[release-notes/gnome-3-2] update zh_CN translation



commit 1c74e6cb1b738acdf85668d3b6464f4791a77aa7
Author: YunQiang Su <yqsu src gnome org>
Date:   Wed Sep 28 05:31:48 2011 +0800

    update zh_CN translation

 help/zh_CN/zh_CN.po |  223 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 187 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
index da2df0e..9e6c421 100644
--- a/help/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-2-32\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-26 07:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-28 00:27+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-28 05:30+0800\n"
 "Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -624,21 +624,32 @@ msgid ""
 "backend</varname> and environment variable <envar>GDK_BACKEND</envar> at "
 "runtime."
 msgstr ""
+"HTML åç <application>Broadway</application>ïäç websockets ïåæèåäè"
+"èææïåçååä <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/alexl/2011/03/15/gtk-";
+"html-backend-update/\">æè</ulink>ïäæäçæåéæçãèæåååäèæçç"
+"ååæååäèèïåäåäåääåæèéïæèæçåååæååäïäæääç"
+"æäçääçååäãææèéèäç <varname>--enable-x11-backend --enable-"
+"broadway-backend</varname> æçè GTK+ïåäåèèæéè <envar>GDK_BACKEND</"
+"envar> çååéã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:114(para)
 msgid ""
 "Support for reftests <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/05/05/";
 "reftests/\">has been added</ulink> to make it easier to write test cases."
 msgstr ""
+"å reftests çææ <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/05/05/";
+"reftests/\">åçæå</ulink>ïäèçåæèçäæåçåã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:119(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Various GTK+ performance improvements <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
 "otte/2011/03/30/the-book-was-better/\">have taken place</ulink> in the areas "
 "of caching size requests, reading CSS styling information, and widget size "
 "computation."
-msgstr "äçåç GTK+ æèæè "
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/03/30/the-book-was-better/\";>å"
+"çèè</ulink> ääçåç GTK+ æèæèïåæçåååèæãèå CSS æåäæ"
+"äåæäååèçã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:129(title)
 msgid "Clutter 1.8"
@@ -660,6 +671,11 @@ msgid ""
 "drop targets when using <classname>ClutterDragAction</classname>, and long-"
 "press support for <classname>ClutterClickAction</classname>."
 msgstr ""
+"æåäïæåçäçåæåèåç <classname>ClutterGestureAction</classname>ï"
+"çäææèææåç <classname>ClutterSwipeAction</classname>ïçäåäç "
+"<classname>ClutterDragAction</classname> æèæäèæäçæç "
+"<classname>ClutterDropAction</classname> äå <classname>ClutterClickAction</"
+"classname> çéæææã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -692,7 +708,7 @@ msgstr "åååçååçäç"
 msgid ""
 "Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated "
 "technologies with superior facilities."
-msgstr ""
+msgstr "äçæåèååææèæææçèçåäçäéæåèèçã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:158(para)
 msgid ""
@@ -702,6 +718,10 @@ msgid ""
 "application> and <application>libIDL</application> have been removed from "
 "GNOME."
 msgstr ""
+"<application>GConf</application> çåéèäç <application>D-Bus</"
+"application>ïåæåäåéè <application>ORBit2</application> äãæäåå"
+"å <application>ORBit2</application> å <application>libIDL</application> å"
+"ää GNOME äçéäã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -710,6 +730,10 @@ msgid ""
 "application>, <application>gnome-python</application> and <application>gnome-"
 "python-desktop</application> are not required anymore."
 msgstr ""
+"GNOME æåæåçååäèåä introspection ç Python çå"
+"(<application>pygobject-3</application>)äïåæäåéè <application>pygtk</"
+"application>, <application>gnome-python</application> å <application>gnome-"
+"python-desktop</application> äã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:164(para)
 msgid ""
@@ -720,6 +744,11 @@ msgid ""
 "<classname>GSettings</classname> as storage backend instead of "
 "<application>GConf</application>."
 msgstr ""
+"åäçå (äå <application>Accerciser</application>, <application>Dasher</"
+"application>, <application>GHex</application>, ååèèå "
+"<application>Nemiver</application>, ååçååååéççåå "
+"<application>Seahorse</application>) çåäç <classname>GSettings</"
+"classname> ääåååçæäæ <application>GConf</application>ã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:167(para)
 msgid ""
@@ -731,6 +760,12 @@ msgid ""
 "\"><application>libunique</application> to <classname>G(tk)Application</"
 "classname></ulink>."
 msgstr ""
+"åäçåïäå <application>Epiphany</application> çéæèååçääç "
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.30/ch29.html";
+"\"><application>dbus-glib</application> èæåäç <classname>GDBus</"
+"classname></ulink>ïä <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.2/gtk-";
+"migrating-GtkApplication.html\"><application>libunique</application> èæå "
+"<classname>G(tk)Application</classname></ulink>ã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:179(title)
 msgid "Easier to Compile GNOME With JHBuild"
@@ -747,12 +782,19 @@ msgid ""
 "system modules have been found as well as the modules that are going to be "
 "build."
 msgstr ""
+"GNOME ççèåå <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+"jhbuild/\">JHBuild</ulink></application> äåçèççäåçåèçãèåæçæ"
+"åäãèçéçéé <varname>partial_build</varname> æåïåäéèåçäã"
+"<command>jhbuild sysdeps</command> åäåååäççæååçæåäååäæåé"
+"èçèã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:189(para)
 msgid ""
 "If you start to build GNOME from scratch with a recent distribution, this "
 "can easily drop 50 modules from the list of modules to compile."
 msgstr ""
+"åææäçääæèçåèçäåååçè GNOMEïèåäèæåäèçèçåèäå"
+"æ 50 äæåã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:196(title)
 msgid "Miscellaneous Developer Updates"
@@ -771,6 +813,11 @@ msgid ""
 "com/2011/08/14/announce-pygobject-2-90-1-released-3-0-pre-release/\">how to "
 "port applications from PyGObject 2 to PyGObject 3</ulink> is available."
 msgstr ""
+"çå(éæ) Python çååçåä PyGObject 3.0 èçéïçååæäåæ Python ç"
+"å(éè introspection)ãPyGObject 2 å 3 åäåæåèïåä introspection å "
+"PyGObject 2 åäéèççäãèæåä <ulink url=\"http://www.j5live.";
+"com/2011/08/14/announce-pygobject-2-90-1-released-3-0-pre-release/\">åää "
+"PyGObject 2 å PyGObject 3 çæ</ulink> çäæã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:207(para)
 msgid ""
@@ -780,6 +827,10 @@ msgid ""
 "extracting information from EPub files, and local XDG directories for "
 "desktop files."
 msgstr ""
+"<application>Tracker</application> çæ 0.12 æäå <application>Firefox</"
+"application> â 4.0ï<application>Thunderbird</application> â 5.0, "
+"MeeGoTouch, åçéå SPARQL åæïä EPub æääæåäæïåæå XDG çå "
+"desktop æäçææ"
 
