione del canale di gruppo non riuscita: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:655
+#, c-format
+msgid "Get Channels property failed: %s"
+msgstr "Recupero della proprietà dei canali non riuscito: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the
+#. * second is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:697
+#, c-format
+msgid "Failed to add contact to group '%s': %s"
+msgstr "Aggiunta del contatto al gruppo Â%s non riuscita: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the
+#. * second is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:713
+#, c-format
+msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s"
+msgstr "Rimozione del contatto dal gruppo Â%s non riuscita: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a pointer address and the
+#. * second is a contact handle (numeric identifier).
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:736
+#, c-format
+msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
+msgstr "Canale di gruppo %p da aggiungere all'identificatore %d non valido."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:668
+msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
+msgstr "Impossibile connettersi al servizio di telepathy-logger."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:722
+msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
+msgstr "Connessione persa al servizio di telepathy-logger."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:754
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:766
+#, c-format
+msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
+msgstr "Impossibile recuperare l'elenco dei contatti preferiti: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an identifier.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:803
+#, c-format
+msgid "Unknown Telepathy contact â%sâ in favorites list."
+msgstr "Contatto Â%s sconosciuto nell'elenco dei preferiti di Telepathy."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:834
+#, c-format
+msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
+msgstr "Impossibile aggiungere i contatti preferiti: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:855
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
+msgstr "Impossibile rimuovere i contatti preferiti: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is the display name for
+#. * the Telepathy account, and the second is an error
+#. * message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:984
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
+msgstr ""
+"Non si à riuscito a determinare se si puà impostare degli alias nell'account "
+"Telepathy Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is the display name for
+#. * the Telepathy account, and the second is an error
+#. * message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1037
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
+msgstr ""
+"Non si à riuscito a determinare se si puà impostare dei gruppi nell'account "
+"Telepathy Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Telepathy handle,
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1215
+#, c-format
+msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
+msgstr "Creazione del contatto per il proprio gestore Â%u non riuscita: %s"
+
+#. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus
+#. * signal name.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1247
+msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
+msgstr "Errore nella creazione del canale per il segnale NewChannels."
+
+#. Translators: the parameter is a persona identifier and
+#. * the second parameter is a group name.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1286
+#, c-format
+msgid "Failed to add Telepathy contact â%sâ to group â%sâ."
+msgstr "Aggiunta del contatto Telepathy Â%s dal gruppo Â%s non riuscita."
+
+#. Translators: the parameter is a persona identifier
+#. * and the second parameter is a group name.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1297
+#, c-format
+msgid "Failed to remove Telepathy contact â%sâ from group â%sâ."
+msgstr "Rimozione del contatto Telepathy Â%s dal gruppo Â%s non riuscita."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1663
+msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
+msgstr ""
+"I contatti Telepathy che rappresentano gli utenti locali non possono essere "
+"rimossi."
+
+#. Translators: The first parameter is a contact identifier, the
+#. * second is a contact list identifier and the third is an error
+#. * message.
+#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
+#. * the second is a contact list identifier and the third is an
+#. * error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1684
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1699
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1714
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1936
+#, c-format
+msgid "Failed to remove Telepathy contact â%sâ from â%sâ list: %s"
+msgstr "Rimozione del contatto Telepathy Â%s dall'elenco Â%s non riuscita: %s"
+
+#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
+#. * the second is a contact list identifier and the third is an
+#. * error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1926
+#, c-format
+msgid "Failed to add Telepathy contact â%sâ to â%sâ list: %s"
+msgstr "Aggiunta del contatto Telepathy Â%s dall'elenco Â%s non riuscita: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a channel identifier and
+#. * the second is an error message..
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2039
+#, c-format
+msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel â%sâ: %s"
+msgstr ""
+"Creazione dei contatti Telepathy in arrivo dal canale Â%s non riuscita: %s"
+
+#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
+#. * the third is a contact identifier.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2287
+#, c-format
+msgid ""
+"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
+"    contact (provided: '%s')\n"
+msgstr ""
+"L'archivio personale (%s, %s) richiede i seguenti dettagli:\n"
+"    contatto (fornito da: Â%sÂ)\n"
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2302
+msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
+msgstr ""
+"Impossibile creare un nuovo contatto Telepathy quando non si à in rete."
+
+#. Translators: the parameter is the number of personas
+#. * which were returned.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2354
+#, c-format
+msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
+msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
+msgstr[0] "Richiesto un profilo singolo, ma ritornato %u profilo."
