[release-notes/gnome-3-2] Updated Persian translation



commit 2ed9d0e4224cf678099ca6b575570bd432f274d0
Author: Arash Mousavi <amousavi src gnome org>
Date:   Wed Sep 28 00:05:42 2011 +0330

    Updated Persian translation

 help/fa/fa.po |   97 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 45 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/help/fa/fa.po b/help/fa/fa.po
index 6444533..741cc34 100644
--- a/help/fa/fa.po
+++ b/help/fa/fa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-0\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 15:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:30+0330\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-28 00:05+0330\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,11 @@ msgid "Looking Forward to GNOME 3.4"
 msgstr "ØØ ØÙØØØØ ÚÙÙÙ Û.Û"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:11(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The next release in the GNOME 3 series is scheduled for April 2012. Many "
 #| "new features and enhancements to 3.2 are planned."
 msgid "The next release in the GNOME 3 series is scheduled for April 2012. Many new features and enhancements are planned for 3.4."
-msgstr "ØÙØØØØ ØØØÛ ØØ ØØÛ ÚÙÙÙ Û ØØØÛ ÙØÙØØÛÙ ÛÛÛÛ ØØ ØØØØØ ØÛØØÛ ØÙÚØÙØØ ØØÛØ Ù ØÙÛÙÙâØØØÛâÙØ ØØ ØÙÛ ÙØØÙ Û.Û ØØÙØÙÙâØÛØÛ ØØÙ ØØØ."
+msgstr "ØÙØØØØ ØØØÛ ØØ ØØÛ ÚÙÙÙ Û ØØØÛ ÙØÙØØÛÙ ÛÛÛÛ ØØ ØØØØØ ØÛØØÛ ØÙÚØÙØØ ØØÛØ Ù ØÙÛÙÙâØØØÛâÙØ ØØØÛ ÙØØÙ Û.Û ØØÙØÙÙâØÛØÛ ØØÙ ØØØ."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:16(title)
 msgid "User-visible changes"
@@ -112,14 +111,13 @@ msgstr "ØÛÙâØÙÙÙÙÛâØØØÛ"
 
 #. Translators: number of languages might change before final date
 #: C/rni18n.xml:12(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
 #| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.0 offers "
 #| "support for more than 50 languages, often including user and "
 #| "administration manuals."
 msgid "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.2 offers support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, including the user and administration manuals for many languages."
-msgstr "ØØ ØØÚØ ØØ ØØØØ ØØØØØ ØÙÛØ <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>ÙØÙÚÙ ØØØÙÙ ÚÙÙÙ</ulink>Ø ÚÙÙÙ Û.Û ÙØØÛØØÙÛ ØØ ØÛØ ØØ ÛÛ ØØØÙ ØØ ÙØØÙÙ ÙÛâÚÙØØ ÚÙ ØØÙØØ ØØÙÙ ØØÙÙÙØÙØÛ ÚØØØØÛ Ù ÙØÛØÛØÛ ÙÛØ ÙÛâØÙØ."
+msgstr "ØØ ØØÚØ ØØ ØØØØ ØØØØØ ØÙÛØ ØØ <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>ÙØÙÚÙ ØØØÙÙ ÚÙÙÙ</ulink>Ø ÚÙÙÙ Û.Û ÙØØÛØØÙÛ ØØ ØÛØ ØØ ÛÛ ØØØÙ ØØ ØØ ØØØÙÙ ØØØÙÙ ÛÛ ØØØØ ØØ ØØØÙâÙØ ØØ ÙØØÙÙ ÙÛâÚÙØØ ÚÙ ØØÙØØ ØØÙÙ ØØÙÙÙØÙØÛ ÚØØØØÛ Ù ÙØÛØÛØÛ ÙÛØ ÙÛâØÙØ."
 