 #: C/rndevelopers.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -789,6 +840,10 @@ msgid ""
 "migrating.html\">how to port applications from <application>NetworkManager</"
 "application> 0.8 to 0.9</ulink> is available."
 msgstr ""
+"<application>NetworkManager</application> 0.9 çæää introspection ææåç"
+"åç <application>D-Bus</application> APIãèæ <ulink url=\"http://projects.";
+"gnome.org/NetworkManager/developers/api/09/ref-migrating.html\">åää "
+"<application>NetworkManager</application> 0.8 å 0.9 çæ</ulink> çäæã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:219(para)
 msgid ""
@@ -821,6 +876,9 @@ msgid ""
 "backend, which is used by the new <application>Contacts</application> "
 "application."
 msgstr ""
+"<application><ulink url=\"http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Folks";
+"\">libfolks</ulink></application> çåååää Evolution-Data-Server åçï"
+"ç <application>Contacts</application> çåäçã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:231(para)
 msgid ""
@@ -831,6 +889,11 @@ msgid ""
 "experimental <ulink url=\"http://projectmallard.org/\";>Mallard</ulink> "
 "extensions, such as conditional processing and dynamic glossaries."
 msgstr ""
+"åäçäææåççååï<application>gnome-doc-utils</application> å "
+"<application>xml2po</application> æåææåè <application>yelp-tools</"
+"application> å <application>itstool</application> æäã<application>yelp-"
+"xsl</application> ååääåéæç <ulink url=\"http://projectmallard.org/";
+"\">Mallard</ulink> æåïæåæäåçååææèèã"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -850,7 +913,7 @@ msgstr "æéçåèçæçæ"
 msgid ""
 "GNOME 3.2 is the most beautiful accessible desktop to date, with an emphasis "
 "on being reliable and usable for everyone."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.2 æååææäïæåççæéïéçæäææäåäçãåäèã"
 
