[orca] Updated Hungarian translation by Attila Hammer



commit 766ae1630bdc2cea8c2de2ee8a49cb82f30dbee0
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Fri Apr 6 10:30:27 2012 +0200

    Updated Hungarian translation by Attila Hammer

 po/hu.po | 1117 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 564 insertions(+), 553 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 6fe0aa0..cab4a9a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,38 +4,34 @@
 #
 # KÃlmÃn KÃmÃnczy <kkemenczy at novell dot com>, 2006, 2007.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2008, 2009, 2010.
+# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-03-13 21:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-06 02:52+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-06 10:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-06 07:37+0200\n"
+"Last-Translator: Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
+#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:215
 #: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1967
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2077
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1969
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2079
 msgid "Orca"
 msgstr "Orka"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:2
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "KÃpernyÅolvasÃ"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:3 ../src/orca/orca_gui_main.py:44
+#: ../orca.desktop.in.h:2 ../src/orca/orca_gui_main.py:44
 msgid "Orca Screen Reader"
 msgstr "Orka kÃpernyÅolvasÃ"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:4
+#: ../orca.desktop.in.h:3
 msgid ""
 "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
 "or refreshable braille"
@@ -43,7 +39,11 @@ msgstr ""
 "A beszÃdszintetizÃtor Ãs frissÃthetÅ Braille-kijelzÅ segÃtsÃgÃvel elÃrhetÅvà "
 "teszi az asztali kÃrnyezeteket"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136
+#: ../orca.desktop.in.h:4
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "KÃpernyÅolvasÃ"
+
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:135
 #, python-format
 msgid "Orca Preferences for %s"
 msgstr "Orka beÃllÃtÃsai a(z) %s alkalmazÃshoz"
@@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "Orka beÃllÃtÃsai a(z) %s alkalmazÃshoz"
 #. Translators: this refers to commands that do not currently have
 #. an associated key binding.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2083
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:220 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2085
 msgid "Unbound"
 msgstr "Nincs kiosztva"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:314
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:279
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Nincs kijelÃlt alkalmazÃs."
 
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Nincs kijelÃlt alkalmazÃs."
 #. for allowing users to set application specific settings from within
 #. Orca for the application that currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:329
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:294
 #, python-format
 msgid "Starting Orca Preferences for %s."
 msgstr "Orka beÃllÃtÃsai a(z) %s alkalmazÃshoz"
@@ -73,19 +73,19 @@ msgstr "Orka beÃllÃtÃsai a(z) %s alkalmazÃshoz"
 #. application window and provides keystrokes for the user to jump to
 #. those spots.  These spots are known as 'bookmarks'.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:79
+#: ../src/orca/bookmarks.py:80
 msgid "bookmark entered"
 msgstr "kÃnyvjelzÅ hozzÃadÃsa"
 
 #. Translators: this announces that the current object is the same
 #. object pointed to by the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:103
+#: ../src/orca/bookmarks.py:104
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107
 msgid "bookmark is current object"
 msgstr "objektum megjelÃlÃse kÃnyvjelzÅvel"
 
-#: ../src/orca/bookmarks.py:111
+#: ../src/orca/bookmarks.py:112
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115
 msgid "bookmark and current object have same parent"
 msgstr "kÃnyvjelzÅvel mÃr kijelÃlt objektum"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "kÃnyvjelzÅvel mÃr kijelÃlt objektum"
 #. Translators: this announces that the bookmark and the current
 #. object share a common ancestor
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:129
+#: ../src/orca/bookmarks.py:130
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:133
 #, python-format
 msgid "shared ancestor %s"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "kÃzÃs szÃrmazÃs: %s"
 #. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
 #. and the current object can not be determined.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:136
+#: ../src/orca/bookmarks.py:137
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:140
 msgid "comparison unknown"
 msgstr "ismeretlen ÃsszevetÃs"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "ismeretlen ÃsszevetÃs"
 #. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
 #. disk
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:145
+#: ../src/orca/bookmarks.py:146
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:155
 msgid "bookmarks saved"
 msgstr "kÃnyvjelzÅk mentÃse"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "kÃnyvjelzÅk mentÃse"
 #. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
 #. disk
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:150
+#: ../src/orca/bookmarks.py:151
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:160
 msgid "bookmarks could not be saved"
 msgstr "a kÃnyvjelzÅk nincsenek mentve"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "a kÃnyvjelzÅk nincsenek mentve"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the left.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:117
+#: ../src/orca/braille.py:119
 msgid "Line Left"
 msgstr "Sor balra"
 
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Sor balra"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the right.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:123
+#: ../src/orca/braille.py:125
 msgid "Line Right"
 msgstr "Sor jobbra"
 
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Sor jobbra"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls up.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:129
+#: ../src/orca/braille.py:131
 msgid "Line Up"
 msgstr "Sor fel"
 
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Sor fel"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls down.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:135
+#: ../src/orca/braille.py:137
 msgid "Line Down"
 msgstr "Sor le"
 
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Sor le"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:141
+#: ../src/orca/braille.py:143
 msgid "Freeze"
 msgstr "FagyasztÃs"
 
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "FagyasztÃs"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
 #. window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:148
+#: ../src/orca/braille.py:150
 msgid "Top Left"
 msgstr "Balra fent"
 
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Balra fent"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
 #. the window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:155
+#: ../src/orca/braille.py:157
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Jobbra lent"
 
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Jobbra lent"
 #. When pressing the button, the display scrolls to position containing
 #. the cursor.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:162
+#: ../src/orca/braille.py:164
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "KurzorpozÃciÃ"
 
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "KurzorpozÃciÃ"
 #. When pressing the button, the display toggles between contracted and
 #. contracted braille.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:169
+#: ../src/orca/braille.py:171
 msgid "Six Dots"
 msgstr "Hat pontos"
 
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Hat pontos"
 #. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
 #. interested in a particular character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:177
+#: ../src/orca/braille.py:179
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "KurzorirÃny"
 
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "KurzorirÃny"
 #. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
 #. text is erroneously called a "cut" operation.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:186
+#: ../src/orca/braille.py:188
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "KijelÃlÃs kezdete"
 
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "KijelÃlÃs kezdete"
 #. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
 #. text is erroneously called a "cut" operation.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:195
+#: ../src/orca/braille.py:197
 msgid "Cut Line"
 msgstr "KijelÃlÃs vÃge"
 
@@ -235,119 +235,119 @@ msgstr "KijelÃlÃs vÃge"
 #. languages. You could read about braille tables at:
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:261
+#: ../src/orca/braille.py:263
 msgid "Czech Grade 1"
 msgstr "Cseh"
 
-#: ../src/orca/braille.py:262
+#: ../src/orca/braille.py:264
 msgid "Spanish Grade 1"
 msgstr "Spanyol"
 
-#: ../src/orca/braille.py:263
+#: ../src/orca/braille.py:265
 msgid "Canada French Grade 2"
 msgstr "Kanadai francia 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:264
+#: ../src/orca/braille.py:266
 msgid "France French Grade 2"
 msgstr "Francia"
 
-#: ../src/orca/braille.py:265
+#: ../src/orca/braille.py:267
 msgid "Latvian Grade 1"
 msgstr "LitvÃn 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:266
+#: ../src/orca/braille.py:268
 msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
 msgstr "Holland 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:267
+#: ../src/orca/braille.py:269
 msgid "Norwegian Grade 0"
 msgstr "NorvÃg 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:268
+#: ../src/orca/braille.py:270
 msgid "Norwegian Grade 1"
 msgstr "NorvÃg 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:269
+#: ../src/orca/braille.py:271
 msgid "Norwegian Grade 2"
 msgstr "NorvÃg 3"
 
-#: ../src/orca/braille.py:270
+#: ../src/orca/braille.py:272
 msgid "Norwegian Grade 3"
 msgstr "NorvÃg 4"
 
-#: ../src/orca/braille.py:271
+#: ../src/orca/braille.py:273
 msgid "Polish Grade 1"
 msgstr "Lengyel"
 
-#: ../src/orca/braille.py:272
+#: ../src/orca/braille.py:274
 msgid "Portuguese Grade 1"
 msgstr "PortugÃl"
 
-#: ../src/orca/braille.py:273
+#: ../src/orca/braille.py:275
 msgid "Swedish Grade 1"
 msgstr "SvÃd"
 
-#: ../src/orca/braille.py:274
+#: ../src/orca/braille.py:276
 msgid "Arabic Grade 1"
 msgstr "Arab"
 
-#: ../src/orca/braille.py:275
+#: ../src/orca/braille.py:277
 msgid "Welsh Grade 1"
 msgstr "Walesi 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:276
+#: ../src/orca/braille.py:278
 msgid "Welsh Grade 2"
 msgstr "Walesi 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:277
+#: ../src/orca/braille.py:279
 msgid "German Grade 0"
 msgstr "NÃmet 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:278
+#: ../src/orca/braille.py:280
 msgid "German Grade 1"
 msgstr "NÃmet 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:279
+#: ../src/orca/braille.py:281
 msgid "German Grade 2"
 msgstr "NÃmet 3"
 
