[gnote] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Danish translation
- Date: Fri, 30 Sep 2011 07:52:32 +0000 (UTC)
commit fde94e9b5844c1e5d44a0a99db28a3db383ccbb0
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date: Fri Sep 30 09:52:24 2011 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 624 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 333 insertions(+), 291 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b210082..5c26933 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-06 22:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-02 23:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-30 09:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-29 23:46+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -19,36 +19,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "TilbehÃr"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Gnote Applet Factory"
-msgstr "Gnote panelprogramfabrik"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "Enkel og nem noteskrivning"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:221
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:212
-#: ../src/tray.cpp:468
-msgid "_Help"
-msgstr "_HjÃlp"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:209
-#: ../src/tray.cpp:463
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Indstillinger"
-
# noteregistrering, notehÃndtering
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
msgid "Note-taker"
@@ -58,71 +32,78 @@ msgstr "NotehÃndtering"
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr "Tag noter, forbind ideer, og vÃr organiseret"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
msgid "Accept SSL Certificates"
-msgstr "AcceptÃr SSL-certifikater"
+msgstr "Accepter SSL-certifikater"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2
msgid "Create a new Note"
msgstr "Opret en ny note"
# nb face er i de andre oversÃttelser jeg har lavet anfÃrt til ikke at skulle oversÃttes.
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom Font Face"
msgstr "Tilpasset skrifttypeface"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"AfgÃr opdelingsplacering i billedpunkter pà sÃgevindue; gemmes ved lukning "
+"af Gnote."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr "AfgÃr x-koordinat pà sÃgevindue; gemmes ved lukning af Gnote."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr "AfgÃr y-koordinat pà sÃgevindue; gemmes ved lukning af Gnote."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"AfgÃr hÃjde i billedpunkter pà sÃgevindue; gemmes ved lukning af Gnote."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"AfgÃr hÃjde i billedpunkter pà sÃgevindue; gemmes ved lukning af Gnote."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
msgid "Enable Auto bulleted lists"
msgstr "Slà automatisk punktopstilling til"
# Slà midterklik indsÃt pà ikon til
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
msgstr "Slà indsÃt pà ikon ved midterklik til"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "Slà WikiWordfremhÃvning til"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable closing notes with escape"
msgstr "Slà luk noter med escape til"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
msgid "Enable custom font"
msgstr "Slà tilpasset skrifttype til"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Slà globale tasttildelinger til"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "Slà stavekontrol til"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
msgid "Enable startup notes"
msgstr "Slà opstartsnoter til"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
@@ -130,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Slà denne indstilling til, hvis du Ãnsker, at punktopstillinger automatisk "
"oprettes, hvis du indtaster et - eller * i begyndelsen af en linje."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -138,7 +119,7 @@ msgstr ""
"Slà denne indstilling til, hvis du Ãnsker, at kunne midterklikke pà "
"Gnoteikonet, for at kunne indsÃtte tidsstemplet indhold i noten Start her."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
@@ -146,23 +127,34 @@ msgstr ""
"Slà denne indstilling til for at fremhÃve ord SomSerSÃdanHerUd. Et klik pà "
"ordet vil oprette en note med det navn."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "FUSE-monteringstidsudlÃb (ms)"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "HTML-eksporter alle forbundne noter"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "HTML-eksporter sidste mappe"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "HTML-eksporter forbundne noter"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
+"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
+"application window, closing which makes application to exit."
+msgstr ""
+"Har kun effekt nÃr startet som et program. NÃr angivet som SAND (TRUE), sà "
+"vises et statusikon. Hvis angivet som FALSK (FALSE), sà bruges vinduet SÃg i "
+"alle noter som hovedprogramvindue, hvis lukning fÃr programmet til at "
+"afslutte."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
@@ -170,7 +162,7 @@ msgstr ""
"Hvis slÃ_tilpasset_skrifttype_til er sand, vil skrifttypen angivet her blive "
"brugt til at vise noter med."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
"reopened at startup."