 #: C/rna11y.xml:14(para)
 msgid ""
@@ -861,17 +924,20 @@ msgid ""
 "enabled and a way to enable it. GNOME is first to implement this, so more "
 "work needs to be done to really work across desktops."
 msgstr ""
+"çå GNOME 3.2ïèååèçæéåçäääååååïææåæåçæéçææãå"
+"äå <application>AT-SPI2</application> çæèïçåçååäæääèæéçæ"
+"åçåæéçæææååçäïäåææåççãGNOME æçääåçæåèçïèç"
+"çåäåæäæéäåäïéèåæååäã"
 
 #: C/rna11y.xml:24(para)
 msgid "Other improvements:"
 msgstr "ååæèï"
 
 #: C/rna11y.xml:28(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For those users who require an on-screen keyboard, a brand new one has been "
 "built in."
-msgstr "åäéäéèååéçççæï"
+msgstr "åäéäéèååéçççæïçååçååäääåæçã"
 
 #. TRANSLATORS: To enable this, run:
 #.            'gsettings set org.gnome.shell.keyboard show-keyboard true'
@@ -888,6 +954,9 @@ msgid ""
 "<application>Orca</application> will experience much more reliable and "
 "accurate presentation while navigating."
 msgstr ""
+"äçéçæäçæèæåååæååæäãääåäååéèéçåèïååéèå "
+"<application>Orca</application> ççæååèæåäéåæåäèãæåççè"
+"çã"
 
 #: C/rna11y.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -897,6 +966,9 @@ msgid ""
 "accessibility support in GNOME should no longer result in a significant "
 "performance degradation."
 msgstr ""
+"<application>Orca</application> èçå introspection è GNOME çååéèåæ"
+"æåæåèæãåäïçå ATK ääååèåææäçæçåäåïå GNOME äåç"
+"æéçææääåéææèçæèäéã"
 
 #: C/rna11y.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -913,6 +985,8 @@ msgid ""
 "has been completely merged into GTK+, bringing GNOME yet another step closer "
 "to accessibility that's built in, not bolted on."
 msgstr ""
+"GNOME çæéçåçå <application>Gail</application> åçååååèä GTK+ï"
+"ä GNOME æçåçæéçåèãèäæåææèääæã"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1047,11 +1121,13 @@ msgid ""
 "Based on user feedback, lots of small changes have been made to give a "
 "smoother experience in GNOME 3.2. Some noteworthy highlights:"
 msgstr ""
+"ææçæçåéïåçèèäååäæïäå GNOME 3.2 äææåæçäéãääçå"
+"éèææçæï"
 
 #: C/rnusers.xml:30(para)
 msgid ""
 "It is now easier to resize a window as the area for this has been increased."
-msgstr ""
+msgstr "æååæèæçåçååäïåäååäèäååçååã"
 
 #: C/rnusers.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -1059,12 +1135,14 @@ msgid ""
 "settings found in other locations. For instance, the Keyboard section now "
 "has a link to the keyboard layout."
 msgstr ""
+"<application>ççèç</application> çåååäååååäçåçççåèççç"
+"éæãäåïéçéåçåååäääåéçååçéæã"
 