-#: ../src/orca/braille.py:280
+#: ../src/orca/braille.py:282
 msgid "U.K. English Grade 2"
 msgstr "Angol 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:281
+#: ../src/orca/braille.py:283
 msgid "U.K. English Grade 1"
 msgstr "Angol 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:282
+#: ../src/orca/braille.py:284
 msgid "U.S. English Grade 1"
 msgstr "Amerikai angol 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:283
+#: ../src/orca/braille.py:285
 msgid "U.S. English Grade 2"
 msgstr "Amerikai angol 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:284
+#: ../src/orca/braille.py:286
 msgid "Canada French Grade 1"
 msgstr "Kanadai francia 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:285
+#: ../src/orca/braille.py:287
 msgid "France French Grade 1"
 msgstr "Francia"
 
-#: ../src/orca/braille.py:286
+#: ../src/orca/braille.py:288
 msgid "Greek Grade 1"
 msgstr "GÃrÃg 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:287
+#: ../src/orca/braille.py:289
 msgid "Hindi Grade 1"
 msgstr "Hindu"
 
-#: ../src/orca/braille.py:288
+#: ../src/orca/braille.py:290
 msgid "Italian Grade 1"
 msgstr "Olasz"
 
-#: ../src/orca/braille.py:289
+#: ../src/orca/braille.py:291
 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
 msgstr "Belgiumi nÃmet 1"
 
@@ -758,7 +758,8 @@ msgid "emb"
 msgstr "bkmp"
 
 #: ../src/orca/chat.py:337
-msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+msgid ""
+"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
 msgstr "A csatorna nevÃnek a csevegÅÃzenetek elà szÃrÃsa be/ki."
 
 #: ../src/orca/chat.py:343
@@ -859,7 +860,7 @@ msgstr "Ãzenet ezen csevegÅszobÃbÃl: %s"
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2824
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2832
 msgid "space"
 msgstr "szÃkÃz"
 
@@ -2093,19 +2094,11 @@ msgstr "alsà index jobb zÃrÃjel"
 msgid "right-pointing arrowhead"
 msgstr "jobbra mutatà nyÃlhegy"
 
-#. Translators: this refers to the speech synthesis services
-#. provided by the separate emacspeak utility available at
-#. http://emacspeak.sourceforge.net/.
-#.
-#: ../src/orca/espeechfactory.py:104
-msgid "Emacspeak Speech Services"
-msgstr "Emacspeak felolvasà szolgÃltatÃs"
-
 #. Translators: this is intended to be a short phrase to
 #. speak and braille to tell the user that no component
 #. has keyboard focus.
 #.
-#: ../src/orca/event_manager.py:244
+#: ../src/orca/event_manager.py:251
 msgid "No focus"
 msgstr "Nincs fÃkusz"
 
@@ -2137,13 +2130,13 @@ msgstr "KeresÃs az elejÃig"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:915
+#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:907
 msgid "partially checked"
 msgstr "rÃszben bejelÃlve"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:914
+#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:906
 msgid "checked"
 msgstr "bejelÃlve"
 
@@ -2152,13 +2145,13 @@ msgstr "bejelÃlve"
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
 #. to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:913
+#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:905
 msgid "not checked"
 msgstr "nincs bejelÃlve"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:926
+#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:918
 msgid "pressed"
 msgstr "lenyomva"
 
@@ -2167,14 +2160,14 @@ msgstr "lenyomva"
 #. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:926
+#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:918
 msgid "not pressed"
 msgstr "nincs lenyomva"
 
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:921
+#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:913
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "kivÃlasztott"
@@ -2185,7 +2178,7 @@ msgstr "kivÃlasztott"
 #. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:920
+#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:912
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "nincs kivÃlasztva"
@@ -2217,13 +2210,13 @@ msgstr[1] "%d szÃzalÃk."
 #. the 'toggle' action. It must be the same
 #. string used in the *.po file for gail.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1086 ../src/orca/generator.py:474
+#: ../src/orca/flat_review.py:1090 ../src/orca/generator.py:474
 #: ../src/orca/generator.py:717 ../src/orca/generator.py:759
 #: ../src/orca/generator.py:805
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:450
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:529 ../src/orca/tutorialgenerator.py:569
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:555 ../src/orca/tutorialgenerator.py:595
 msgid "toggle"
 msgstr "kapcsolÃgomb"
 
@@ -2923,13 +2916,14 @@ msgstr "EngedÃlyezi a Braille-t? (i vagy n): "
 msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
 msgstr "EngedÃlyezi a Braille monitort? (i vagy n): "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:561 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:403
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:561 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:405
 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
 msgstr "A GNOME akadÃlymentesÃtÃsi tÃmogatÃsa engedÃlyezve."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:567 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:405
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:567 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:407
 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
-msgstr "Ki kell jelentkeznie Ãs Ãjra be kell lÃpnie a mÃdosÃtÃs Ãletbe lÃpÃsÃhez."
+msgstr ""
+"Ki kell jelentkeznie Ãs Ãjra be kell lÃpnie a mÃdosÃtÃs Ãletbe lÃpÃsÃhez."
 
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:577
 msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
@@ -2943,6 +2937,27 @@ msgstr "A beÃllÃtÃs befejezÅdÃtt. KijelentkezÃs."
 msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
 msgstr "A beÃllÃtÃsok megtÃrtÃntek. A folytatÃshoz nyomja meg az Entert."
 
+# Ez egy listafejlÃc-szerÅ felirat, alatta van kÃt lehetÅsÃg: Match _entire word only/ Csak _teljes szÃra Ãs _Match case/Kis- Ãs _nagybetÅk megkÃlÃnbÃztetÃse, ezekhez kell kapcsolÃdnia
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
+msgid "<b>Results must:</b>"
+msgstr "<b>TalÃlatok:</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
+msgid "<b>Search direction:</b>"
+msgstr "<b>KeresÃs irÃnya:</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
+msgid "<b>Start from:</b>"
+msgstr "<b>KezdÃs:</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
+msgid "C_urrent location"
+msgstr "_Jelenlegi hely"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
+msgid "Close"
+msgstr "BezÃrÃs"
+
 #. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
 #. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
 #. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
@@ -2953,73 +2968,52 @@ msgstr "A beÃllÃtÃsok megtÃrtÃntek. A folytatÃshoz nyomja meg az Entert."
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
 #. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164
 msgid "Find"
 msgstr "KeresÃs"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
-msgid "Orca Find Dialog"
-msgstr "Orka keresÃs pÃrbeszÃdablak"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
-msgid "Close"
-msgstr "BezÃrÃs"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_KeresÃs:"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
-msgid "Search for:"
-msgstr "KeresÃs erre:"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
-msgid "C_urrent location"
-msgstr "_Jelenlegi hely"
-
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
-msgid "_Top of window"
-msgstr "_Ablak teteje"
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Csak _teljes szÃra"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
-msgid "Top of window"
-msgstr "Ablak teteje"
+msgid "Orca Find Dialog"
+msgstr "Orka keresÃs pÃrbeszÃdablak"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
-msgid "<b>Start from:</b>"
-msgstr "<b>KezdÃs:</b>"
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "KeresÃs _visszafelÃ"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
-msgid "Start from:"
-msgstr "KezdÃs:"
+msgid "Search for:"
+msgstr "KeresÃs erre:"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "KÃ_rbe"
+msgid "Start from:"
+msgstr "KezdÃs:"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "KeresÃs _visszafelÃ"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
-msgid "<b>Search direction:</b>"
-msgstr "<b>KeresÃs irÃnya:</b>"
+msgid "Top of window"
+msgstr "Ablak teteje"
 
 # MegjegyzÃs: a keresÃsnÃl kiegÃszÃtettem ennek a jelÃlÅnÃgyzetnek a #feliratÃt
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
 msgid "_Match case"
 msgstr "Kis- Ãs _nagybetÅk megkÃlÃnbÃztetÃse"
 
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_KeresÃs:"
+
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Csak _teljes szÃra"
+msgid "_Top of window"
+msgstr "_Ablak teteje"
 
-# Ez egy listafejlÃc-szerÅ felirat, alatta van kÃt lehetÅsÃg: Match _entire word only/ Csak _teljes szÃra Ãs _Match case/Kis- Ãs _nagybetÅk megkÃlÃnbÃztetÃse, ezekhez kell kapcsolÃdnia
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
-msgid "<b>Results must:</b>"
-msgstr "<b>TalÃlatok:</b>"
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "KÃ_rbe"
 
 #. Translators: This is used in the Orca About dialog.
 #.
@@ -3138,7 +3132,7 @@ msgstr "MÃdosÃtva"
 #. by Orca when presenting the content of the screen and other
 #. messages.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:675
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:677
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "AlapÃrtelmezett"
@@ -3146,7 +3140,7 @@ msgstr "AlapÃrtelmezett"
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when
 #. presenting one or more characters which is in uppercase.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:679
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:681
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "NagybetÅk"
@@ -3155,7 +3149,7 @@ msgstr "NagybetÅk"
 #. presenting one or more characters which is part of a
 #. hyperlink.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:686
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hiperlink"
@@ -3169,7 +3163,7 @@ msgstr "Hiperlink"
 #. user Tabs into a list of six items and the third item is
 #. selected. And so on.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:694
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:696
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "Rendszer"
@@ -3179,7 +3173,7 @@ msgstr "Rendszer"
 #. Translators: Attribute here refers to text attributes such
 #. as bold, underline, family-name, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1139
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "AttribÃtumnÃv"
 