@@ -178,11 +170,11 @@ msgstr ""
"Hvis slÃet til, vil alle noter, som var Ãbne da Gnote blev afsluttet, "
"automatisk blive genÃbnet ved opstart."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr "Hvis slÃet til, kan en Ãben note lukkes ved at trykke pà escapetasten."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
@@ -190,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Hvis sand, vil stavefejl blive understreget med rÃdt, og korrekte "
"staveforslag vist i hÃjreklikmenuen."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
@@ -200,7 +192,7 @@ msgstr ""
"gnote/globale_tasttildelinger vÃret slÃet til, hvilket gÃr, at egnede "
"Gnotehandlinger kan tilgÃs fra alle programmer."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -209,7 +201,7 @@ msgstr ""
"skrifttype, nÃr der vises noter. Ellers vil skrivebordets standardskrifttype "
"blive anvendt."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
"menu."
@@ -217,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Heltal der afgÃr det mindste antal noter, der skal vises i notemenuen i "
"Gnote."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -231,7 +223,7 @@ msgstr ""
"blive spurgt, nÃr en konflikt opstÃr, sà at brugeren kan hÃndtere hver "
"konfliktsituation enkeltvis."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -249,41 +241,41 @@ msgstr ""
"henvisningstekst skal opdateres til det nye notenavn sà den fortsat vil "
"henvise til den omdÃbte note."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "OpfÃrsel for henvisningsopdatering ved noteomdÃbning"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
msgid "List of pinned notes"
msgstr "Liste over fastgjorte noter"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Mindste antal noter der vises i menuen"
# gemning eller skrivning
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Notesynkronisering - opfÃrsel ved konflikt under gemning"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Ãbn seneste Ãndringer"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Ãbn sÃgevindue"
# Evt "Ãbn Start her"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
msgid "Open Start Here"
msgstr "Ãbn start her"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
msgstr "Sti pà SSH-server til Gnotesynkroniseringsmappe (ikke krÃvet)."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -291,70 +283,75 @@ msgstr ""
"Sti til synkroniseringsserver ved brug af udvidelsesmodulet til "
"filsystemsynkroniseringstjeneste."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "SSHFS' fjernsynkroniseringsmappe"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "SSHFS' fjernsynkronisering af brugernavn"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "SSHFS' synkronisering af serverport"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "SSHFS' synkronisering af server-url"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Gemt hÃjde pà sÃgevindue"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "Gemt horisontal placering af sÃgevindue"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+# engelsk fejl splitte for meget med?
+# Det sidste splitter virker lidt overflÃdig, men syntaks er stadig
+# korrekt. Den danske undgÃr dobbelkonfekten.
+# Skulle den engelske fÃlges helt til dÃrs, sà havde det vÃret:
+# "Gemt opdelingsplacering af sÃgevindues opdeler".
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
+msgstr "Gemt opdelingsplacering af sÃgevindue."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "Gemt vertikal placering af sÃgevindue"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Gemt bredde pà sÃgevindue"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Valgt tjenesteudvidelsesmodul til synkroniseringstjeneste"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
-msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "Angiv som SAND for at aktivere"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show applet menu"
msgstr "Vis panelprogrammenu"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
msgid "Start Here Note"
msgstr "Start her-note"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "Klient-id for synkronisering"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Synkronisering af lokal serversti"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
msgstr ""
"Datoformatet som bruges til tidsstemplet. Det fÃlger formatet pà strftime(3)."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -370,7 +367,7 @@ msgstr ""
"til den specielle streng \"slÃet fra\", sà vil der ikke vÃre nogen "
"tasttildeling for denne handling."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -386,7 +383,7 @@ msgstr ""
"specielle streng \"slÃet fra\", sà vil der ikke vÃre nogen tasttildeling for "
"denne handling."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -402,7 +399,7 @@ msgstr ""
"specielle streng \"slÃet fra\", sà vil der ikke vÃre nogen tasttildeling for "
"denne handling."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -418,7 +415,7 @@ msgstr ""