 #: C/rnusers.xml:39(para)
 msgid ""
 "Titlebars, buttons, and other controls are less tall, making it easier to "
 "use GNOME on small screens."
-msgstr ""
+msgstr "æéæãæéåååçéåçäïèäååååääç GNOME æååæã"
 
 #: C/rnusers.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -1073,12 +1151,14 @@ msgid ""
 "your email program, or to determine how many messages you have missed in a "
 "particular chat."
 msgstr ""
+"ååäèçéçååçåååäääèæåãèääæåéäçååæçèæååéä"
+"æèïåæäèåçåæååæææçæååæã"
 
 #: C/rnusers.xml:49(para)
 msgid ""
 "The highlight effect that indicates that an application is already running "
 "has been made more obvious."
-msgstr ""
+msgstr "éäæææçääåçèèççåæåææã"
 
 #: C/rnusers.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -1091,12 +1171,16 @@ msgid ""
 "The workspace switcher in the overview remains expanded by keeping its full "
 "width displayed when you are using more than one workspace."
 msgstr ""
+"åäçåäääçåäåæïæèäçåäååæåäçéèäæååææççååæ"
+"æåã"
 
 #: C/rnusers.xml:61(para)
 msgid ""
 "Instead of assuming <application>Evolution</application>, the application "
 "for the calendar drop-down can now be customized."
 msgstr ""
+"äåååæ <application>Evolution</application> äïæåäæèåäççåçå"
+"åäèåääã"
 
 #: C/rnusers.xml:66(para)
 msgid "The battery power status is now shown using a bar."
@@ -1108,6 +1192,9 @@ msgid ""
 "%29#Focus_follows_pointer\">Focus-follows-mouse</ulink> handling has "
 "improved, though more work is needed."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing";
+"%29#Focus_follows_pointer\">ççèéåæ</ulink>åçååäæèïèçèéèå"
+"æåçåäã"
 
 #: C/rnusers.xml:76(para)
 msgid "Please keep the feedback coming."
@@ -1127,6 +1214,11 @@ msgid ""
 "<application>Contacts</application>, <application>Empathy</application>, "
 "<application>Evolution</application> as well as the calendar drop-down."
 msgstr ""
+"ææãèçäãæå - åäåååæåèçæäïäæåçååèçæäèæèæè"
+"äãå GNOME 3.2 äï<application>åçèæ</application> æääääççèçå"
+"çèæçåæãèäåçèæèåç <application>ææ</application>, "
+"<application>èçä</application>, <application>Empathy</application>, "
+"<application>Evolution</application> äåæåäæèåäçã"
 
 #: C/rnusers.xml:101(title)
 msgid "Web Applications"
@@ -1139,6 +1231,8 @@ msgid ""
 "and checked periodically. Wouldn't it be nice if GNOME treats these sites as "
 "actual applications?"
 msgstr ""
+"çåççåäåäåççåäçãæäççåèçææåçæåäçåçæéïæçç"
+"çäçåäçåäèåæææãGNOME åèäççääåéçåççåäææååï"
 
 #: C/rnusers.xml:113(para)
 msgid ""
@@ -1148,6 +1242,10 @@ msgid ""
 "menu and select <guimenuitem>Save as Web Application</guimenuitem>. Once the "
 "web application has been created, it can be launched from the overview."
 msgstr ""
+"åää <application>Epiphany</application>ïæäçæåçéæèåïè GNOME "
+"3.2 äåæäåèãèååèäæ <keysym>Ctrl-Shift-A</keysym> æèèé "
+"<guimenu>æä</guimenu> èååéæ <guimenuitem>äåäçéçå</"
+"guimenuitem>ãäæèäçéçåèååïååäåæèäçåã"
 
 #. TRANSLATORS: Open epiphany, go to http://identi.ca/notice/80593870,
 #.      save it as a webapp, then load the webapp
@@ -1157,13 +1255,13 @@ msgstr "ää Web åççåçåå"
 
 #: C/rnusers.xml:129(para)
 msgid "The following is a brief list of the benefits:"
-msgstr ""
+msgstr "åäæääçèçååï"
 