@@ -3190,7 +3184,7 @@ msgstr "AttribÃtumnÃv"
 #. will speak that attribute, if it is present, when the user
 #. presses Orca_Modifier+F.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1154
 msgid "Speak"
 msgstr "FelolvasÃs"
 
@@ -3201,7 +3195,7 @@ msgstr "FelolvasÃs"
 #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
 #. the refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1172
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Braille kijelzÃs"
 
@@ -3220,7 +3214,7 @@ msgstr "Braille kijelzÃs"
 #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
 #. "Present" here is being used as a verb.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1198
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Csak ha nem"
 
@@ -3231,7 +3225,7 @@ msgstr "Csak ha nem"
 #. or a particular word that is pronounced differently then the way
 #. that it looks.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1321
 msgid "Actual String"
 msgstr "TÃnyleges karakterlÃnc"
 
@@ -3242,7 +3236,7 @@ msgstr "TÃnyleges karakterlÃnc"
 #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
 #. (spoken) string would be "megahertz".
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1338
 msgid "Replacement String"
 msgstr "HelyettesÃtÅ szÃ"
 
@@ -3255,7 +3249,7 @@ msgstr "HelyettesÃtÅ szÃ"
 #. of utterances has been calculated.
 #.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1417 ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "A beszÃd megÃllÃtÃsa s_zÃneteknÃl"
 
@@ -3263,8 +3257,8 @@ msgstr "A beszÃd megÃllÃtÃsa s_zÃneteknÃl"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. line.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2578
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1429 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2580
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "Line"
 msgstr "Sor"
 
@@ -3272,8 +3266,8 @@ msgstr "Sor"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. sentence.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2584
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1429 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2586
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
 msgid "Sentence"
 msgstr "Mondat"
 
@@ -3283,8 +3277,8 @@ msgstr "Mondat"
 #. and window they happen to be in.
 #.
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1528 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1530 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2542
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Mindent"
@@ -3295,7 +3289,7 @@ msgstr "Mindent"
 #. progress bar is in the active application (but not necessarily
 #. in the current window).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1535
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1537
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "AlkalmazÃs"
@@ -3305,7 +3299,7 @@ msgstr "AlkalmazÃs"
 #. Orca will present progress bar updates as long as the progress
 #. bar is in the active window.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1541 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2548
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1543 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2550
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Ablak"
@@ -3314,7 +3308,7 @@ msgstr "Ablak"
 #. announced when pressed.
 #.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1649 ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Nem helykitÃltÅ _mellÃkjelek kimondÃsÃnak engedÃlyezÃse"
 
@@ -3325,7 +3319,7 @@ msgstr "Nem helykitÃltÅ _mellÃkjelek kimondÃsÃnak engedÃlyezÃse"
 #. 1 is spoken.
 #.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1655 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1657 ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Karakt_erenkÃnti visszhang engedÃlyezÃse"
 
@@ -3333,7 +3327,7 @@ msgstr "Karakt_erenkÃnti visszhang engedÃlyezÃse"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1942
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1944
 msgid "(double click)"
 msgstr "(KÃtszer gyorsan megnyomva)"
 
@@ -3341,7 +3335,7 @@ msgstr "(KÃtszer gyorsan megnyomva)"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1948
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1950
 msgid "(triple click)"
 msgstr "(HÃromszor gyorsan megnyomva)"
 
@@ -3350,7 +3344,7 @@ msgstr "(HÃromszor gyorsan megnyomva)"
 #. The braille bindings are what determine the actions Orca will
 #. take when the user presses these buttons.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2022 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2114
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2024 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2116
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Braille tÃrsÃtÃsok"
 
@@ -3359,8 +3353,8 @@ msgstr "Braille tÃrsÃtÃsok"
 #. chooses this setting, the dot in the bottom left
 #. corner will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2369 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2410
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2450 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2371 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2412
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2452 ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
 msgid "Dot _7"
 msgstr "_7. pont"
 
@@ -3368,8 +3362,8 @@ msgstr "_7. pont"
 #. dot in the bottom right corner of the braille cell
 #. will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2376 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2417
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2457 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2378 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2419
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2459 ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
 msgid "Dot _8"
 msgstr "_8. pont"
 
@@ -3377,8 +3371,8 @@ msgstr "_8. pont"
 #. two dots at the bottom of the braille cell will be
 #. used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2383 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2424
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2464 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2385 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2426
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2466 ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "7. Ã_s 8. pont"
 
@@ -3386,7 +3380,7 @@ msgstr "7. Ã_s 8. pont"
 #. symbols will be spoken as a user reads a document.
 #.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2489 ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "_Nincs"
@@ -3396,7 +3390,7 @@ msgstr "_Nincs"
 #. spoken as a user reads a document, but less common symbols
 #. (such as #, @, $) will.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2495 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2497 ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
 msgid "So_me"
 msgstr "NÃ_hÃny"
 
@@ -3404,7 +3398,7 @@ msgstr "NÃ_hÃny"
 #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2502 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2504 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
 msgid "M_ost"
 msgstr "_LegtÃbb"
 
@@ -3412,8 +3406,8 @@ msgstr "_LegtÃbb"
 #. Orca provides about a particular object that receives
 #. focus.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2670 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2758
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2672 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2760
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
 msgid "Brie_f"
 msgstr "_TÃmÃr"
 
@@ -3422,7 +3416,7 @@ msgstr "_TÃmÃr"
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2694 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2696 ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "_Cella felolvasÃsa"
 
@@ -3430,11 +3424,11 @@ msgstr "_Cella felolvasÃsa"
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
 #. key bindings.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2778
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2780
 msgid "enter new key"
 msgstr "Ãsse le az Ãj billentyÅt"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2859
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2861
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "A billentyÅtÃrsÃtÃs tÃrÃlve. A megerÅsÃtÃshez nyomja meg az Entert."
 
@@ -3442,7 +3436,7 @@ msgstr "A billentyÅtÃrsÃtÃs tÃrÃlve. A megerÅsÃtÃshez nyomja meg az Ent
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
 #. entered has already been bound to another command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2888
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2890
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "A megadott billentyÅ mÃr ehhez van kÃtve: %s"
@@ -3451,7 +3445,7 @@ msgstr "A megadott billentyÅ mÃr ehhez van kÃtve: %s"
 #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
 #. based upon their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2895
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2897
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "BillentyÅÃtÃs: %s. A megerÅsÃtÃshez nyomja meg az Entert."
@@ -3460,7 +3454,7 @@ msgstr "BillentyÅÃtÃs: %s. A megerÅsÃtÃshez nyomja meg az Entert."
 #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
 #. creating a new key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2943
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2945
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Az Ãj billentyÅ: %s"
@@ -3469,21 +3463,21 @@ msgstr "Az Ãj billentyÅ: %s"
 #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
 #. associated with a command has been deleted.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2951
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2953
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "A billentyÅtÃrsÃtÃs tÃrÃlve."
 
 #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
 #. or laptop).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2989 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2991 ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
 msgid "_Desktop"
 msgstr "As_ztali"
 
 #. We're here because given profile name exists, so we have
 #. to give that info to the user and give him the chance
 #. to continue, or not saving the profile
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3359
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3361
 #, python-format
 msgid ""
 "Profile <b>%s</b> already exists.\n"
@@ -3492,16 +3486,16 @@ msgstr ""
 "A(z) <b>%s</b> profil mÃr lÃtezik.\n"
 "Az Ãj vÃltoztatÃsokkal folytatja a lÃtezÅ profil frissÃtÃsÃt?"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3368
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370
 msgid "<b>User Profile Conflict!</b>"
 msgstr "<b>A felhasznÃlÃi profil ÃtkÃzik!</b>"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3372
 msgid "Save Profile As Conflict"
 msgstr "Menti az ÃtkÃzÅ profilt?"
 
 #. First of all, we give a chance of cancel profile change
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3387
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3389
 msgid ""
 "You are about to change the active profile. If you\n"
 "have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -3515,15 +3509,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Folytatja a profil betÃltÃsÃt, elvetve a korÃbbi vÃltoztatÃsokat?"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3397
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3399
 msgid "<b>Load user profile info</b>"
 msgstr "<b>FelhasznÃlÃi profil informÃciÃinak betÃltÃse</b>"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3399
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3401
 msgid "Load User Profile"
 msgstr "FelhasznÃlÃi profil betÃltÃse"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3437
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3439
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -3533,7 +3527,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3471
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3473
 msgid "Starting Orca Preferences."
 msgstr "Orka beÃllÃtÃsok indÃtÃsa."
 
