[gnome-shell] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 30 Sep 2011 17:13:28 +0000 (UTC)
commit e9b28634e5f25a42dc179d65afcb9cf0e07d9597
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Fri Sep 30 19:13:24 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 160 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 86 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7e966a5..ee5a90f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 13:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-30 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-30 19:12+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Slovenian\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -427,7 +427,7 @@ msgid "CONTACTS"
msgstr "Stiki"
#: ../js/ui/dash.js:172
-#: ../js/ui/messageTray.js:1197
+#: ../js/ui/messageTray.js:1204
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Namesti"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Ali naj se razÅiritev '%s' namesti preko povezave z extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:517
+#: ../js/ui/keyboard.js:529
#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
@@ -578,42 +578,57 @@ msgstr "Tipkovnica"
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ni nameÅÄenih razÅiritev"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
+#, c-format
+msgid "%s has not emitted any errors."
+msgstr "%s ni vrnil napak."
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:706
+msgid "Hide Errors"
+msgstr "Skrij napake"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:710
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:760
+msgid "Show Errors"
+msgstr "PokaÅi napake"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
msgid "Enabled"
msgstr "OmogoÄeno"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled"
msgstr "OnemogoÄeno"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Out of date"
msgstr "Zastarelo"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:699
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:727
msgid "Downloading"
msgstr "Prejemanje"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:724
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
msgid "View Source"
msgstr "Poglej vir"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:730
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1190
+#: ../js/ui/messageTray.js:1197
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2372
+#: ../js/ui/messageTray.js:2406
msgid "System Information"
msgstr "Podrobnosti sistema"
@@ -781,7 +796,7 @@ msgstr "Geslo:"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:727
+#: ../js/ui/popupMenu.js:731
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -937,7 +952,7 @@ msgid "Grant this time only"
msgstr "Odobri le tokrat"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1200
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
@@ -1219,39 +1234,39 @@ msgid "Invitation"
msgstr "Povabilo"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:325
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:327
msgid "Call"
msgstr "PokliÄi"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:353
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
msgid "File Transfer"
msgstr "Prenos datotek"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:434
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:438
msgid "Subscription request"
msgstr "Zahteva po naroÄilu"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:470
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
msgid "Connection error"
msgstr "Napaka povezovanja"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:733
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:737
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s je povezan."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:738
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:742
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s ni povezan."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:745
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s je odsoten."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:744
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:748
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s je zaposlen."
@@ -1259,35 +1274,35 @@ msgstr "%s je zaposlen."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:978
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:982
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Poslano <b>%A</b> ob <b>%X</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:984
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:988
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Poslano <b>%A</b>, <b>%d. %Ba</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:989
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:993
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Poslano <b>%A</b>, <b>%d. %Ba</b>, %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sedaj znan kot v %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Povabilo v %s"
@@ -1295,36 +1310,36 @@ msgstr "Povabilo v %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vas vabi, da se pridruÅite v %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1239
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1243
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347
msgid "Decline"
msgstr "Zavrni"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1240
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1244
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s Åeli vzpostaviti video klic"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s kliÄe"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
msgid "Answer"
msgstr "Odgovori"
@@ -1333,125 +1348,125 @@ msgstr "Odgovori"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s poÅilja %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s Åeli dovoljenje za pogled dosegljivosti"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
msgid "Network error"
msgstr "Napaka omreÅja"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overitev je spodletela"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
msgid "Encryption error"
msgstr "Napaka Åifriranja"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Potrdilo ni na voljo"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Potrdilo ni zaupljivo"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
msgid "Certificate expired"
msgstr "Potrdilo je preteklo"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Neustrezno ime gostitelja potrdila"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Åifriranje ni na voljo."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Potrdilo je neveljavno."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Povezava je zavrnjena."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Povezave ni mogoÄe vzpostaviti."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Povezava je prekinjena."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Vir je s streÅnikom Åe povezan"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "RaÄun na streÅniku Åe obstaja"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "StreÅnik je trenutno preveÄ zaposlen za upravljanje s povezavo."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Potrdilo je preklicano"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja Åibko Åifriranje."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "DolÅina potrdila streÅnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, ki je doloÄena s Åifrirno knjiÅnico."
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Povezava z %s je spodletela"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472
msgid "Reconnect"
msgstr "Ponovno se poveÅi"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473
msgid "Edit account"
msgstr "Uredi raÄun"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznan vzrok"
@@ -1518,12 +1533,7 @@ msgstr "Vtipkajte za iskanje ..."
msgid "Search"
msgstr "PoiÅÄi"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39
-#, c-format
-msgid "%s has finished starting"
-msgstr "%s je konÄal zaÄenjanje"
-
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' storitev je pripravljena"
@@ -1599,3 +1609,5 @@ msgstr "DatoteÄni sistem"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "%s has finished starting"
+#~ msgstr "%s je konÄal zaÄenjanje"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]