+msgstr[1] "Richiesto un profilo singolo, ma ritornati %u profili."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2365
+#, c-format
+msgid "Failed to add a persona from details: %s"
+msgstr "Aggiunta di un profilo dai dettagli non riuscita: %s"
+
+#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
+#. * and should not be translated.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2385
+msgid ""
+"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
+"service."
+msgstr ""
+"Modifica dei preferiti non riuscita senza una connessione al servizio "
+"telepathy-logger."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2391
+msgid ""
+"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
+"attached TpContact."
+msgstr ""
+"Modifica degli stati dei preferiti dei profili Telepathy non riuscita perchà "
+"non ha allegato TpContact."
+
+#. Translators: the parameter is a contact identifier.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2409
+#, c-format
+msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact â%sâ."
+msgstr ""
+"Modifica dello stato di preferito del contatto Telepathy Â%s non riuscita."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2511
+msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
+msgstr ""
+"Le informazioni estese possono essere impostate solo da un contatto "
+"Telepathy dell'utente."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2540
+msgid ""
+"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
+msgstr ""
+"Le informazioni estese non possono essere scritte perchà l'archivio non à "
+"connesso."
+
+#. Translators: the first parameter is the unknown key that
+#. * was received with the details params, and the second
+#. * identifies the persona store.
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:739
+#, c-format
+msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
+msgstr "Parametro Â%s passato all'archivio personale Â%s non riconosciuto."
+
+#: ../folks/alias-details.vala:57
+msgid "Alias is not writeable on this contact."
+msgstr "L'alias non à scrivibile in questo contatto."
+
+#. Translators: the first parameter is a backend name, and the
+#. * second is an error message.
+#: ../folks/backend-store.vala:366
+#, c-format
+msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
+msgstr "Errore nella preparazione del backend Â%sÂ: Â%sÂ"
+
+#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
+#. * is an error message.
+#: ../folks/backend-store.vala:559
+#, c-format
+msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'elencare i contenuti della cartella Â%sÂ: Â%sÂ"
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../folks/backend-store.vala:601
+#, c-format
+msgid ""
+"The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-"
+"mime-info?"
+msgstr ""
+"Il tipo di contenuto di Â%s non puà essere determinato. shared-mime-info à "
+"installato?"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
+#. * error message.
+#: ../folks/backend-store.vala:629
+#, c-format
+msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
+msgstr "Caricamento del modulo dal percorso Â%s non riuscito: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a function name, the second is
+#. * a filename and the third is an error message.
+#: ../folks/backend-store.vala:645
+#, c-format
+msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
+msgstr ""
+"Ricerca del punto di inserimento della funzione Â%s in Â%s non riuscita: Â%sÂ"
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../folks/backend-store.vala:686
+#, c-format
+msgid "File or directory '%s' does not exist."
+msgstr "Il file o la directory Â%s non esiste."
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../folks/backend-store.vala:692
+#, c-format
+msgid "Failed to get content type for '%s'."
+msgstr "Recupero del tipo di contenuto di Â%s non riuscito."
+
+#: ../folks/birthday-details.vala:89
+msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
+msgstr "L'ID dell'evento del compleanno non à scrivibile in questo contatto."
+
+#: ../folks/favourite-details.vala:52
+msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
+msgstr "Lo stato di preferito non à scrivibile in questo contatto."
+
+#. Translators: the parameter is an IM address.
+#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
+#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
+#, c-format
+msgid "The IM address '%s' could not be understood."
+msgstr "Impossibile riconoscere l'indirizzo di messaggistica istantanea Â%sÂ."
+
+#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
+#. * and the second is an error message.
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:813
+#, c-format
+msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
+msgstr "Errore nella preparazione dell'archivio personale Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a property name.
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1008
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1191
+#, c-format
+msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
+msgstr "Proprietà Â%s nell'elenco delle proprietà collegabili sconosciuta."
+
+#. Translators: the first parameter is a store identifier
+#. * and the second parameter is an error message.
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1640
+#, c-format
+msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
+msgstr ""
+"Aggiunta del contatto per l'ID dell'archivio personale Â%s non riuscita: %s"
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1721
+msgid "Canât link personas with no primary store."
+msgstr "Impossibile collegare dei profili senza un archivio primario."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1722
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1987
+#, c-format
+msgid ""
+"Persona store â%s:%sâ is configured as primary, but could not be found or "
+"failed to load."
+msgstr ""
+"L'archivio personale Â%s:%s à configurato come primario, ma non puà essere "
+"trovato oppure il caricamento non à riuscito."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1723
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1988
+#, c-format
+msgid ""
+"Check the service providing the persona store is running, or change the "
+"default store in that service or using the â%sâ GConf key."