"specielle streng \"slÃet fra\", sà vil der ikke vÃre nogen tasttildeling for "
"denne handling."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -434,18 +431,14 @@ msgstr ""
"til den specielle streng \"slÃet fra\", sà vil der ikke vÃre nogen "
"tasttildeling for denne handling."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
-msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "HÃndtering af URL'er med note-protokollen"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Den sidste mappe en note blev eksporteret til. Udvidelsesmodulet Eksporter "
"til HTML blev brugt under eksporten."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -453,7 +446,7 @@ msgstr ""
"Den sidste indstilling for tjekboksen 'Eksporter forbundne noter' i "
"udvidelsesmodulet Eksporter til HTML."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -466,7 +459,7 @@ msgstr ""
"hvorvidt alle noter (fundet rekursivt) bÃr inkluderes under en eksport til "
"HTML."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
@@ -476,13 +469,13 @@ msgstr ""
"placeret i bunden af notemenuen i Gnote, og som ogsà er tilgÃngelig via "
"genvejstast."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Porten der skal bruges, nÃr der forbindes til synkroniseringsserveren via "
"SSH."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -490,15 +483,15 @@ msgstr ""
"Det tidsrum (i millisekunder) som Gnote bÃr vente pà et svar nÃr programmet "
"bruger FUSE til at montere en synkroniseret deling."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
msgid "Timestamp format"
msgstr "Format for tidsstempel"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
msgstr "URL pà SSH-server der indebolder Gnotes synkroniseringsmappe."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
@@ -506,7 +499,7 @@ msgstr ""
"Unik identifikation for det aktuelt konfigurerede udvidelsesmodul til "
"notesynkroniseringstjeneste."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -514,7 +507,11 @@ msgstr ""
"Unik identifikation for denne Gnoteklient, brugt nÃr der kommunikeres med en "
"synkroniseringsserver."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Use status icon, when started as an application"
+msgstr "Brug statusikon nÃr startet som et program"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -522,13 +519,13 @@ msgstr ""
"Brug wdfs-tilvalg \"-ac\" for at acceptere SSL-certifikater uden at spÃrge "
"brugeren."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Brugernavn, der skal bruges, nÃr der forbindes til synkroniseringsserveren "
"via SSH."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Gnote note menu."
@@ -592,7 +589,7 @@ msgstr "_Slet"
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Slet den valgte note"
-#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:364
+#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:368
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
@@ -600,7 +597,7 @@ msgstr "_Luk"
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
-#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:480
+#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:477
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
@@ -612,10 +609,18 @@ msgstr "Afslut Gnote"
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:89
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/applet.cpp:383 ../src/tray.cpp:460
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:88
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Gnote - indstillinger"
+#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/applet.cpp:384 ../src/tray.cpp:465
+msgid "_Help"
+msgstr "_HjÃlp"
+
#: ../src/actionmanager.cpp:216
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
@@ -624,6 +629,10 @@ msgstr "_Indhold"
msgid "Gnote Help"
msgstr "Gnote - hjÃlp"
+#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/applet.cpp:385
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
#: ../src/actionmanager.cpp:221
msgid "About Gnote"
msgstr "Om Gnote"
@@ -636,7 +645,7 @@ msgstr "Statusikon"
msgid "Create _New Note"
msgstr "Opret en _ny note"
-#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:316
+#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:320
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_SÃg i alle noter"
@@ -652,15 +661,15 @@ msgstr "S_ynkroniser noter"
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Start synkroniseringen af noter"
-#: ../src/gnote.cpp:278
+#: ../src/gnote.cpp:296
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Kan ikke oprette ny note"
-#: ../src/gnote.cpp:327
+#: ../src/gnote.cpp:345
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "og Tomboys oprindelige udviklere."
-#: ../src/gnote.cpp:336
+#: ../src/gnote.cpp:354
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joe Hansen, 2009, 2010, 2011.\n"
@@ -668,7 +677,7 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/gnote.cpp:344
+#: ../src/gnote.cpp:363
msgid ""
"Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -681,91 +690,91 @@ msgstr ""
"Ophavsret  2004-2009 Tomboys oprindelige udviklere."