 #: C/rnusers.xml:133(para)
 msgid ""
 "Web applications can easily be launched from the overview mode. They can "
 "also be pinned as favorites."
-msgstr ""
+msgstr "çéçååäåæåäæèååïäåäåååæèäã"
 
 #: C/rnusers.xml:137(para)
 msgid "The entire window is used for the site."
@@ -1174,18 +1272,20 @@ msgid ""
 "The application is restricted to the saved site. Attempts to go somewhere "
 "else, say by clicking a link, are shown in a normal browser window."
 msgstr ""
+"çåäæéååäåçççãåèååååæïæåçåääéæïååääæéæè"
+"åçåæåã"
 
 #: C/rnusers.xml:145(para)
 msgid ""
 "The icon used when switching windows or to start the web application shows "
 "the site's logo or a clipped screenshot of the site."
-msgstr ""
+msgstr "ååæçåæååçéçåæäççåæäæççççæåæèçççæåã"
 
 #: C/rnusers.xml:149(para)
 msgid ""
 "The web application is distinct from the normal browser. Should the main "
 "browser crash, the web application will not be affected."
-msgstr ""
+msgstr "çéçååæéæèåååååãåääçååæïçéçåäääååååã"
 
 #: C/rnusers.xml:157(title)
 msgid "Manage your Contacts"
@@ -1198,6 +1298,9 @@ msgid ""
 "stored online, within <application>Evolution</application> or the chat "
 "application <application>Empathy</application>."
 msgstr ""
+"<application>èçä</application> æääèçääçæçåïçæææäääåä"
+"çæèïæèæåçååãå <application>Evolution</application> äèæèåç"
+"å <application>Empathy</application> äã"
 
 #: C/rnusers.xml:170(title)
 msgid "Contacts application"
@@ -1212,10 +1315,12 @@ msgid ""
 "When dealing with a lot of documents, it can be hard to keep track of them. "
 "In GNOME 3.2, steps have been taken to make this easier."
 msgstr ""
+"åçååæææïèèåäåäååéãå GNOME 3.2 äïéåäääææèåååå"
+"æã"
 
 #: C/rnusers.xml:186(title)
 msgid "Helpful File Open and Save dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "æååçæäæåååéåèæ"
 
 #: C/rnusers.xml:187(para)
 msgid ""
@@ -1223,11 +1328,13 @@ msgid ""
 "application, GNOME will helpfully show a list of recent files. Similarly, a "
 "list of recent directories will be shown when a file is saved."
 msgstr ""
+"æååäææäæååæäãååääçåäæåääæäæïGNOME åååæçäç"
+"åçæèæäãçäçïåäåæäæææèçåã"
 
 #. TRANSLATORS: To get this dialog, start Gedit and choose File > Save.
 #: C/rnusers.xml:199(title)
 msgid "Recent Directories in File Saving Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "åæääæåèæäçæèçåé"
 
 #: C/rnusers.xml:207(title)
 msgid "Documents application"
@@ -1238,6 +1345,7 @@ msgid ""
 "In GNOME 3.2, the Documents application is focused on providing a simple and "
 "effective way to find, organize and view documents."
 msgstr ""
+"å GNOME 3.2 äïææåççåèçäæäçåææçæåææãççåæçææã"
 
 #: C/rnusers.xml:217(title)
 msgid "The new <application>Documents</application> application"
@@ -1248,6 +1356,8 @@ msgid ""
 "Thanks to the <application>Online Accounts</application> integration, "
 "finding documents is the same whether they're stored locally or online."
 msgstr ""
+"åäéæä <application>åçèæ</application>ïæèæåååèæåçååïæ"
+"æææååäæäã"
 
 #: C/rnusers.xml:227(title)
 msgid "<application>Documents</application> showing online documents"
@@ -1255,7 +1365,7 @@ msgstr "<application>Documents</application> æçåçææ"
 
 #: C/rnusers.xml:236(title)
 msgid "Quickly Preview your Files in the File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "åæäççåäåééèæä"
 