 #: C/rni18n.xml:27(para)
 msgid "Arabic"
@@ -361,13 +359,12 @@ msgstr "ØØÛØØÛ ØØ ØØØÙâÙØÛ ØÛÚØ ØØ ØÛØ ØØ ÙÛÙÛ 
 #. The ?? teams are also to be congratulated as they raised their translation
 #. status 10 points or more.
 #: C/rni18n.xml:101(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many other languages are partially supported. Detailed information on the "
 #| "extent of GNOME translations is available through the <ulink url=\"http://";
 #| "l10n.gnome.org/\">GNOME translation status site.</ulink>"
 msgid "Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your language, and more information are all available on GNOME's <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
-msgstr "ØØÛØØÛ ØØ ØØØÙâÙØÛ ØÛÚØ ØÙ ØÙØ ØØØÛ ÙØØÛØØÙÛ ÙÛâØÙÙØ. ØØØÛØØ ØÛØØØ ØØ ØØÙØ ÙÛØØÙ ØØØÙÙ ÚÙÙÙ ØØ ØØÛÙ <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>ÙØÛÚØÙ ÙØØÛØ ØØØÙÙ ÚÙÙÙ</ulink> ØØ ØØØØØ ØØØ."
+msgstr "ØØØÛØØ ØÛØØØ ØØ ØØÙØ ØÙØØ ØØØÙÙ ÚÙÙÙ ØÙ ØØØÙ ØÙØØ Ù ØØÙØØØØ ØÛØØØ ÙÙÚÛ ØØ ØØÛÙ <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>ÙØÛÚØÙ ÙØØÛØ ØØØÙÙ ÚÙÙÙ</ulink> ØØ ØØØØØ ØØØ."
 
 #: C/rndevelopers.xml:12(title)
 msgid "What's New for Developers"
@@ -382,13 +379,12 @@ msgid "Included in GNOME 3.2 is the latest release of the GNOME Developer Platfo
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:27(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "More information about the GNOME 3 desktop, including video "
 #| "demonstrations, can be found on the <ulink url=\"http://www.gnome3.org/";
 #| "\">GNOME 3 website</ulink>."
 msgid "For information on developing with GNOME please visit the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/\";>GNOME Developer Center</ulink>."
-msgstr "ØØÙØØØØ ØÛØØØ ØØ ØØÙØ ØÙÙÛØÛ ÚÙÙÙ ÛØ ØØ ØÙÙÙ ÙÙØÛØâÙØÛ ÙÛØØÙÛÛ ØØ ÙÛâØÙØÙ ØØ <ulink url=\"http://gnome3.org/index.html.fa\";>ÙØÛÚØÙâÙØ ÚÙÙÙ Û</ulink> ÙÛØØ ÚØØ."
+msgstr "ØØØÛ ØØÙØØØØ ØÛØØØ ØØØØØÙâÛ ØÙØØÙ ÚÙÙÙ ÙØÙØ <ulink url=\"http://developer.gnome.org/\";>ÙØÚØ ØÙØØÙâØÙÙØÚØÙ ÚÙÙÙ</ulink> ØØ ØØÛÙÛØ."
 
 #: C/rndevelopers.xml:32(title)
 msgid "GLib 2.30"
@@ -396,7 +392,7 @@ msgstr "GLib 2.30"
 
 #: C/rndevelopers.xml:33(para)
 msgid "GNOME's low-level software utility library <application>GLib</application> has seen various improvements:"
-msgstr "ÚØØØØØÙÙâÛ ÚØØØØØÛ ØØØ ÙØÛÛÙ ÚÙÙÙØ <application>GLib</application> ØÙÛÙÙâØØØÛâÙØÛ ÙØØÙÙÛ ØØ ØØØØÙ ØØØ:"
+msgstr "ÚØØØØØÙÙâÛÙ ÚØØØØØÛÙ ØØØ ÙØÛÛÙÙ ÚÙÙÙØ <application>GLib</application> ØÙÛÙÙâØØØÛâÙØÛ ÙØØÙÙÛ ØØ ØØØØÙ ØØØ:"
 