# Noteskrivning / noteoprettelse / notehÃndtering..
-#: ../src/gnote.cpp:348
+#: ../src/gnote.cpp:367
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Et enkel og nemt anvendeligt skrivebordsprogram til noteregistrering."
-#: ../src/gnote.cpp:359
+#: ../src/gnote.cpp:378
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
-#: ../src/gnote.cpp:429
+#: ../src/gnote.cpp:453
msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
msgstr "KÃr Gnote som et panelprogram i GNOME."
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:454
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Angiv stien pà mappen som indeholder noterne."
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:454
msgid "path"
msgstr "sti"
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:455
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Ãbn vinduet SÃg i alle noter med sÃgeteksten."
-#: ../src/gnote.cpp:431 ../src/gnote.cpp:436 ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:455 ../src/gnote.cpp:459 ../src/gnote.cpp:460
msgid "text"
msgstr "tekst"
-#: ../src/gnote.cpp:432
+#: ../src/gnote.cpp:456
msgid "Print version information."
msgstr "Udskriv versioninformation."
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:457
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Opret og vis en ny note, med en valgfri titel."
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:457
msgid "title"
msgstr "titel"
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:458
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Vis den eksisterende notes tilsvarende titel."
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:458
msgid "title/url"
msgstr "titel/url"
-#: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:459
msgid "Display the 'Start Here' note."
-msgstr "Vis noten 'Start her'."
+msgstr "Vis noten \"Start her\"."
-#: ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:460
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "SÃg og fremhÃv tekst i den Ãbnede note."
-#: ../src/gnote.cpp:442
+#: ../src/gnote.cpp:464
msgid "A note taking application"
msgstr "Et noteregistreringsprogram"
-#: ../src/gnote.cpp:442
+#: ../src/gnote.cpp:464
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Startindstillinger for Gnote"
-#: ../src/gnote.cpp:630
+#: ../src/gnote.cpp:657
msgid "Version %1%"
msgstr "Version %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
msgid "Editing"
msgstr "Redigering"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:109
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
msgid "Hotkeys"
msgstr "Genvejstaster"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:114
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
msgid "Add-ins"
msgstr "Udvidelsesmoduler"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:221
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_UdfÃr stavekontrol under skrivning"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:227
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -774,11 +783,11 @@ msgstr ""
"kontekstmenuen."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:238
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "FremhÃv _WikiWords"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:244
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -787,37 +796,37 @@ msgstr ""
"klik pà ordet vil oprette en note med det navn."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Slà automatiske _punktlister til"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:261
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
msgid "Use custom _font"
msgstr "Brug tilpasset _skrifttype"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:278
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "NÃr en note med henvisninger omdÃbes: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
msgid "Ask me what to do"
msgstr "SpÃrg mig hvad der skal gÃres"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
msgid "Never rename links"
msgstr "OmdÃb aldrig henvisninger"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:285
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
msgid "Always rename links"
msgstr "OmdÃb aldrig henvisninger"
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:307 ../src/notemanager.cpp:113
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:303 ../src/notemanager.cpp:111
msgid "New Note Template"
msgstr "Ny noteskabelon"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:306
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -825,7 +834,7 @@ msgstr ""
"Brug ny noteskabelon til at angive teksten som bÃr bruges, nÃr der oprettes "
"en ny note."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:318
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Ãbn ny noteskabelon"
@@ -851,73 +860,73 @@ msgid "Show notes _menu"
msgstr "Vis note_menu"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:419
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:420
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Ãbn \"_Start her\""
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
msgid "Create _new note"
msgstr "Opret _ny note"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:449
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:452
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Ãbn \"SÃg i _alle noter\""
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:475
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:479
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Tjeneste:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:536
msgid "Not configurable"
msgstr "Ikke konfigurerbar"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:552
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:556
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avanceret..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:599
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:603