 #: C/rnusers.xml:237(para)
 msgid ""
@@ -1263,13 +1373,14 @@ msgid ""
 "music, picture and other files. The preview can be shown and hidden again by "
 "pressing <keysym>space</keysym>."
 msgstr ""
+"<application>æäççå</application> çååäåééèçåãéäãåçååå"
+"æäãéèçæçäååäåæ <keysym>çæ</keysym> åæã"
 
 #. TRANSLATORS: Sample pictures/movies/documents:
 #.       https://gitorious.org/gnome-marketing/gnome-marketing
 #: C/rnusers.xml:248(title)
-#, fuzzy
 msgid "Quick Preview of a GNOME 3 release party picture"
-msgstr "åééè GNOME 3 åååçççç"
+msgstr "åééè GNOME 3 ååèäççç"
 
 #: C/rnusers.xml:256(title)
 msgid "Greater Integration"
@@ -1285,12 +1396,14 @@ msgid ""
 "different between monitors. Similarly, when the picture is printed its "
 "colors might have changed again."
 msgstr ""
+"åäéèæçææçäåïåäåççåèåäåçæçåäçèæäåãçäåïç"
+"çæååææïéèåèèèæåã"
 
 #: C/rnusers.xml:264(para)
 msgid ""
 "GNOME 3.2 allows you to calibrate devices to ensure the shown colors are "
 "representative."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.2 åèææåèåïäçäæççéèæçã"
 
 #: C/rnusers.xml:270(title)
 msgid "Color management in <application>System Settings</application>"
@@ -1298,7 +1411,7 @@ msgstr "å <application>ççèç</application> äçéèçç"
 
 #: C/rnusers.xml:278(title)
 msgid "Messaging Built In"
-msgstr ""
+msgstr "åçèå"
 
 #: C/rnusers.xml:279(para)
 msgid ""
@@ -1312,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Change available or unavailable status quickly using the user menu at the "
 "top-right hand corner of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "äçåååäèççæèååéåæåçåäåççæã"
 
 #: C/rnusers.xml:289(para)
 msgid ""
@@ -1334,7 +1447,7 @@ msgstr "Wacom ååæ"
 msgid ""
 "Wacom graphics tablets can be configured in <application>System Settings</"
 "application>."
-msgstr ""
+msgstr "Wacom ååæåäå <application>ççèç</application> äèçã"
 
 #. TRANSLATORS: Press printscreen in GDM and your screenshot will be
 #.         available at /var/run/gdm/greeter/GDM-Screenshot.png
@@ -1358,6 +1471,8 @@ msgid ""
 "automatically rotate the screen. Additionally, touchscreen devices will not "
 "show a mouse cursor unless a mouse is attached."
 msgstr ""
+"åäåææçäçèæåèåïéæèåäèåéæååãååïèæåèååääæ"
+"çéæåæïééæåäéæã"
 
 #: C/rnusers.xml:335(title)
 msgid "Media hotplugging"
@@ -1379,7 +1494,7 @@ msgstr "èçäæç"
 msgid ""
 "The search box in the overview mode now lets you search through your "
 "contacts."
-msgstr ""
+msgstr "æèäçæçæçååèææçèçäã"
 
 #: C/rnusers.xml:354(title)
 msgid "Contacts Search in the Overview"
@@ -1387,7 +1502,7 @@ msgstr "åæèäæçèçä"
 
 #: C/rnusers.xml:363(title)
 msgid "Documentation That Really Helps You"
-msgstr ""
+msgstr "çæåäæååçææ"
 
 #: C/rnusers.xml:364(para)
 msgid ""
@@ -1396,12 +1511,17 @@ msgid ""
 "just want to quickly find out how to perform a certain task. To address "
 "this, the following applications now include topic-orientated documentation:"
 msgstr ""
+"äçççææææçäçååæåïåääååçæäïäæåéäïæèèæéåè"
+"èæéãåææèåéåææäåæääçåäååäæååéãääèåèäééï"
+"åäçåçåååäéåäéçææï"
 