 #: C/rndevelopers.xml:37(para)
 msgid "<classname>GApplication</classname> can now be used for non-unique applications."
@@ -587,7 +583,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rna11y.xml:40(None)
 msgid "@@image: 'figures/on-screen-keyboard.png'; md5=2634fd0926ab6af8292470e966950779"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/on-screen-keyboard.png'; md5=d086dd4c32d9656c48a3bd5b1738260a"
 
 #: C/rna11y.xml:9(title)
 msgid "What's New in Accessibility"
@@ -643,7 +639,7 @@ msgstr "@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; md5=8cc24472649666da5c1944
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:126(None)
 msgid "@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; md5=48e550930cf8d9e026fbd36721b77794"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; md5=48e550930cf8d9e026fbd36721b77794"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -709,11 +705,10 @@ msgstr "@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:342(None)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
 msgid "@@image: 'figures/hotplug.png'; md5=18147b3ed3713b4b038f4e20e7a9cdea"
-msgstr "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgstr "@@image: 'figures/hotplug.png'; md5=37e06d6a444a6b2b41ee67d4e6c4f172"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -727,26 +722,24 @@ msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:479(None)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
 msgid "@@image: 'figures/certificate-viewer.png'; md5=999438045cdd96c0b18238860e38c140"
-msgstr "@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgstr "@@image: 'figures/certificate-viewer.png'; md5=49ce4592a8e987ff3e49f61382230ee7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:493(None)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
 msgid "@@image: 'figures/empathy-log.png'; md5=b3bb4faa38af7915ab14d7d83947805d"
-msgstr "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgstr "@@image: 'figures/empathy-log.png'; md5=61928c9d5a4de67977b9a3cc223ea782"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:527(None)
 msgid "@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; md5=6c5b3f2bdc3d15d392590fa456078e4d"
 
 #: C/rnusers.xml:11(title)
 msgid "What's New for Users"
@@ -991,15 +984,15 @@ msgstr "ØØ ØÙÛ ØØÙØâÙØ Ù ØØØÚØÙâÙØÛ ÙÙØÛ ØÛÚØØ
 
 #: C/rnusers.xml:335(title)
 msgid "Media hotplugging"
-msgstr ""
+msgstr "ØØØØÙ ØØØÙÙ"
 
 #: C/rnusers.xml:336(para)
 msgid "GNOME 3 now features integrated media hotplugging notifications."
-msgstr ""
+msgstr "ÚÙÙÙ Û ÙÙâØÚÙÙÙ ØÙÚØÙØØ ÛÚÙØØÚÙ ØØÙ ØØØÛ ØØÙØÙâÙØÛ ØØØØÙ ØØØÙÙâÙØ ØØ ØØØØ."
 
 #: C/rnusers.xml:340(title)
 msgid "Hotplugging Notification"
-msgstr ""
+msgstr "ØØÙØÙ ØØØØÙ ØØØÙÙ"
 
 #: C/rnusers.xml:348(title)
 msgid "Contacts search"
@@ -1007,7 +1000,7 @@ msgstr "ØØØØÙ ØØÙØÙØ"
 
 #: C/rnusers.xml:349(para)
 msgid "The search box in the overview mode now lets you search through your contacts."
-msgstr ""
+msgstr "ÙÙØØ ØØØØÙ ØØ ØØÙØ ÙØÙØÚÙÛ ØÙÚØÙ ØØØØÙÛ ØØÙØÙØ ØØ ØÙ ØÙØ ÙÛâØÙØ."
 
