[gnumeric] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 1 Apr 2012 12:13:08 +0000 (UTC)
commit 3a19aa836d6b8b96f15dabe3d70d8f6da89a165c
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sun Apr 1 14:13:02 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po-functions/sl.po | 66 ++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 28 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po-functions/sl.po b/po-functions/sl.po
index 04b81a5..84f871c 100644
--- a/po-functions/sl.po
+++ b/po-functions/sl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric-functions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-26 08:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 22:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-01 14:12+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "DATEVALUE:del datuma in zaporedna vrednost Äasa"
#: ../plugins/fn-date/functions.c:194
#: ../plugins/fn-date/functions.c:451
msgid "serial:date and time serial value"
-msgstr "zaporedje:zaporedna vrednost datuma in Äasa"
+msgstr "zaporedje: zaporedna vrednost datuma in Äasa"
#: ../plugins/fn-date/functions.c:195
msgid "DATEVALUE returns the date serial value part of a date and time serial value."
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Funkcija TIME doloÄi zaporedno decimalno vrednost dela dneva med polno
#: ../plugins/fn-date/functions.c:450
msgid "TIMEVALUE:the time part of a date and time serial value"
-msgstr "TIMEVALUE:Äasovni del zaporedne vrednosti datuma in Äasa"
+msgstr "TIMEVALUE: Äasovni del zaporedne vrednosti datuma in Äasa"
#: ../plugins/fn-date/functions.c:452
msgid "TIMEVALUE returns the time-of-day part of a date and time serial value."
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Funkcija TIMEVALUE vrne Äas dneva kot del zaporedne vrednosti datuma in
#: ../plugins/fn-date/functions.c:469
msgid "HOUR:compute hour part of fractional day"
-msgstr "HOUR:izraÄunan urni del obdobja dneva, zapisan kot decimalno Åtevilo"
+msgstr "HOUR: izraÄunan urni del obdobja dneva, zapisan kot decimalno Åtevilo"
#: ../plugins/fn-date/functions.c:470
#: ../plugins/fn-date/functions.c:493
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Funkcija HOUR izraÄuna urni del obdobja dneva, ki ga doloÄa @{Äas}."
#: ../plugins/fn-date/functions.c:492
msgid "MINUTE:compute minute part of fractional day"
-msgstr "MINUTE:izraÄunan minutni del obdobja dneva, zapisan kot decimalno Åtevilo"
+msgstr "MINUTE: izraÄunan minutni del obdobja dneva, zapisan kot decimalno Åtevilo"
#: ../plugins/fn-date/functions.c:494
msgid "The MINUTE function computes the minute part of the fractional day given by @{time}."
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Funkcija MINUTE izraÄuna minutni del obdobja dneva, ki ga doloÄa @{Äa
#: ../plugins/fn-date/functions.c:515
msgid "SECOND:compute seconds part of fractional day"
-msgstr "SECOND:izraÄunan sekundni del obdobja dneva, zapisan kot decimalno Åtevilo"
+msgstr "SECOND: izraÄunan sekundni del obdobja dneva, zapisan kot decimalno Åtevilo"
#: ../plugins/fn-date/functions.c:517
msgid "The SECOND function computes the seconds part of the fractional day given by @{time}."
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:827
#, fuzzy
msgid "v_f:volatility of the forward rate of interest"
-msgstr "mera: nazivna letna obrestna mera"
+msgstr "v_F: nestanovitnost"
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:828
msgid "rho_se:correlation between the spot commodity price and the convenience yield"
@@ -1667,9 +1667,8 @@ msgid "a:amount received for each time period"
msgstr "a:prejeti znesek za vsako Äasovno obdobje"
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1300
-#, fuzzy
msgid "m:number of time units the option has already met the condition"
-msgstr "m: Åtevilo Äasovnih enot, ki jih je opcija Åe"
+msgstr "m: Åtevilo Äasovnih enot v katerih opcija Åe izpolnjuje pogoje"
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1301
msgid "dt:agreed upon discrete time period expressed as a fraction of a year"
@@ -1680,9 +1679,8 @@ msgid "OPT_TIME_SWITCH models the theoretical price of time switch options. (Pec
msgstr ""
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1336
-#, fuzzy
msgid "OPT_SIMPLE_CHOOSER:theoretical price of a simple chooser option"
-msgstr "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN: teoretiÄna cena opcije evropske denarne enote"
+msgstr ""
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1340
msgid "time1:time in years until the holder chooses a put or a call option"
@@ -1693,9 +1691,8 @@ msgid "time2:time in years until the chosen option expires"
msgstr ""
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1385
-#, fuzzy
msgid "OPT_COMPLEX_CHOOSER:theoretical price of a complex chooser option"
-msgstr "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN: teoretiÄna cena opcije evropske denarne enote"
+msgstr ""
#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1387
msgid "strike_call:strike price, if exercised as a call option"
@@ -2480,7 +2477,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:134
#, fuzzy
msgid "@{traffic} cannot exceed @{circuits}."