 #: C/rnusers.xml:371(para)
 msgid ""
 "The accessibility explorer <application><ulink url=\"http://library.gnome.";
 "org/users/accerciser/3.2/\">Accerciser</ulink></application>"
 msgstr ""
+"æéçåèæèå <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+"accerciser/3.2/\">Accerciser</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:374(para)
 msgid ""
@@ -1470,10 +1590,12 @@ msgid ""
 "support in GTK+, see <xref linkend=\"gtk\"/> from the developer section for "
 "the changes."
 msgstr ""
+"3.2 èåäèååèæææéçæçïäåååæåæäãåæææ GTK+ äç CSS æ"
+"æïèæäåèçïèåæææçååèéåæç <xref linkend=\"gtk\"/>ã"
 
 #: C/rnusers.xml:406(para)
 msgid "The visual polish includes:"
-msgstr ""
+msgstr "åèæææçåæï"
 
 #: C/rnusers.xml:410(para)
 msgid ""
@@ -1481,6 +1603,8 @@ msgid ""
 "is used by <application>Movie Player</application> and <application>Image "
 "Viewer</application>."
 msgstr ""
+"æèäéïååäçåçååäéæäççèäéçåçãèä <application>çåæ"
+"æå</application> å <application>ååæçå</application> äçã"
 
 #: C/rnusers.xml:415(para)
 msgid "Window corners are now smoothly anti-aliased."
@@ -1503,6 +1627,9 @@ msgid ""
 "refined pressed button states. Additionally, focus rectangles will only be "
 "shown when using the keyboard to interact with an application."
 msgstr ""
+"ååèèææåääçåèçåæïæåæéæççæåéåïæçåèååæååè"
+"æéæåïéæååäæéæäçæãååèççåååäåäçéçåçåääææ"
+"çã"
 
 #: C/rnusers.xml:441(title)
 msgid "But Wait, There's Moreâ"
@@ -1520,16 +1647,17 @@ msgid ""
 "wikipedia.org/wiki/Apple_Filing_Protocol\">Apple Filing Protocol (AFP)</"
 "ulink>."
 msgstr ""
+"èéåäæéè <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Apple_Filing_Protocol\">èææäåè (AFP)</ulink> åäççåçèåã"
 
 #: C/rnusers.xml:452(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>Movie Player</application> has a new plugin to allow videos to "
 "be rotated in case they're in the wrong orientation, such as those recorded "
 "on a photo camera or a smart phone."
 msgstr ""
-"<application>Movie Player</application> ææäääåèæèèéçææäïåæ"
-"èéæåéèçèïæåéääçççæææèçæçææçèéã"
+"<application>çåææå</application> ææäääåèæèèéçææäïåæè"
+"éæåéèçèïæåéääçççæææèçæçææçèéã"
 
 #: C/rnusers.xml:460(para)
 msgid ""
@@ -1568,6 +1696,9 @@ msgid ""
 "sending SMS messages, and SIP accounts can be marked as being able to make "
 "PSTN calls. Such accounts can be used to call landline and mobile phones."
 msgstr ""
+"<application>Empathy</application> çèåèåæçååçåæèèäã"
+"<application>Empathy</application> äææåé SMS ææ(çä)ïSIP åååäè"
+"è PSTN éèãæçåååäçäååååçèåçåçèã"
 
 #. TRANSLATORS: To get this dialog, go to "View > Previous Conversations" in Empathy
 #: C/rnusers.xml:491(title)
@@ -1580,6 +1711,8 @@ msgid ""
 "switching, improved WiFi roaming, WiMAX support, flexible permissions and "
 "centralized storage of network connection information."
 msgstr ""
+"<application>NetworkManager</application> 0.9 æääåéçæåæïæèç "
+"WiFi ææïWiMAX ææïåæåçççèææéåèèäæååã"
 
 #: C/rnusers.xml:503(para)
 msgid ""
@@ -1587,12 +1720,17 @@ msgid ""
 "stored in Google address books. Furthermore, to make clear that a port "
 "number of a mail server can be set, a separate field has been added."
 msgstr ""
+"<application>Evolution</application> çååäæç Google ååæäååçèçä"
+"ççäãæèäæïääæææåæçèççéäæååçååïæåäääååçå"
+"æã"
 