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "De fÃlgende udvidelsesmoduler er installeret"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
msgid "_Enable"
msgstr "_Slà til"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:636
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:640
msgid "_Disable"
msgstr "_Slà fra"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:767
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:771
msgid "Not Implemented"
msgstr "Ikke implementeret"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:781
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:785
msgid "%1% Preferences"
msgstr "%1% indstillinger"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:922
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:926
msgid "Choose Note Font"
msgstr "VÃlg noteskrifttype"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
# mÃske udvikler:
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1053
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1060
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1059
msgid "Copyright:"
msgstr "Ophavsret:"
-#: ../src/notemanager.cpp:255
+#: ../src/notemanager.cpp:248
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -958,7 +967,7 @@ msgstr ""
"af henvisningeri Gnote</link:internal> sà bliver det automatisk "
"understreget? Klik pà henvisningen for at Ãbne noten.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:274
+#: ../src/notemanager.cpp:267
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -987,55 +996,55 @@ msgstr ""
"automatisk blive forbundet.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:289 ../src/notemanager.cpp:341
+#: ../src/notemanager.cpp:282 ../src/notemanager.cpp:335
msgid "Start Here"
msgstr "Start her"
-#: ../src/notemanager.cpp:294
+#: ../src/notemanager.cpp:288
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Brug af henvisninger i Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:558
+#: ../src/notemanager.cpp:553
msgid "New Note"
msgstr "Ny note"
-#: ../src/notemanager.cpp:686
+#: ../src/notemanager.cpp:681
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Beskriv din nye note her."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:121
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "OmdÃb notehenvisninger?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:156
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "OmdÃb _ikke henvisninger"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:157
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
msgid "_Rename Links"
msgstr "_OmdÃb henvisning"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:158
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
msgid "Select All"
msgstr "VÃlg alle"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:159
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
msgid "Select None"
msgstr "VÃlg ingen"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:160
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
msgid "Always show this _window"
msgstr "Luk altid dette _vindue"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:161
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "OmdÃb _altid henvisninger"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:163
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
msgid "Never rename _links"
msgstr "OmdÃb aldrig _henvisninger"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:182
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1048,171 +1057,171 @@ msgstr ""
"Hvis du ikke omdÃber henvisningerne, vil de ikke lÃngere henvise til andre "
"noter."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:215
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:184
msgid "Rename Links"
msgstr "OmdÃb henvisninger"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:230
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:199
msgid "Note Title"
msgstr "Notetitel"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:266
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:235
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Avanceret"
-#: ../src/notewindow.cpp:77
+#: ../src/notewindow.cpp:78
msgid "Find in This Note"
msgstr "SÃg i denne note"
-#: ../src/notewindow.cpp:324
+#: ../src/notewindow.cpp:328
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Henvisning til ny note"
-#: ../src/notewindow.cpp:332
+#: ../src/notewindow.cpp:336
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_kst"
-#: ../src/notewindow.cpp:341
+#: ../src/notewindow.cpp:345
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_SÃg i denne note"
-#: ../src/notewindow.cpp:356
+#: ../src/notewindow.cpp:360
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Luk all_e noter"
-#: ../src/notewindow.cpp:391
+#: ../src/notewindow.cpp:395
msgid "Search"
msgstr "SÃg"
-#: ../src/notewindow.cpp:395
+#: ../src/notewindow.cpp:399
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "SÃg i dine noter (Ctrl-Skift-F)"
-#: ../src/notewindow.cpp:405
+#: ../src/notewindow.cpp:409
msgid "Link"
msgstr "Henvisning"
-#: ../src/notewindow.cpp:411
+#: ../src/notewindow.cpp:415
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Henvis markeret tekst til en ny note (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:420
+#: ../src/notewindow.cpp:424
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:430
msgid "Set properties of text"
msgstr "Angiv egenskaber for tekst"
-#: ../src/notewindow.cpp:430
+#: ../src/notewindow.cpp:434
msgid "T_ools"
msgstr "V_ÃrktÃjer"
-#: ../src/notewindow.cpp:435
+#: ../src/notewindow.cpp:439
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Brug vÃrktÃjer pà denne note"
-#: ../src/notewindow.cpp:445
+#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid "Delete this note"
msgstr "Slet denne note"
-#: ../src/notewindow.cpp:455
+#: ../src/notewindow.cpp:459
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Synkroniser noter"
-#: ../src/notewindow.cpp:498
+#: ../src/notewindow.cpp:502
msgid "_Find..."
msgstr "_Find..."