 #: C/rnusers.xml:354(title)
 msgid "Contacts Search in the Overview"
@@ -1019,39 +1012,39 @@ msgstr "ÙØØÙØØØÛ ÚÙ ÙØÙØØ ØØÙÙÙØÛ ØÙØ ÙØØÙØ"
 
 #: C/rnusers.xml:364(para)
 msgid "Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you just want to quickly find out how to perform a certain task. To address this, the following applications now include topic-orientated documentation:"
-msgstr ""
+msgstr "ÙØØÙØØØ ÙØÙÛ ÚØØØØØÙ ÙØÙØ ØÙ ØÚÙ ÛÚ ÚØØØ ÚØØØÛ ÙÙØØÙ ÙÛâØØØ ØÙØ ØÛÙÛ ØÙÙØÙÛ ØØØ Ù ØÙØÙ ØÛØØÛ ÙÛâØØØ ØØ ØÙ ØØ ØÙØÙØ. ØÚØ ØØÙØÙÛØ ØÙÙÙÛØ ÚÙ ÚÚÙÙÙ ÛÚ ÚØØ ÙØØØ ØØ ØÙØØÙ ØÙÛØ ØÙØØ ØÛØÙâØÙ ÙÙÛâØØØ. ØØØÛ ÙØØØ ÚØØ ØÛÙØ ØØÙØÙÙâÙØÛ ÙÙØØÙ ÙÙâØÚÙÙÙ ØØ ÙØØÙØØØ ÙÙØÙØ-ÙØÙØ ØØØÙØØÙ ÙÛÚÙÙØ:"
 
 #: C/rnusers.xml:371(para)
 msgid "The accessibility explorer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/accerciser/3.2/\";>Accerciser</ulink></application>"
-msgstr ""
+msgstr "ÙØÙØÚØ ØØØØØÛâÙØÛØÛ <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/accerciser/3.2/\";>Accerciser</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:374(para)
 msgid "The Integrated Development Environment <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/anjuta-manual/3.2\";>Anjuta</ulink></application>"
-msgstr ""
+msgstr "ÙØÛØ ÛÚÙØØÚÙ ØÙØØÙ <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/anjuta-manual/3.2\";>Anjuta</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:377(para)
 msgid "The CD and DVD burning application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/brasero/3.2/\";>Brasero</ulink></application>"
-msgstr ""
+msgstr "ØØÙØÙÙâÛ ÙÙØØÙ ØÛâØÛ Ù ØÛâÙÛâØÛ <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/brasero/3.2/\";>Brasero</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:380(para)
 msgid "The webcam application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/cheese/3.2/\";>Cheese</ulink></application>"
-msgstr ""
+msgstr "ØØÙØÙÙ ÙØâÚÙ <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/cheese/3.2/\";>ÚÛØ</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:383(para)
 msgid "The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/eog/3.2/\";>Eye of GNOME</ulink></application>"
-msgstr ""
+msgstr "ÙÙØÛØÚØ ØØÙÛØ <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/eog/3.2/\";>ÚØÙ ÚÙÙÙ</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:386(para)
 msgid "The mail and calendar application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/evolution/3.2/\";>Evolution</ulink></application>"
-msgstr ""
+msgstr "ØØÙØÙÙ ØÙÙÛÙ Ù ÙØØâØÙÚØØÙÙÛÚÛ <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/evolution/3.2/\";>ØÙÙÙÙØÙ</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:389(para)
 msgid "The remote desktop viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/vinagre/3.2/\";>Vinagre</ulink></application>"
-msgstr ""
+msgstr "ÙÙØÛØÚØ ØÙÙÛØÛ ØÙØØØØ <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/vinagre/3.2/\";>Vinagre</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:393(para)
 msgid "There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.2/\";>Desktop Help</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "ÙÙÚÙÛÙ ØÙÛÙÙâØØØÛâÙØÛ ØÛØØÛ ØØ ØÙÛ <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.2/\";>ØØÙÙÙØÛ ØÙÙÛØÛ</ulink> ØÙØØÙ ÚØÙØÙ ØØØ."
 