+msgstr ""
+"Verificare il servizio che fornisce l'esecuzione dell'archivio personale, "
+"modificando l'archivio predefinito di questo servizio oppure usando la "
+"chiave GConf Â%sÂ."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1986
+msgid "Canât add personas with no primary store."
+msgstr "Impossibile aggiungere dei profili senza un archivio primario."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1995
+#, c-format
+msgid "Can't write to requested property (â%sâ) of the writeable store."
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere le proprietà richieste (Â%sÂ) dell'archivio scrivibile."
+
+#: ../folks/postal-address-details.vala:230
+#, c-format
+msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
+msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
+
+#: ../folks/role-details.vala:148
+#, c-format
+msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
+msgstr "Titolo: %s, Organizzazione: %s, Ruolo: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:48
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "Il file %s non esiste."
+
+#. Translators: the first parameter is a filename, and the second
+#. * is an error message.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:64
+#, c-format
+msgid "Failed to get information about file %s: %s"
+msgstr "Recupero informazioni sul file %s non riuscito: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:71
+#, c-format
+msgid "File %s is not readable."
+msgstr "Il file %s non à leggibile."
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:81
+#, c-format
+msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
+msgstr "Impossibile caricare il file Â%s dell'elenco degli amici di Pidgin."
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:96
+#, c-format
+msgid ""
+"The Pidgin buddy list file â%sâ could not be loaded: the root element could "
+"not be found or was not recognized."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare il file Â%s dell'elenco degli amici di Pidgin: "
+"impossibile trovare l'elemento di root o non à stato riconosciuto."
+
+#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
+#. * were successfully imported, and the second is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:116
+#, c-format
+msgid "Imported %u buddy from '%s'."
+msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
+msgstr[0] "Importato %u amico da Â%sÂ."
+msgstr[1] "Importati %u amici da Â%sÂ."
+
+#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
+#. * and the second is an error message.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:163
+#, c-format
+msgid "Error changing group of contact â%sâ: %s"
+msgstr "Errore nel modificare il gruppo del contatto Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ignorato amico con nessun alias e solo un indirizzo di messaggistica "
+"istantanea:\n"
+"%s"
+
+#: ../tools/import-pidgin.vala:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create new contact for buddy with alias â%sâ and IM addresses:\n"
+"%s\n"
+"Error: %s\n"
+msgstr ""
+"Creazione di un nuovo contatto per l'amico con l'alias Â%s e indirizzi di "
+"messaggistica istantanea non riuscita:\n"
+"%s\n"
+"Errore: %s\n"
+
+#. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
+#. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
+#. * addresses each on a new line.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Created contact â%sâ for buddy with alias â%sâ and IM addresses:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Creato il contatto Â%s per l'amico con l'alias Â%s e gli indirizzi di "
+"messaggistica istantanea:\n"
+"%s"
+
+#: ../tools/import.vala:44
+msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
+msgstr "Nome del sorgente del backend (predefinito: ÂpidginÂ)"
+
+#: ../tools/import.vala:47
+msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
+msgstr ""
+"Nome del file sorgente (predefinito: specifico per il sorgente del backend)"
+
+#: ../tools/import.vala:57
+msgid "â import meta-contact information to libfolks"
+msgstr "â importa le informazioni dei meta contatti a libfolks"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:67
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse command line options: %s"
+msgstr "Impossibile analizzare le opzioni della riga di comando: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:108
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the backends: %s"
+msgstr "Impossibile caricare i backend: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a backend identifier.
+#: ../tools/import.vala:119
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the â%sâ backend."
+msgstr "Impossibile caricare il backend Â%sÂ."
+
+#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
+#. * second parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:132
+#, c-format
+msgid "Couldn't prepare the â%sâ backend: %s"
+msgstr "Impossibile preparare il backend Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a backend identifier.
+#: ../tools/import.vala:145
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the â%sâ backend's persona store."
+msgstr "Impossibile caricare il backend dell'archivio personale Â%sÂ."
+
+#: ../tools/import.vala:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't prepare the â%sâ backend's persona store: %s"
+msgstr "Impossibile preparare il backend dell'archivio personale Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:184
+#, c-format
+msgid "Error importing contacts: %s"
+msgstr "Errore nell'importazione dei contatti: %s"
+
+#. Translators: both parameters are identifiers for backends.
+#: ../tools/import.vala:198
+#, c-format
+msgid ""
+"Unrecognized source backend name â%sâ. â%sâ is currently the only supported "
+"source backend."
+msgstr ""
+"Nome del sorgente del backend Â%s non rinosciuto. Attualmente Â%s à il solo "
+"sorgente backend supportato."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]