-#: ../src/notewindow.cpp:506
+#: ../src/notewindow.cpp:510
msgid "Find _Next"
msgstr "Find _nÃste"
-#: ../src/notewindow.cpp:516
+#: ../src/notewindow.cpp:520
msgid "Find _Previous"
msgstr "Find f_orrige"
-#: ../src/notewindow.cpp:586
+#: ../src/notewindow.cpp:590
msgid "Cannot create note"
msgstr "Kan ikke oprette note"
-#: ../src/notewindow.cpp:628
+#: ../src/notewindow.cpp:639
msgid "_Next"
msgstr "_NÃste"
-#: ../src/notewindow.cpp:629
+#: ../src/notewindow.cpp:640
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"
-#: ../src/notewindow.cpp:642
+#: ../src/notewindow.cpp:653
msgid "_Find:"
msgstr "_Find:"
-#: ../src/notewindow.cpp:1084
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Fed</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1085
+#: ../src/notewindow.cpp:1096
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Kursiv</i>"
# hvad er dette?
-#: ../src/notewindow.cpp:1086
+#: ../src/notewindow.cpp:1097
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Gennemstreget</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1088
+#: ../src/notewindow.cpp:1099
msgid "_Highlight"
msgstr "_FremhÃv"
-#: ../src/notewindow.cpp:1090
+#: ../src/notewindow.cpp:1101
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:1092
+#: ../src/notewindow.cpp:1103
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Enorm"
-#: ../src/notewindow.cpp:1094
+#: ../src/notewindow.cpp:1105
msgid "_Large"
msgstr "_Stor"
-#: ../src/notewindow.cpp:1096
+#: ../src/notewindow.cpp:1107
msgid "S_mall"
msgstr "_Lille"
-#: ../src/notewindow.cpp:1098
+#: ../src/notewindow.cpp:1109
msgid "Bullets"
msgstr "Punkter"
-#: ../src/notewindow.cpp:1101
+#: ../src/notewindow.cpp:1112
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Ãg skriftstÃrrelse"
-#: ../src/notewindow.cpp:1102
+#: ../src/notewindow.cpp:1113
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Mindsk skriftstÃrrelse"
-#: ../src/notewindow.cpp:1173
+#: ../src/notewindow.cpp:1184
msgid "Font Size"
msgstr "SkriftstÃrrelse"
-#. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:69
-msgid "Really delete this note?"
-msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
-msgstr[0] "Slet denne note?"
-msgstr[1] "Slet disse %1% noter?"
+#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
+#: ../src/note.cpp:73
+msgid "Really delete %1% note?"
+msgid_plural "Really delete %1% notes?"
+msgstr[0] "Slet %1% note?"
+msgstr[1] "Slet %1% noter?"
-#: ../src/note.cpp:81
+#: ../src/note.cpp:80
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter en note, er den tabt."
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:116
msgid "Error saving note data."
msgstr "Fejl ved gemning af notedata."
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:117
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1222,25 +1231,25 @@ msgstr ""
"med diskplads, og du har de korrekte rettigheder til ~/.gnote. Fejldetaljer "
"kan ses i ~/.gnote.log."