@@ -3577,7 +3571,7 @@ msgstr "Ez leÃllÃtja a felolvasÃst Ãs braille tÃmogatÃst."
 #. splash-window. These items are not localized and are
 #. presented in a list after this message.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:222
+#: ../src/orca/orca.py:225
 msgid "The following items can be enabled or disabled:"
 msgstr "A kÃvetkezÅ funkciÃk engedÃlyezhetÅk vagy letilthatÃk:"
 
@@ -3585,18 +3579,18 @@ msgstr "A kÃvetkezÅ funkciÃk engedÃlyezhetÅk vagy letilthatÃk:"
 #. Orca and includes an invalid option as an argument. After the message,
 #. the list of arguments, as typed by the user, is displayed.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:242
+#: ../src/orca/orca.py:245
 msgid "The following arguments are not valid: "
 msgstr "A kÃvetkezÅ argumentumok ÃrvÃnytelenek: "
 
-#: ../src/orca/orca.py:249
+#: ../src/orca/orca.py:252
 msgid "orca - scriptable screen reader and magnifier"
 msgstr "Orka - szkriptelhetÅ kÃpernyÅolvasà Ãs nagyÃtÃ"
 
 #. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to keep
 #. the text lines within terminal boundaries.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:253
+#: ../src/orca/orca.py:256
 msgid ""
 "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
 "will automatically launch the preferences set up unless\n"
@@ -3613,7 +3607,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-?, --help' that is used to display usage information.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:264
+#: ../src/orca/orca.py:267
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Ezen sÃgÃÃzenet megjelenÃtÃse"
 
@@ -3621,7 +3615,7 @@ msgstr "Ezen sÃgÃÃzenet megjelenÃtÃse"
 #. the names of applications known to the accessibility infrastructure
 #. to stdout and then exits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:276
+#: ../src/orca/orca.py:279
 msgid "Print the known running applications"
 msgstr "Az ismert futà alkalmazÃsok kiÃrÃsa"
 
@@ -3632,15 +3626,16 @@ msgstr "Az ismert futà alkalmazÃsok kiÃrÃsa"
 #. should not be translated (i.e., it will always start with 'debug' and end
 #. with '.out', regardless of the locale.).
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:287
+#: ../src/orca/orca.py:290
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-msgstr "A hibakÃvetÃsi informÃciÃk mentÃse a debug-ÃÃÃÃ-HH-NN-OO:PP:MM.out fÃjlba"
+msgstr ""
+"A hibakÃvetÃsi informÃciÃk mentÃse a debug-ÃÃÃÃ-HH-NN-OO:PP:MM.out fÃjlba"
 
 #. Translators: this enables debug output for Orca and overrides the name
 #. of the debug file Orca will use for debug output if the --debug option
 #. is used.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:296
+#: ../src/orca/orca.py:299
 msgid "Send debug output to the specified file"
 msgstr "A hibakÃvetÃsi informÃciÃk mentÃse a megadott fÃjlba"
 
@@ -3648,7 +3643,7 @@ msgstr "A hibakÃvetÃsi informÃciÃk mentÃse a megadott fÃjlba"
 #. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog that
 #. would allow the user to set their Orca preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:305
+#: ../src/orca/orca.py:308
 msgid "Set up user preferences"
 msgstr "FelhasznÃlÃi beÃllÃtÃsok megadÃsa"
 
@@ -3658,7 +3653,7 @@ msgstr "FelhasznÃlÃi beÃllÃtÃsok megadÃsa"
 #. For this to happen properly, Orca will need to be run from a terminal
 #. window.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:316
+#: ../src/orca/orca.py:319
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "FelhasznÃlÃi beÃllÃtÃsok (szÃveges vÃltozat)"
 
@@ -3666,7 +3661,7 @@ msgstr "FelhasznÃlÃi beÃllÃtÃsok (szÃveges vÃltozat)"
 #. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting up any
 #. user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:324
+#: ../src/orca/orca.py:327
 msgid "Skip set up of user preferences"
 msgstr "A felhasznÃlÃi beÃllÃtÃsok kihagyÃsa"
 
@@ -3674,28 +3669,28 @@ msgstr "A felhasznÃlÃi beÃllÃtÃsok kihagyÃsa"
 #. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
 #. location for the user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:332
+#: ../src/orca/orca.py:335
 msgid "Use alternate directory for user preferences"
 msgstr "AlternatÃv kÃnyvtÃr hasznÃlata a felhasznÃlÃi beÃllÃtÃsokhoz"
 
 #. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable'
 #. command line option, it will be automatically enabled as Orca is started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:340
+#: ../src/orca/orca.py:343
 msgid "Force use of option"
 msgstr "Kapcsolà hasznÃlatÃnak kikÃnyszerÃtÃse"
 
 #. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable'
 #. command line option, it will be automatically disabled as Orca is started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:348
+#: ../src/orca/orca.py:351
 msgid "Prevent use of option"
 msgstr "A kapcsolà hasznÃlatÃnak megakadÃlyozÃsa"
 
 #. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca a user
 #. profile from a given file
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:355
+#: ../src/orca/orca.py:358
 msgid "Import a profile from a given orca profile file"
 msgstr "Profil importÃlÃsa a megadott Orka profilfÃjlbÃl"
 
@@ -3704,7 +3699,7 @@ msgstr "Profil importÃlÃsa a megadott Orka profilfÃjlbÃl"
 #. If this command line option is specified, the script will quit any
 #. instances of Orca that are already running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:364
+#: ../src/orca/orca.py:367
 msgid "Quits Orca (if shell script used)"
 msgstr "KilÃpÃs az OrkÃbÃl (parancsfÃjl hasznÃlata esetÃn)"
 
@@ -3714,14 +3709,14 @@ msgstr "KilÃpÃs az OrkÃbÃl (parancsfÃjl hasznÃlata esetÃn)"
 #. If this command line option is specified, the script will quit any
 #. instances of Orca that are already running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:374
+#: ../src/orca/orca.py:377
 msgid "Forces orca to be terminated immediately."
 msgstr "Az Orka azonnali befejeztetÃsÃnek kikÃnyszerÃtÃse."
 
 #. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to replace
 #. any existing Orca process(es) that might be running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:381
+#: ../src/orca/orca.py:384
 msgid "Replace a currently running Orca"
 msgstr "LecserÃli a jelenleg futà Orka folyamatot"
 
@@ -3729,7 +3724,7 @@ msgstr "LecserÃli a jelenleg futà Orka folyamatot"
 #. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
 #. know when the preferences has been reloaded.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:790
+#: ../src/orca/orca.py:791
 msgid "Orca user settings reloaded."
 msgstr "Az Orka felhasznÃlÃi beÃllÃtÃsok ÃjratÃltÃse megtÃrtÃnt."
 
@@ -3737,7 +3732,7 @@ msgstr "Az Orka felhasznÃlÃi beÃllÃtÃsok ÃjratÃltÃse megtÃrtÃnt."
 #. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
 #. well as how to exit the list when finished.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:954
+#: ../src/orca/orca.py:957
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "A listÃban valà navigÃciÃhoz hasznÃlja a felfelà Ãs lefelà nyilakat, a "
@@ -3747,7 +3742,7 @@ msgstr ""
 #. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
 #. number of shortcuts found.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:967
+#: ../src/orca/orca.py:970
 #, python-format
 msgid "%d Orca default shortcut found."
 msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
@@ -3758,7 +3753,7 @@ msgstr[1] "%d Orka alapÃrtelmezett billentyÅparancs talÃlhatÃ."
 #. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
 #. number of shortcuts found for the named application.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:989
+#: ../src/orca/orca.py:992
 #, python-format
 msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
@@ -3770,7 +3765,7 @@ msgstr[1] "%(count)d Orka %(application)s billentyÅparancs talÃlhatÃ."
 #. when the user requested a list of application-specific
 #. shortcuts, but none could be found for that application.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1007
+#: ../src/orca/orca.py:1010
 #, python-format
 msgid "No Orca shortcuts for %s found."
 msgstr "Nincsenek %s Orka billentyÅparancsok."
@@ -3793,7 +3788,7 @@ msgstr "Nincsenek %s Orka billentyÅparancsok."
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to
 #. inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1025 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6047
+#: ../src/orca/orca.py:1028 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6047
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:885
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Vissza a lap aljÃra."
@@ -3816,7 +3811,7 @@ msgstr "Vissza a lap aljÃra."
 #. top and continue looking downwards. We need to inform the
 #. user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1046 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6115
+#: ../src/orca/orca.py:1049 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6115
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:893
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Vissza a lap tetejÃre."
@@ -3829,7 +3824,7 @@ msgstr "Vissza a lap tetejÃre."
 #. The following message is presented to the user upon entering this
 #. mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1065 ../src/orca/scripts/default.py:1622
+#: ../src/orca/orca.py:1068 ../src/orca/scripts/default.py:1622
 msgid ""
 "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
 "current application. Press escape to exit."
@@ -3839,7 +3834,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1279
+#: ../src/orca/orca.py:1292
 msgid "Goodbye."
 msgstr "ViszontlÃtÃsra."
 
@@ -3847,14 +3842,14 @@ msgstr "ViszontlÃtÃsra."
 #. when he/she attempts to import a settings profile, but the
 #. import failed for some reason.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1403
+#: ../src/orca/orca.py:1419
 msgid "Unable to import profile."
 msgstr "Az Orka profilt nem lehet importÃlni."
 