-msgstr "Veja povezava ne sme preseÄi 63 bajtov"
+msgstr "Vrednost @{prometa} ne more preseÄi Åtevila @{circuits}"
#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:130
msgid "OFFTRAF:predicted number of offered calls"
@@ -2585,7 +2582,7 @@ msgstr "mera: nazivna letna obrestna mera"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:367
msgid "par:par value, defaults to $1000"
-msgstr ""
+msgstr "nazivna_vrednost: nazivna vrednost, privzeto doloÄena s $1000."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:368
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1894
@@ -2668,18 +2665,16 @@ msgid "maturity:maturity date"
msgstr "dospetje: datum dospetja"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:453
-#, fuzzy
msgid "par:par value"
-msgstr "Trenutna vrednost"
+msgstr "nazivna_vrednost: nazivna vrednost"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:455
msgid "ACCRINTM calculates the accrued interest from @{issue} to @{maturity}."
msgstr "Funkcija ACCRINTM izraÄuna obraÄunane (nezapadle) obresti od @{izdaje} do @{dospetja}."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:456
-#, fuzzy
msgid "@{par} defaults to $1000."
-msgstr "Potrdi privzeto"
+msgstr "@{nazivna_vrednost} je privzeto doloÄena s $1000."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:487
msgid "INTRATE:interest rate"
@@ -2728,7 +2723,7 @@ msgstr "popust: letna stopnja popusta"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:572
msgid "PRICEDISC calculates the price per $100 face value of a bond that does not pay interest at maturity."
-msgstr "Funkcija PRICEDISC izraÄuna ceno vrednostnega papirja na 100 $ imenske vrednosti, ki ne izplaÄuje obresti ob dospelosti."
+msgstr "Funkcija PRICEDISC izraÄuna ceno vrednostnega papirja na 100 $ nazivne vrednosti, ki ne izplaÄuje obresti ob dospelosti."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:602
msgid "PRICEMAT:price at maturity"
@@ -2745,15 +2740,16 @@ msgstr "donos: letni donos vrednostnega papirja"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:609
msgid "PRICEMAT calculates the price per $100 face value of a bond that pays interest at maturity."
-msgstr "Funkcija PRICEMAT izraÄuna ceno vrednostnega papirja na 100 $ imenske vrednosti, ki izplaÄuje obresti ob dospelosti."
+msgstr "Funkcija PRICEMAT izraÄuna ceno vrednostnega papirja na 100 $ nazivne vrednosti, ki izplaÄuje obresti ob dospelosti."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:647
msgid "DISC:discount rate"
msgstr "DISC: diskondirana mera"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:650
+#, fuzzy
msgid "par:price per $100 face value"
-msgstr ""
+msgstr "nazivna_vrednost: cena za $100 face vrednosti"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:653
msgid "DISC calculates the discount rate for a security."
@@ -2797,9 +2793,8 @@ msgid "NOMINAL calculates the nominal interest rate from the effective rate."
msgstr "Funkcija NOMINAL izraÄuna nominalno obrestno mero iz efektivne obrestne mere."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:735
-#, fuzzy
msgid "ISPMT:interest payment for period"
-msgstr "IPMT: plaÄilo obroka za doloÄeno obdobje"
+msgstr "IPMT: izplaÄilo obresti za obdobje naloÅbe"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:737
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1759
@@ -2834,9 +2829,8 @@ msgid "pv:present value"
msgstr "sv: sedanja vrednost"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:740
-#, fuzzy
msgid "ISPMT calculates the interest payment for period number @{per}."