-#: ../src/recentchanges.cpp:86
+#: ../src/recentchanges.cpp:92
msgid "Search All Notes"
msgstr "SÃg i alle noter"
# versalfÃlsom
-#: ../src/recentchanges.cpp:91
+#: ../src/recentchanges.cpp:97
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Forskel pà store og smà bogst_aver"
-#: ../src/recentchanges.cpp:109
+#: ../src/recentchanges.cpp:115
msgid "_Search:"
msgstr "_SÃg:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:273
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
+#: ../src/recentchanges.cpp:272
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
msgid "Notebooks"
msgstr "NotesbÃger"
-#: ../src/recentchanges.cpp:350
+#: ../src/recentchanges.cpp:349
msgid "Note"
msgstr "Note"
@@ -1252,29 +1261,34 @@ msgstr "Sidst Ãndret"
msgid "Matches"
msgstr "Resultater"
+#. TRANSLATORS: search found a match in note title
#: ../src/recentchanges.cpp:569
+msgid "Title match"
+msgstr "Titelresultat"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:573
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% resultat"
msgstr[1] "%1% resultater"
-#: ../src/recentchanges.cpp:583
+#: ../src/recentchanges.cpp:587
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "Totalt: %1% note"
msgstr[1] "Totalt: %1% noter"
-#: ../src/recentchanges.cpp:599
+#: ../src/recentchanges.cpp:603
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "Resultater: %1% note"
msgstr[1] "Resultater: %1% noter"
-#: ../src/recentchanges.cpp:741
+#: ../src/recentchanges.cpp:745
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
-#: ../src/tray.cpp:53
+#: ../src/tray.cpp:54
msgid "Take notes"
msgstr "Tag noter"
@@ -1282,7 +1296,7 @@ msgstr "Tag noter"
msgid " (new)"
msgstr " (ny)"
-#: ../src/tray.cpp:473
+#: ../src/tray.cpp:470
msgid "_About Gnote"
msgstr "_Om Gnote"
@@ -1365,11 +1379,11 @@ msgstr[1] "Om %1% dage"
msgid "No Date"
msgstr "Ingen dato"
-#: ../src/watchers.cpp:209
+#: ../src/watchers.cpp:210
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(uden titel %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:244
+#: ../src/watchers.cpp:245
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -1377,20 +1391,20 @@ msgstr ""
"En note med titlen <b>%1%</b> eksisterer allerede. VÃlg venligst et andet "
"navn til denne note, fÃr du fortsÃtter."
-#: ../src/watchers.cpp:258
+#: ../src/watchers.cpp:259
msgid "Note title taken"
msgstr "Notetitel allerede brugt"
#: ../src/watchers.cpp:593
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_KopiÃr henvisningsadresse"
+msgstr "_Kopier henvisningsadresse"
#: ../src/watchers.cpp:599
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ãbn henvisning"
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:101
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
msgid "Create a new notebook"
msgstr "Opret en ny notesbog"
@@ -1429,49 +1443,49 @@ msgstr "Alle noter"
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Ikke arkiverede noter"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
msgid "Note_books"
msgstr "Note_bÃger"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:121
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Opret en ny note i en notesbog"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:255
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
msgid "New Note_book..."
msgstr "Ny note_bog..."
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
msgid "_New Note"
msgstr "_Ny note"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:106
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
msgid "Create a new note in this notebook"
msgstr "Opret en ny note i denne notesbog"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Ãbn skabelonnote"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:111
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
msgid "Open this notebook's template note"
msgstr "Ãbn denne notesbogs skabelonnote"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:115
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
msgid "Delete Note_book"
msgstr "Slet note_bog"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:116
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Slet den valgte notesbog"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Slet denne notesbog?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:339
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1487,15 +1501,15 @@ msgstr "Ny \"%1%\" note"
msgid "No notebook"
msgstr "Ingen notesbog"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:83
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:76
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Placer denne note i en notesbog"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:165
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:158
msgid "Notebook"
msgstr "Notesbog"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:190
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
msgid "_New notebook..."
msgstr "_Ny notesbog..."
@@ -1508,7 +1522,7 @@ msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
msgstr "Se hvilke noter der henviser til den, du aktuelt kigger pÃ."