 #. Translators: This message is what is presented to the user
 #. when he/she successfully imports a settings profile.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1409
+#: ../src/orca/orca.py:1425
 msgid "Profile import success."
 msgstr "A profil importÃlÃsa sikeresen megtÃrtÃnt."
 
@@ -3862,404 +3857,404 @@ msgstr "A profil importÃlÃsa sikeresen megtÃrtÃnt."
 #. when he/she attempts to import a settings profile but the
 #. import failed due to a bad key.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1415
+#: ../src/orca/orca.py:1431
 #, python-format
 msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
 msgstr "Az importÃlÃs meghiÃsult a kÃvetkezÅ ismeretlen kulcs miatt: %s"
 
-#: ../src/orca/orca.py:1450
+#: ../src/orca/orca.py:1459
 msgid "Welcome to Orca."
 msgstr "ÃdvÃzÃljÃk az OrkÃban."
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
-msgid "Default"
-msgstr "AlapÃrtelmezett"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
-msgid "Uppercase"
-msgstr "NagybetÅkkÃ"
+msgid ""
+"<b>Adjust selected\n"
+"attributes</b>"
+msgstr ""
+"<b>KivÃlasztott attribÃtumok\n"
+"beÃllÃtÃsa</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hiperlink"
+msgid "<b>Braille Indicator</b>"
+msgstr "<b>Braille-kivÃlasztÃs jelzÅ</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
-msgid "System"
-msgstr "Rendszer"
+msgid "<b>Display Settings</b>"
+msgstr "<b>MegjelenÃtÃs beÃllÃtÃsai</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
-msgid "Application"
-msgstr "AlkalmazÃs"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+msgid "<b>Global Voice Settings</b>"
+msgstr "<b>GlobÃlis hangbeÃllÃtÃsok</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
-msgid "Window"
-msgstr "Ablak"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
+msgstr "<b>HivatkozÃsjelzÅ</b>"
 
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
+msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
+msgstr "<b>BillentyÅzetkiosztÃs</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+msgid "<b>Mouse</b>"
+msgstr "<b>EgÃr</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Profilok</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-msgid "Orca Preferences"
-msgstr "BeÃllÃtÃsok"
+msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
+msgstr "<b>FolyamatjelzÅ frissÃtÃsÃnek felolvasÃsa</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
+msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
+msgstr "<b>KiejtÃsi szÃtÃr</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
-msgid "_Laptop"
-msgstr "_Laptop"
+msgid "<b>Punctuation Level</b>"
+msgstr "<b>KÃzpontozÃs szintje</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
-msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
-msgstr "<b>BillentyÅzetkiosztÃs</b>"
+msgid "<b>Selection Indicator</b>"
+msgstr "<b>KivÃlasztÃsjelzÅ</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
-msgid "Show Orca _main window"
-msgstr "Az Or_ka fÅablakÃnak megjelenÃtÃse"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
-msgid "Quit Orca _without confirmation"
-msgstr "KilÃpÃs az Orka programbÃl jÃvÃhagyÃs _nÃlkÃl"
+msgid "<b>Spoken Context</b>"
+msgstr "<b>Kimondott szÃvegkÃrnyezet</b>"
 
+#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>FelhasznÃlÃi felÃlet</b>"
+msgid "<b>Table Rows</b>"
+msgstr "<b>TÃblÃzatoszlopok olvasÃsa</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
-msgid "Active _Profile:"
-msgstr "_AktÃv profil:"
+msgid "<b>Text attributes</b>"
+msgstr "<b>SzÃvegattribÃtumok</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
-msgid "Start-up Profile:"
-msgstr "Kezdeti profil:"
+msgid "<b>Time and Date</b>"
+msgstr "<b>IdÅ Ãs dÃtum</b>"
 
-#. This button will load the selected settings profile in the application.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
-msgid "_Load"
-msgstr "_BetÃltÃs"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>FelhasznÃlÃi felÃlet</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
-msgid "<b>Profiles</b>"
-msgstr "<b>Profilok</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
+msgid "<b>Verbosity</b>"
+msgstr "<b>RÃszletessÃg</b>"
 
+#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
-msgid "_Time format:"
-msgstr "I_dÅformÃtum:"
+msgid "<b>Voice Type Settings</b>"
+msgstr "<b>HangtÃpusok beÃllÃtÃsai</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
-msgid "Dat_e format:"
-msgstr "DÃ_tumformÃtum:"
+msgid "Active _Profile:"
+msgstr "_AktÃv profil:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
-msgid "<b>Time and Date</b>"
-msgstr "<b>IdÅ Ãs dÃtum</b>"
+msgid "Application"
+msgstr "AlkalmazÃs"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
-msgid "_Present tooltips"
-msgstr "BuborÃksÃgÃk megjele_nÃtÃse"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
-msgid "Speak object under mo_use"
-msgstr "Az e_gÃr alatti objektum felolvasÃsa"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
-msgid "<b>Mouse</b>"
-msgstr "<b>EgÃr</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
-msgid "General"
-msgstr "ÃltalÃnos"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
-msgid "Vo_lume:"
-msgstr "Hange_rÅ:"
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
 
+#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
-msgid "Pi_tch:"
-msgstr "Hangmaga_ssÃg:"
+msgid "Contraction _Table:"
+msgstr "FordÃtÃsi _tÃbla:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
-msgid "_Rate:"
-msgstr "Se_bessÃg:"
+msgid "Dat_e format:"
+msgstr "DÃ_tumformÃtum:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
-msgid "_Person:"
-msgstr "SzemÃl_y:"
+msgid "Default"
+msgstr "AlapÃrtelmezett"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
-msgid "Speech synthesi_zer:"
-msgstr "BeszÃdszintetizÃt_or:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
-msgid "Speech _system:"
-msgstr "BeszÃ_drendszer:"
+msgid "Disable _end of line symbol"
+msgstr "A _sorvÃg jel szimbÃlum letiltÃsa"
 
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
-msgid "_Voice type:"
-msgstr "_HangtÃpus:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+msgid "Enable Braille _monitor"
+msgstr "Braille _monitor engedÃlyezÃse"
 
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
-msgid "<b>Voice Type Settings</b>"
-msgstr "<b>HangtÃpusok beÃllÃtÃsai</b>"
+msgid "Enable Braille _support"
+msgstr "Braille tÃmogatÃ_s engedÃlyezÃse"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
+msgstr "Alfan_umerikus- Ãs ÃrÃsjelek engedÃlyezÃse"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+msgid "Enable _function keys"
+msgstr "_FunkciÃbillentyÅk engedÃlyezÃse"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+msgid "Enable _key echo"
+msgstr "BillentyÅ_visszhang engedÃlyezÃse"
 
-#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
-msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
-msgstr "TÃbb NagyBetÅt tartalmazà kifejezÃsek _szavankÃnti felolvasÃsa"
+msgid "Enable _modifier keys"
+msgstr "_MÃdosÃtÃbillentyÅk engedÃlyezÃse"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+msgid "Enable _navigation keys"
+msgstr "NavigÃ_ciÃs billentyÅk engedÃlyezÃse"
 
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
-msgid "Say All B_y:"
-msgstr "_KimondÃs:"
+msgid "Enable ac_tion keys"
+msgstr "MÅvele_tbillentyÅk engedÃlyezÃse"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
-msgid "<b>Global Voice Settings</b>"
-msgstr "<b>GlobÃlis hangbeÃllÃtÃsok</b>"
+msgid "Enable echo by _sentence"
+msgstr "Mon_datonkÃnti visszhang engedÃlyezÃse"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
-msgid "Voice"
-msgstr "Hang"
+msgid "Enable echo by _word"
+msgstr "Szava_nkÃnti visszhang engedÃlyezÃse"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
-msgid "_Enable speech"
-msgstr "BeszÃd _engedÃlyezÃse"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+msgid "General"
+msgstr "ÃltalÃnos"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
-msgid "Ver_bose"
-msgstr "RÃs_zletes"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
-msgid "<b>Verbosity</b>"
-msgstr "<b>RÃszletessÃg</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "BillentyÅtÃrsÃtÃsok"
 
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
-msgid "Speak ro_w"
-msgstr "S_or felolvasÃsa"
+msgid "Key Echo"
+msgstr "BillentyÅvisszhang"
 
-#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
-msgid "<b>Table Rows</b>"
-msgstr "<b>TÃblÃzatoszlopok olvasÃsa</b>"
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+msgid "Move _down one"
+msgstr "Eggyel _lejjebb"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
-msgid "_All"
-msgstr "_Mindent"
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+msgid "Move _up one"
+msgstr "Eggyel _feljebb"
 
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
-msgid "<b>Punctuation Level</b>"
-msgstr "<b>KÃzpontozÃs szintje</b>"
+msgid "Move to _bottom"
+msgstr "Az aljÃ_ra"
 
-#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
-msgid "Only speak displayed text"
-msgstr "Csak a kÃpernyÅn megjelenÅ szÃveg kimondÃsa"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
-msgid "Speak blank lines"
-msgstr "Ãres sorok felolvasÃsa"
+msgid "Move to _top"
+msgstr "A _tetejÃre"
 