 #: C/rnusers.xml:509(para)
 msgid ""
 "The text editor <application>Gedit</application> offers new snippets for "
 "Mallard and Markdown files, and refreshed Quickopen and Search dialogs."
 msgstr ""
+"ææçèå <application>Gedit</application> ä Mallard å Markdown æäæää"
+"æççæïåäææäåéæååæçåèæã"
 
 #: C/rnusers.xml:512(para)
 msgid ""
@@ -1605,6 +1743,7 @@ msgid ""
 "Ability to set regional settings in Region panel of <application>System "
 "Settings</application>."
 msgstr ""
+"å <application>System Settings</application> äçååéæäèçååçèåã"
 
 #: C/rnusers.xml:520(para)
 msgid "A redesigned font chooser dialog."
@@ -1636,15 +1775,13 @@ msgid "3.2"
 msgstr "3.2"
 
 #: C/release-notes.xml:28(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GNOME 3.2 follows the project's predictable release cycle and comes six "
 "months after the last GNOME major release, version 3.0. It includes "
 "improvements and interesting new features."
 msgstr ""
-"GNOME 3.0 çæä 6 äæçåååæïçåå GNOME çäääçæ 2.32 åååç6ä"
-"ææåæåæãèæèåååå 3 åäæççéæïåæäææå 9 åäæçéäé"
-"åææã"
+"GNOME 3.2 çæä 6 äæçåååæïçåå GNOME çäääçæ 3.0 åååç 6 "
+"äææåæåæãååäååæèåæèçæåèã"
 
 #: C/release-notes.xml:35(firstname)
 msgid "AndrÃ"
@@ -1675,6 +1812,9 @@ msgid ""
 "Software. This means that all our work is free to use, modify and "
 "redistribute."
 msgstr ""
+"GNOME éçæääääçææäæääåèäçåéçåãGNOME èçäæçãçåã"
+"äæçåéååæéçåãGNOME æèçååæçèäãèæåçæäææçåäææ"
+"éåäåèäçãäæåéæååã"
 
 #: C/release-notes.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -1684,6 +1824,11 @@ msgid ""
 "ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> or <ulink "
 "url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
 msgstr ""
+"GNOME æåäæååäæãäääçæ 3.0ïç 1270 äå GNOME èèäåç 38500 "
+"éäæãåæäåääéåæåèïèå <ulink url=\"http://identi.ca/gnome";
+"\">Identi.ca</ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</"
+"ulink> æè <ulink url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</"
+"ulink> äåææäã"
 
 #: C/release-notes.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -1692,6 +1837,9 @@ msgid ""
 "who can translate from English, assist with marketing, write documentation, "
 "test, or do development."
 msgstr ""
+"åææåæååèæäçäåæåååïè <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"JoinGnome\">ååæä</ulink>ãæäéææèæååääèæçèãååæåãçå"
+"ææãæèæèååçäåã"
 
 #: C/release-notes.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -1707,20 +1855,23 @@ msgid ""
 "\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointTwo/ReleaseParties\";>check "
 "out whether a Release Party takes place nearby</ulink>!"
 msgstr ""
+"åææåæååäääèåç 3.2 çååï<ulink url=\"https://live.gnome.org/";
+"GnomeMarketing/ThreePointTwo/ReleaseParties\">ççæéèæåæååèääå</"
+"ulink>ï"
 
 #: C/release-notes.xml:115(title)
 msgid "Credits"
 msgstr "èè"
 
 #: C/release-notes.xml:116(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This release could not have been possible without the hard work and "
 "dedication of <ulink url=\"http://foundation.gnome.org/membership/members.php";
 "\">the GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
 msgstr ""
-"ææååçäå GNOME çåçèååäåæçåçãåæçèåæèäæäåçæää"
-"äïæäää GNOME 3.0 åæäçåã"
+"ææååçäå <ulink url=\"http://foundation.gnome.org/membership/members.";
+"php\">GNOME çå</ulink> çèååäåæçåçãåæçèåæèäæäåçæää"
+"äã"
 
 #: C/release-notes.xml:123(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]