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere og Tomboyprojekt"
@@ -1541,7 +1555,7 @@ msgstr ""
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere og Tomboyprojektet"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:61
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:62
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
@@ -1549,57 +1563,57 @@ msgstr ""
"Du kan bruge enhver bugzilla bare ved at trÃkke henvisninger ind i noter. "
"Hvis du Ãnsker et specielt ikon for bestemte vÃrter, sà tilfÃj dem her."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:78
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:79
msgid "Host Name"
msgstr "VÃrtsnavn"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:91
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:92
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:225
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
msgid "Select an icon..."
msgstr "VÃlg et ikon..."
#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:240
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
msgid "_Host name:"
msgstr "_VÃrtsnavn:"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:272
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
msgid "Host name invalid"
msgstr "Ugyldigt vÃrtsnavn"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"Du skal angive et gyldigt vÃrtsnavn til Bugzilla for at bruge dette ikon."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:292
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
msgid "Error saving icon"
msgstr "Fejl under gemning af ikon"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Kunne ikke gemme ikonfilen."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:365
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Fjern dette ikon?"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Hvis du fjerner et ikon fjernes det permanent."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:36
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "Destination for HTML-eksport"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:38
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
msgid "Export linked notes"
msgstr "Eksporter forbundne noter"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Inkluder alle andre forbundne noter"
@@ -1612,15 +1626,15 @@ msgstr "Eksporter til HTML"
msgid "Exports individual notes to HTML."
msgstr "Eksporterer individuelle noter til HTML."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:151
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:145
msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
msgstr "Din note blev eksporteret til \"%1%\"."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:154
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Note eksporteret"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:185
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:179
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke gemme filen \"%s\""
@@ -1639,25 +1653,25 @@ msgid "Adds fixed-width font style."
msgstr "TilfÃjer skrifttypestil for fast bredde."
#. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:47
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:80
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "IndsÃt tidsstempel"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "IndsÃtter aktuel dato og tid pà markÃrens position."
#. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr "VÃlg et af de prÃdefinerede formater eller brug dit eget."
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
msgid "Use _Selected Format"
msgstr "Brug _valgt format"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:104
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "_Brug tilpasset format"
@@ -1731,6 +1745,19 @@ msgstr "Fejl under udskrivning af note"
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "Side %1% af %2%"
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:43
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:77
+msgid "Replace title"
+msgstr "Erstat titel"
+
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:48
+msgid "Replace title with selection."
+msgstr "Erstat titel med markering."
+
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:54
+msgid "Pierre-Yves Luyten"
+msgstr "Pierre-Yves Luyten"
+
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:59
msgid "Sticky Notes Importer"
msgstr "Import af Sticky Noter"
@@ -1739,33 +1766,33 @@ msgstr "Import af Sticky Noter"
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
msgstr "Importer dine noter fra panelprogrammet Sticky Noter."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:112
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:109
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Importer fra Sticky Noter"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:242
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:209
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "Ingen Sticky noter fundet"
#. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:244
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:211
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
msgstr "Ingen egnede Sticky Notes-fil blev fundet pà \"%1%\"."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:252
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:219
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "Sticky Notes-import fÃrdig"
#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:254
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:221
msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "<b>%1%</b> af <b>%2%</b> Sticky Noter blev med succes importeret."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:273
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:240
msgid "Untitled"
msgstr "Uden titel"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:320
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:287
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Sticky note: "
@@ -1798,6 +1825,21 @@ msgstr "GÃr det muligt at understrege tekst."
msgid "Hubert FiguiÃre and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert FiguiÃre og Tomboyprojektet"
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "TilbehÃr"
+
+#~ msgid "Gnote Applet Factory"
+#~ msgstr "Gnote panelprogramfabrik"
+
+#~ msgid "Simple and easy to use note-taking"
+#~ msgstr "Enkel og nem noteskrivning"
+
+#~ msgid "Set to TRUE to activate"
+#~ msgstr "Angiv som SAND for at aktivere"
+
+#~ msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+#~ msgstr "HÃndtering af URL'er med note-protokollen"
+
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivelse"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]