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
-msgid "Speak _indentation and justification"
-msgstr "Be_hÃzÃs Ãs igazÃtÃs felolvasÃsa"
+msgid "Only speak displayed text"
+msgstr "Csak a kÃpernyÅn megjelenÅ szÃveg kimondÃsa"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
-msgid "Spea_k object mnemonics"
-msgstr "Gy_orsbillentyÅk felolvasÃsa"
+msgid "Orca Preferences"
+msgstr "BeÃllÃtÃsok"
 
-#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
-msgid "Speak child p_osition"
-msgstr "P_ozÃciÃadatok kimondÃsÃnak engedÃlyezÃse"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+msgid "Orca _Modifier Key(s):"
+msgstr "Orka _mÃdosÃtÃbillentyÅk:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
-msgid "Speak tutorial messages"
-msgstr "OktatÃi Ãzenetek kimondÃsÃnak engedÃlyezÃse"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+msgid "Pi_tch:"
+msgstr "Hangmaga_ssÃg:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
-msgid "<b>Spoken Context</b>"
-msgstr "<b>Kimondott szÃvegkÃrnyezet</b>"
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "GyakorisÃg mÃsodpercben:"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
 msgctxt "ProgressBarUpdates"
 msgid "Enable_d"
 msgstr "Enge_dÃlyezve"
 
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "GyakorisÃg mÃsodpercben:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+msgid "Pronunciation"
+msgstr "KiejtÃs"
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "KorlÃtozÃs erre:"
+msgid "Quit Orca _without confirmation"
+msgstr "KilÃpÃs az Orka programbÃl jÃvÃhagyÃs _nÃlkÃl"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
-msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
-msgstr "<b>FolyamatjelzÅ frissÃtÃsÃnek felolvasÃsa</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
-msgid "Speech"
-msgstr "BeszÃd"
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "KorlÃtozÃs erre:"
 
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
-msgid "Enable Braille _support"
-msgstr "Braille tÃmogatÃ_s engedÃlyezÃse"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
-msgid "Enable Braille _monitor"
-msgstr "Braille _monitor engedÃlyezÃse"
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "_KimondÃs:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
-msgid "_Abbreviated role names"
-msgstr "_RÃvidÃtett szerepnevek"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
-msgid "Disable _end of line symbol"
-msgstr "A _sorvÃg jel szimbÃlum letiltÃsa"
+msgid "Show Orca _main window"
+msgstr "Az Or_ka fÅablakÃnak megjelenÃtÃse"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
-msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr "I_rodalmi braille tÃmogatÃs engedÃlyezÃse"
-
-#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
-msgid "Contraction _Table:"
-msgstr "FordÃtÃsi _tÃbla:"
+msgid "Spea_k object mnemonics"
+msgstr "Gy_orsbillentyÅk felolvasÃsa"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>MegjelenÃtÃs beÃllÃtÃsai</b>"
+msgid "Speak _indentation and justification"
+msgstr "Be_hÃzÃs Ãs igazÃtÃs felolvasÃsa"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+msgid "Speak _none"
+msgstr "FelolvasÃs _nÃmÃtÃsa"
 
-#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
-msgctxt "braille dots"
-msgid "_None"
-msgstr "_Nincs"
+msgid "Speak blank lines"
+msgstr "Ãres sorok felolvasÃsa"
+
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+msgid "Speak child p_osition"
+msgstr "P_ozÃciÃadatok kimondÃsÃnak engedÃlyezÃse"
 
+#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
-msgid "<b>Selection Indicator</b>"
-msgstr "<b>KivÃlasztÃsjelzÅ</b>"
+msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
+msgstr "TÃbb NagyBetÅt tartalmazà kifejezÃsek _szavankÃnti felolvasÃsa"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
-msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
-msgstr "<b>HivatkozÃsjelzÅ</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
-msgid "Braille"
-msgstr "Braille"
+msgid "Speak object under mo_use"
+msgstr "Az e_gÃr alatti objektum felolvasÃsa"
 
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
-msgid "Enable _key echo"
-msgstr "BillentyÅ_visszhang engedÃlyezÃse"
+msgid "Speak ro_w"
+msgstr "S_or felolvasÃsa"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
-msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "Alfan_umerikus- Ãs ÃrÃsjelek engedÃlyezÃse"
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "OktatÃi Ãzenetek kimondÃsÃnak engedÃlyezÃse"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
-msgid "Enable _modifier keys"
-msgstr "_MÃdosÃtÃbillentyÅk engedÃlyezÃse"
+msgid "Speech"
+msgstr "BeszÃd"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
-msgid "Enable _function keys"
-msgstr "_FunkciÃbillentyÅk engedÃlyezÃse"
+msgid "Speech _system:"
+msgstr "BeszÃ_drendszer:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
-msgid "Enable ac_tion keys"
-msgstr "MÅvele_tbillentyÅk engedÃlyezÃse"
+msgid "Speech synthesi_zer:"
+msgstr "BeszÃdszintetizÃt_or:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
-msgid "Enable _navigation keys"
-msgstr "NavigÃ_ciÃs billentyÅk engedÃlyezÃse"
+msgid "Start-up Profile:"
+msgstr "Kezdeti profil:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+msgid "System"
+msgstr "Rendszer"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "SzÃvegattribÃtumok"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+msgid "Uppercase"
+msgstr "NagybetÅkkÃ"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+msgid "Ver_bose"
+msgstr "RÃs_zletes"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
-msgid "Enable echo by _word"
-msgstr "Szava_nkÃnti visszhang engedÃlyezÃse"
+msgid "Vo_lume:"
+msgstr "Hange_rÅ:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
-msgid "Enable echo by _sentence"
-msgstr "Mon_datonkÃnti visszhang engedÃlyezÃse"
+msgid "Voice"
+msgstr "Hang"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
-msgid "Key Echo"
-msgstr "BillentyÅvisszhang"
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
-msgid "Orca _Modifier Key(s):"
-msgstr "Orka _mÃdosÃtÃbillentyÅk:"
+msgid "_Abbreviated role names"
+msgstr "_RÃvidÃtett szerepnevek"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "BillentyÅtÃrsÃtÃsok"
+msgid "_All"
+msgstr "_Mindent"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
-msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
-msgstr "<b>KiejtÃsi szÃtÃr</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
-msgid "_New entry"
-msgstr "Ãj _bejegyzÃs"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
 msgid "_Delete"
 msgstr "_TÃrlÃs"
 
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+msgid "_Enable Contracted Braille"
+msgstr "I_rodalmi braille tÃmogatÃs engedÃlyezÃse"
+
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
-msgid "Pronunciation"
-msgstr "KiejtÃs"
+msgid "_Enable speech"
+msgstr "BeszÃd _engedÃlyezÃse"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
-msgid "_Speak all"
-msgstr "_Minden felolvasÃsa"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
-msgid "Speak _none"
-msgstr "FelolvasÃs _nÃmÃtÃsa"
+msgid "_Laptop"
+msgstr "_Laptop"
 
+#. This button will load the selected settings profile in the application.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
-msgid "_Reset"
-msgstr "_VisszaÃllÃtÃs"
+msgid "_Load"
+msgstr "_BetÃltÃs"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
-msgid "<b>Text attributes</b>"
-msgstr "<b>SzÃvegattribÃtumok</b>"
+msgid "_New entry"
+msgstr "Ãj _bejegyzÃs"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+msgid "_Person:"
+msgstr "SzemÃl_y:"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
-msgid "Move to _bottom"
-msgstr "Az aljÃ_ra"
+msgid "_Present tooltips"
+msgstr "BuborÃksÃgÃk megjele_nÃtÃse"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+msgid "_Rate:"
+msgstr "Se_bessÃg:"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
-msgid "Move _down one"
-msgstr "Eggyel _lejjebb"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_VisszaÃllÃtÃs"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+msgid "_Speak all"
+msgstr "_Minden felolvasÃsa"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
-msgid "Move _up one"
-msgstr "Eggyel _feljebb"
+msgid "_Time format:"
+msgstr "I_dÅformÃtum:"
 
-#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
-msgid "Move to _top"
-msgstr "A _tetejÃre"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
-msgid ""
-"<b>Adjust selected\n"
-"attributes</b>"
-msgstr ""
-"<b>KivÃlasztott attribÃtumok\n"
-"beÃllÃtÃsa</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
-msgid "<b>Braille Indicator</b>"
-msgstr "<b>Braille-kivÃlasztÃs jelzÅ</b>"
+msgid "_Voice type:"
+msgstr "_HangtÃpus:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
-msgid "Text Attributes"
-msgstr "SzÃvegattribÃtumok"
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+msgctxt "braille dots"
+msgid "_None"
+msgstr "_Nincs"
 