-msgstr "Funkcija IPMT izraÄuna obrestni del vrednosti obroka v doloÄenem @{obdobju}."
+msgstr "Funkcija ISPMT izraÄuna izplaÄilo obresti za @{obdobje}."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:771
msgid "DB:depreciation of an asset"
@@ -2979,9 +2973,8 @@ msgid "TBILLEQ calculates the bond-equivalent yield for a treasury bill."
msgstr ""
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1123
-#, fuzzy
msgid "TBILLPRICE:price of a treasury bill"
-msgstr "TBILLYIELD: donos za zakladno menico"
+msgstr "TBILLPRICE: cena zakladne menice"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1127
msgid "TBILLPRICE calculates the price per $100 face value for a treasury bill."
@@ -3303,9 +3296,8 @@ msgid "YIELDMAT calculates the yield of a security for which the interest is pai
msgstr "Funkcija YIELDMAT izraÄuna donos za vrednostni papir, ki prinese obresti ob dospelosti."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2494
-#, fuzzy
msgid "ODDFPRICE:price of a security that has an odd first period"
-msgstr "ODDFYIELD: donos vrednostnega papirja, ki ima liho prvo obdobje."
+msgstr "ODDFYIELD: cena vrednostnega papirja, ki ima liho prvo obdobje."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2498
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2648
@@ -3338,7 +3330,6 @@ msgid "ODDLPRICE calculates the price per $100 face value of a security that pay
msgstr ""
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2818
-#, fuzzy
msgid "ODDLYIELD:yield of a security that has an odd last period"
msgstr "ODDFYIELD: donos vrednostnega papirja, ki ima liho prvo obdobje."
@@ -6779,15 +6770,15 @@ msgstr ""
#: ../plugins/fn-random/functions.c:901
msgid "The mean of a skew-normal distribution with location parameter @{ð}=0 is not 0."
-msgstr ""
+msgstr "PovpreÄje nesimetriÄne normalne porazdelitve s parametrom mesta @{ð}=0 ni enako 0."
#: ../plugins/fn-random/functions.c:903
msgid "The standard deviation of a skew-normal distribution with scale parameter @{ð}=1 is not 1."
-msgstr ""
+msgstr "Standardni odklon nesimetriÄne normalne porazdelitve s parametrom velikosti @{ð}=1 ni enak 1."
#: ../plugins/fn-random/functions.c:905
msgid "The skewness of a skew-normal distribution is in general not @{ð}."
-msgstr ""
+msgstr "NesimetriÄnost nesimetriÄne normalne porazdelitve obiÄajno ni @{ð}."
#: ../plugins/fn-random/functions.c:906
msgid "If @{ð} < 0, RANDSNORM returns #NUM!"
@@ -6811,7 +6802,7 @@ msgstr "Standardni odklon nesimetriÄne T porazdelitve ne more biti 1."
#: ../plugins/fn-random/functions.c:946
msgid "The skewness of a skew-t distribution is in general not @{ð}."
-msgstr ""
+msgstr "NesimetriÄnost nesimetriÄne T porazdelitve obiÄajno ni @{ð}."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:45
msgid "Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If the cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are not counted."
@@ -7386,7 +7377,7 @@ msgstr "IzraÄun funkcije SKEW(A1:A5) vrne reÅitev 0.976798268."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:847
msgid "SKEWP:population skewness of a data set"
-msgstr ""
+msgstr "SKEWP: nesimetriÄnost podatkovne mnoÅice populacije"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:851
msgid "If less than two numbers are given, SKEWP returns a #DIV/0! error."
@@ -8328,9 +8319,8 @@ msgid "Then FTEST(A1:A5,B1:B5) equals 0.510815017."
msgstr "IzraÄun funkcije FTEST(A1:A5,B1:B5) vrne reÅitev 0.510815017."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2910
-#, fuzzy
msgid "TTEST:p-value for a hypothesis test comparing the means of two populations using the Student t-distribution"
-msgstr "TTEST: vrednost-p za preizkus hipoteze pri primerjavi povpreÄnih vrednosti dveh poÄulacij T porazdelitve."
+msgstr "TTEST: vrednost-p za preizkus hipoteze pri primerjavi povpreÄnih vrednosti dveh populacij T porazdelitve."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2914
msgid "tails:number of tails to consider"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]