 #. for gettext support
 #. Translators: this is a structure to assist in the generation of
@@ -4303,7 +4298,7 @@ msgstr ""
 #. space characters".  The %d is the number and the %s
 #. is the spoken word for the character.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2433
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2441
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -4313,7 +4308,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s karakter"
 #. Translators: this indicates that this piece of
 #. text is a hypertext link.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2526
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2534
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144
 #: ../src/orca/scripts/default.py:2047 ../src/orca/speech_generator.py:1013
 msgid "link"
@@ -4324,7 +4319,7 @@ msgstr "hivatkozÃs"
 #. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
 #. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2653
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2661
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr "felsÅ index %s"
@@ -4334,7 +4329,7 @@ msgstr "felsÅ index %s"
 #. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
 #. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2663
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2671
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr "alsà index %s"
@@ -4503,10 +4498,10 @@ msgstr "KÃnyvtÃrak gomb"
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
 #: ../src/orca/scripts/default.py:2146 ../src/orca/scripts/default.py:2154
 #: ../src/orca/scripts/default.py:2275 ../src/orca/scripts/default.py:2283
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2419 ../src/orca/scripts/default.py:4584
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4594
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2419 ../src/orca/scripts/default.py:4596
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4606
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5324
-#: ../src/orca/settings.py:890 ../src/orca/speech_generator.py:724
+#: ../src/orca/settings.py:882 ../src/orca/speech_generator.py:724
 #: ../src/orca/speech_generator.py:1077
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3597
 msgid "blank"
@@ -4581,8 +4576,8 @@ msgstr "Nyomja meg a Tab Ãs az Enter billentyÅket a megszakÃtÃshoz."
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:324
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:556
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:557
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "HelyesÃrÃs-ellenÅrzÃs"
@@ -4776,7 +4771,8 @@ msgstr "TÃrli a dinamikus oszlopfejlÃceket."
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:254
-msgid "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
+msgid ""
+"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
 msgstr ""
 "BeÃllÃtja a dinamikus sorfejlÃcekkÃnt hasznÃlandà oszlopot a tÃblÃzat "
 "cellÃinak felolvasÃsakor."
@@ -4933,14 +4929,14 @@ msgstr "%(position)d. dia, Ãsszesen %(count)d."
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. the last row of a table in a document was just deleted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1873
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1876
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Az utolsà sor tÃrÃlve."
 
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. a row in a table was just deleted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1877
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1880
 msgid "Row deleted."
 msgstr "A sor tÃrÃlve."
 
@@ -4949,14 +4945,14 @@ msgstr "A sor tÃrÃlve."
 #. table. This typically happens when the user presses Tab
 #. from within the last cell of the table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1884
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1887
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "A sor beszÃrva a tÃblÃzat vÃgÃre."
 
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. a row in a table was just inserted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1888
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1891
 msgid "Row inserted."
 msgstr "A sor beszÃrva."
 
@@ -4967,7 +4963,7 @@ msgstr "A sor beszÃrva."
 #. stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1924
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1936
 msgid "Presentation Wizard"
 msgstr "PrezentÃcià tÃndÃr"
 
@@ -4976,13 +4972,13 @@ msgstr "PrezentÃcià tÃndÃr"
 #. has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2058
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2070
 msgid "has formula"
 msgstr "kÃpletet tartalmaz"
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2081
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2093
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Cella: %s"
@@ -5021,8 +5017,8 @@ msgstr "%(row)d. sor, %(column)d. oszlop"
 
 #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:594
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:611
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:595
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:612
 #, python-format
 msgid "%s panel"
 msgstr "%s panel"
@@ -5082,7 +5078,8 @@ msgstr "VÃgrehajtja a hol vagyok mÅveletet."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:217
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
-msgstr "VÃgrehajtja a hol vagyok mÅveletet, de rÃszletesebb informÃciÃt kapunk."
+msgstr ""
+"VÃgrehajtja a hol vagyok mÅveletet, de rÃszletesebb informÃciÃt kapunk."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. title to be spoken.
@@ -5218,7 +5215,8 @@ msgstr "LebetÅzi az aktuÃlis sort, ahol az egyszerÅ ÃttekintÃs Ãll."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:375
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
-msgstr "Fonetikusan lebetÅzi az aktuÃlis sort, ahol az egyszerÅ ÃttekintÃs Ãll."
+msgstr ""
+"Fonetikusan lebetÅzi az aktuÃlis sort, ahol az egyszerÅ ÃttekintÃs Ãll."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -5429,7 +5427,8 @@ msgstr "Kimondja azt a karaktert, ahol az egyszerÅ ÃttekintÃs Ãll."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:598
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
-msgstr "Fonetikusan lebetÅzi az aktuÃlis karaktert, ahol az egyszerÅ ÃttekintÃs Ãll."
+msgstr ""
+"Fonetikusan lebetÅzi az aktuÃlis karaktert, ahol az egyszerÅ ÃttekintÃs Ãll."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6331,7 +6330,7 @@ msgstr "Cella felolvasÃsa"
 #. a document, Orca lets them know this.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:3279 ../src/orca/scripts/default.py:3410
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5425 ../src/orca/speech_generator.py:1173
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5440 ../src/orca/speech_generator.py:1173
 #: ../src/orca/speech_generator.py:1202
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
@@ -6345,7 +6344,7 @@ msgstr "kijelÃlve"
 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets
 #. them know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3416 ../src/orca/scripts/default.py:5431
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3416 ../src/orca/scripts/default.py:5446
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "Nincs kijelÃlve"
@@ -6355,7 +6354,7 @@ msgstr "Nincs kijelÃlve"
 #. of the red squiggly line which indicates that a given
 #. word is not spelled correctly.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3514 ../src/orca/scripts/default.py:5486
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3514 ../src/orca/scripts/default.py:5501
 msgid "misspelled"
 msgstr "HibÃsan Ãrt szÃ"
 
@@ -6363,14 +6362,14 @@ msgstr "HibÃsan Ãrt szÃ"
 #. so that we can tell which progress bar
 #. we are referring to.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4429
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4441
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "folyamatjelzÅ: %d."
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4465 ../src/orca/speech_generator.py:993
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4477 ../src/orca/speech_generator.py:993
 msgid "bold"
 msgstr "fÃlkÃvÃr"
 
@@ -6381,7 +6380,7 @@ msgstr "fÃlkÃvÃr"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4482 ../src/orca/scripts/default.py:4494
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4494 ../src/orca/scripts/default.py:4506
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -6394,7 +6393,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s kÃppont"
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4893
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4905
 msgid "string not found"
 msgstr "a karakterlÃnc nem talÃlhatÃ"
 
@@ -6403,12 +6402,12 @@ msgstr "a karakterlÃnc nem talÃlhatÃ"
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4965
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4977
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "ElgÃpelt szÃ: %s"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4973
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4985
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Kontextusa: %s"
@@ -6417,19 +6416,19 @@ msgstr "Kontextusa: %s"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5224
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5239
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "a bekezdÃs kijelÃlve a kurzorpozÃciÃtÃl"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5225
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5240
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "a bekezdÃs kijelÃlÃse megszÃntetve a kurzorpozÃciÃtÃl"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5226
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5241
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "a kurzorpozÃcià feletti bekezdÃs kijelÃlve"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5227
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5242
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "a kurzorpozÃcià feletti bekezdÃs kijelÃlÃse megszÃntetve"
 
@@ -6437,7 +6436,7 @@ msgstr "a kurzorpozÃcià feletti bekezdÃs kijelÃlÃse megszÃntetve"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5281
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5296
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "a sor kijelÃlve a kurzorpozÃciÃtÃl a sor vÃgÃig"
 
@@ -6445,7 +6444,7 @@ msgstr "a sor kijelÃlve a kurzorpozÃciÃtÃl a sor vÃgÃig"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5289
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5304
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "a sor kijelÃlve a kurzorpozÃciÃtÃl a sor elejÃig"
 
@@ -6453,14 +6452,14 @@ msgstr "a sor kijelÃlve a kurzorpozÃciÃtÃl a sor elejÃig"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5298
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5313
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "az oldal kijelÃlve a kurzorpozÃciÃtÃl"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5303
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5318
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "az oldal kijelÃlÃse megszÃntetve a kurzorpozÃciÃtÃl"
 
@@ -6468,14 +6467,14 @@ msgstr "az oldal kijelÃlÃse megszÃntetve a kurzorpozÃciÃtÃl"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5312
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5327
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "az oldal kijelÃlve a kurzorpozÃciÃig"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5317
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5332
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "az oldal kijelÃlÃse megszÃntetve a kurzorpozÃciÃig"
 
@@ -6483,14 +6482,14 @@ msgstr "az oldal kijelÃlÃse megszÃntetve a kurzorpozÃciÃig"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5342
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5357
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "a dokumentum kijelÃlve a kurzorpozÃciÃig"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5347
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5362
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "A dokumentum nincs kijelÃlve a kurzorpozÃciÃig"
 
@@ -6498,21 +6497,21 @@ msgstr "A dokumentum nincs kijelÃlve a kurzorpozÃciÃig"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5356
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5371
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "a dokumentum kijelÃlve a kurzorpozÃciÃtÃl"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5361
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5376
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "a dokumentum kijelÃlÃse megszÃntetve a kurzorpozÃciÃtÃl"
 
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5378
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5393
 msgid "entire document selected"
 msgstr "az egÃsz dokumentum kijelÃlve"
 
@@ -6520,7 +6519,7 @@ msgstr "az egÃsz dokumentum kijelÃlve"
 #. reported to the user.  The value is the unicode number value
 #. of this character in hex.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5941
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5956
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
@@ -6632,7 +6631,8 @@ msgstr "ÃlÅ rÃgiÃk udvariassÃgi beÃllÃtÃsÃnak mÃdosÃtÃsa."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:493
 msgid "Set default live region politeness level to off."
-msgstr "Az ÃlÅ rÃgià alapÃrtelmezett udvariassÃgi szintjÃnek beÃllÃtÃsa kikapcsoltra."
+msgstr ""
+"Az ÃlÅ rÃgià alapÃrtelmezett udvariassÃgi szintjÃnek beÃllÃtÃsa kikapcsoltra."
 
 #. Translators: this is a toggle to monitor live regions
 #. or not.
@@ -6683,7 +6683,8 @@ msgstr "VÃltÃs a Gecko beÃpÃtett vagy az Orka mutatÃnavigÃcià kÃzÃtt."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:593
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
-msgstr "A fÃkuszt az egÃrmutatÃnÃl felbukkanà objektumra, vagy arrÃl elmozgatja."
+msgstr ""
+"A fÃkuszt az egÃrmutatÃnÃl felbukkanà objektumra, vagy arrÃl elmozgatja."
 
 #. Translators: this is the title of a panel holding options for
 #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
@@ -6826,7 +6827,7 @@ msgstr "%s betÃltÃse befejezÅdÃtt."
 #. 'heading'.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2242
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:60
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "f%d"
@@ -6896,7 +6897,7 @@ msgstr "Az Orka vezÃrli a mutatÃt."
 #. translated rolename for the heading.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:260
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:117
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:93
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
 msgstr "%(level)d. %(role)s szint "
@@ -6979,14 +6980,14 @@ msgstr[1] "a dokumentum %d szÃzalÃka beolvasva"
 #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
 #. present.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:898 ../src/orca/settings.py:975
+#: ../src/orca/settings.py:890 ../src/orca/settings.py:967
 msgid "required"
 msgstr "szÃksÃges"
 
 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
 #. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:903
+#: ../src/orca/settings.py:895
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "ÃrÃsvÃdett"
@@ -6994,7 +6995,7 @@ msgstr "ÃrÃsvÃdett"
 #. Translators: this represents an item on the screen that has
 #. been set insensitive (or grayed out).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:908 ../src/orca/settings.py:986
+#: ../src/orca/settings.py:900 ../src/orca/settings.py:978
 msgid "grayed"
 msgstr "letiltott"
 
@@ -7002,18 +7003,18 @@ msgstr "letiltott"
 #. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
 #. children are not showing.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998
+#: ../src/orca/settings.py:924 ../src/orca/settings.py:990
 msgid "collapsed"
 msgstr "Ãsszecsukott"
 
-#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998
+#: ../src/orca/settings.py:924 ../src/orca/settings.py:990
 msgid "expanded"
 msgstr "kiterjesztett"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list
 #. in which more than one item can be selected at a time.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:937
+#: ../src/orca/settings.py:929
 msgid "multi-select"
 msgstr "tÃbbvÃlasztÃs"
 
@@ -7021,7 +7022,7 @@ msgstr "tÃbbvÃlasztÃs"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
 #. spoken.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:943
+#: ../src/orca/settings.py:935
 #, python-format
 msgid "tree level %d"
 msgstr "%d. fa szint"
@@ -7036,7 +7037,7 @@ msgstr "%d. fa szint"
 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
 #. inside another list).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:950 ../src/orca/structural_navigation.py:2950
+#: ../src/orca/settings.py:942 ../src/orca/structural_navigation.py:2950
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "%d. fa szint"
@@ -7045,7 +7046,7 @@ msgstr "%d. fa szint"
 #. count of the total number of icons within an icon panel. An
 #. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:956
+#: ../src/orca/settings.py:948
 #, python-format
 msgid "on %(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d. elem, Ãsszesen %(total)d."
@@ -7054,7 +7055,7 @@ msgstr "%(index)d. elem, Ãsszesen %(total)d."
 #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
 #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:962
+#: ../src/orca/settings.py:954
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d per %(total)d."
@@ -7064,7 +7065,7 @@ msgstr "%(index)d per %(total)d."
 #. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
 #. to be presented on the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:981
+#: ../src/orca/settings.py:973
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "Ãrsvd"
@@ -7073,7 +7074,7 @@ msgstr "Ãrsvd"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
 #. be presented on a braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1004
+#: ../src/orca/settings.py:996
 #, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "%d. FA SZINT"
@@ -7084,7 +7085,7 @@ msgstr "%d. FA SZINT"
 #. inside another list).  It is meant to be presented on
 #. the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1012
+#: ../src/orca/settings.py:1004
 #, python-format
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "%d. SZINT"
@@ -7094,7 +7095,7 @@ msgstr "%d. SZINT"
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1045
+#: ../src/orca/settings.py:1037
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%-H Ãra %-M perc, %-S mÃsodperc."
 
@@ -7103,7 +7104,7 @@ msgstr "%-H Ãra %-M perc, %-S mÃsodperc."
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1052
+#: ../src/orca/settings.py:1044
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%-H Ãra %-M perc."
 
@@ -7311,7 +7312,7 @@ msgstr[1] "%(index)d elem kijelÃlve, %(total)d elembÅl."
 #. Translators: this tells the user how many unfocused
 #. alert and dialog windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1533 ../src/orca/speech_generator.py:1827
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1533 ../src/orca/speech_generator.py:1831
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -7321,7 +7322,7 @@ msgstr[1] "%d nem fÃkuszÃlt pÃrbeszÃdablak"
 #. Translators: this is an alternative name for the
 #. parent object of a series of icons.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1618
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1622
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Ikonpanel"
 
@@ -7333,7 +7334,7 @@ msgstr "Ikonpanel"
 #. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
 #. within that dialog box.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1774
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1778
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "%s az alapÃrtelmezett gomb"
@@ -9034,53 +9035,61 @@ msgstr "Egy elem kijelÃlÃsÃhez hasznÃlja a fel- Ãs le nyÃl billentyÅket."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:350 ../src/orca/tutorialgenerator.py:500
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:350 ../src/orca/tutorialgenerator.py:526
 msgid "To collapse, press shift plus left."
-msgstr "A fanÃzet ÃsszecsukÃsÃhoz hasznÃlja a Shift+bal nyÃl billentyÅkombinÃciÃt."
+msgstr ""
+"A fanÃzet ÃsszecsukÃsÃhoz hasznÃlja a Shift+bal nyÃl billentyÅkombinÃciÃt."
 
 #. Translators: this represents the state of a node in a tree.
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:506
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:532
 msgid "To expand, press shift plus right."
 msgstr ""
 "A fanÃzet kiterjesztÃsÃhez hasznÃlja a Shift+jobbra nyÃl "
 "billentyÅkombinÃciÃt."
 
+#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:388
+msgid "To activate press return."
+msgstr "AktivÃlÃsÃhoz nyomja meg az enter billentyÅt."
+
 #. Translators: This is the tutorial string for when landing
 #. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:388
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:414
 msgid "Type in text."
 msgstr "GÃpelje be a kÃrt informÃciÃt, vagy mÃdosÃtsa a meglÃvÅt."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for landing
 #. on a page tab, we are informing the
 #. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:416
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:442
 msgid "Use left and right to view other tabs."
-msgstr "A lapfÃlek kÃzÃtti vÃltÃshoz hasznÃlja a balra- Ãs jobbra nyÃl billentyÅket."
+msgstr ""
+"A lapfÃlek kÃzÃtti vÃltÃshoz hasznÃlja a balra- Ãs jobbra nyÃl billentyÅket."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:441
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:467
 msgid "To activate press space."
 msgstr "AktivÃlÃsÃhoz nyomja meg a szÃkÃz billentyÅt."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:469
-msgid "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:495
+msgid ""
+"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
 msgstr ""
 "Az ÃrtÃk megadÃsÃhoz hasznÃlja a felfelà Ãs lefelà nyÃlbillentyÅket, vagy "
 "gÃpelje be az ÃrtÃket."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:657
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:683
 msgid "Use arrow keys to change."
 msgstr "A kijelÃlÃs mÃdosÃtÃsÃhoz hasznÃlja a nyÃl billentyÅket."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:682
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:708
 msgid ""
 "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
 "down arrow."
@@ -9090,13 +9099,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
 #. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:687
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:713
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
 msgstr "Az almenà megnyitÃsÃhoz hasznÃlja a jobbra nyÃl billentyÅt."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:719
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:745
 msgid ""
 "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
 "minimum press home, and for maximum press end."
@@ -9105,6 +9114,9 @@ msgstr ""
 "billentyÅt. A legkisebb ÃrtÃkre ugrÃshoz hasznÃlja a Home, a legnagyobb "
 "ÃrtÃkre ugrÃshoz pedig az End billentyÅt."
 
+#~ msgid "Emacspeak Speech Services"
+#~ msgstr "Emacspeak felolvasà szolgÃltatÃs"
+
 #~ msgid "Invalid"
 #~ msgstr "ÃrvÃnytelen"
 
@@ -9614,4 +9626,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Enable lockin_g keys"
 #~ msgstr "_ZÃrolÃbillentyÅk engedÃlyezÃse"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]