 #: C/rnusers.xml:399(title)
 msgid "Even more beautiful"
@@ -1059,15 +1052,15 @@ msgstr "ØØÛ ØÛØØØØ"
 
 #: C/rnusers.xml:400(para)
 msgid "3.2 has received lots of visual polish, making it even more beautiful than before. This would not have been possible without the work done on the CSS support in GTK+, see <xref linkend=\"gtk\"/> from the developer section for the changes."
-msgstr ""
+msgstr "Û.Û ÙÙØØØÛ ØÛØØÛ ØÙÛØÚØØÛ ØØØÛ ÙÛØ ØØØØÙ ØØØØ ÚÙ ØØØØ ØÛØØØØ ØØÙ ØÙ ÙØØØ ØÙ ÚØØØÙ ØØÙ ØØØ. ØÛÙÚØØ ØØÙÙ ÚØÙØÛ ØÙØØÙ ØØ ØÙÛ ÙØØÛØØÙÛ ØØ CSS ØÙØØ +GTK ØÙÚØÙâÙØÛØ ÙØÙØØ <xref linkend=\"gtk\"/> ØØ ØØ ÙØÙØ ØÙØØÙâØÙÙØÚØÙ ØØØÛ ÙØØÙØÙâÛ ØØÛÛØØØ ØØÛÙÛØ."
 
 #: C/rnusers.xml:406(para)
 msgid "The visual polish includes:"
-msgstr ""
+msgstr "ØØÛÛØØØ ØØØÛ ØØØØØÙØ ØØ:"
 
 #: C/rnusers.xml:410(para)
 msgid "Dark theme: media applications can now opt to use a dark theme variant. This is used by <application>Movie Player</application> and <application>Image Viewer</application>."
-msgstr ""
+msgstr "ØÙ ØØØÛÚ: ØØÙØÙÙâÙØÛ ØØØÙÙ ÙÙâØÚÙÙÙ ÙÛâØÙØÙÙØ ØØ ÛÚ ØÙ ØÛØÙ ØØØÙØØÙ ÚÙÙØ. ØÛÙ ØÙ ØÙØØ <application>ÙÙØÛØÚØ ÙÛÙÙ</application> Ù <application>ÙÙØÛØÚØ ØØÙÛØ</application> ØØØÙØØÙ ÙÛâØÙØ."
 
 #: C/rnusers.xml:415(para)
 msgid "Window corners are now smoothly anti-aliased."
@@ -1075,15 +1068,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:418(para)
 msgid "Chat notifications are more visually pleasing."
-msgstr ""
+msgstr "ØØÙØÙâÙØÛ ÚÙ ØØ ÙØØØ ØØØÛ ØÙØØ ØØÙâØÙØ."
 
 #: C/rnusers.xml:421(para)
 msgid "Various dialogs such as the network dialogs now match the style used by GNOME shell."
-msgstr ""
+msgstr "ØØØØØÛ ØØ ÙØØÙØÙâÙØ ÙØÛØ ÙØØÙØÙâÙØÛ ØØÚÙ ÙÙâØÚÙÙÙ ØØ ØØÚ ÚÙÙÙâØÙ ÙØØØÙØ ØØØÙØ."
 
 #: C/rnusers.xml:426(para)
 msgid "Various visual improvements for people with an eye for detail, such as drop shadows on button labels, new inline toolbar and raised button styles, and refined pressed button states. Additionally, focus rectangles will only be shown when using the keyboard to interact with an application."
-msgstr ""
+msgstr "ØØØØØÛ ÙÛØØÙØâÙØÛ ØØØÛ ØØØÛ ÚØØÙÛ ÚÙ ÚØÙØÙ ØÛØ ØÛÙØÙÙâØÛ ØØØÙØØ ÙØÛØ ØÙØØØØÙ ØØÛÙ ØØ ØÛØ ØØÚØØ ØÚÙÙâÙØØ ÙÙØØ ØØØØØ ØØÙÙÛ ØØÛØ Ù ØØÚ ØØÛØ ØÚÙÙâÙØØ ÙØØÛØ ÙØÙØÛØ ØØÙ ØÚÙÙâÙØ. ØØÙØÙÙØ ÙØØØÛÙâÙØÛ ØÙØÚØØ ØÙÙØ ØÙØÙÛ ÚÙ ØØ ØÙØÙâÚÙÛØ ØØØÛ ØØØØØØ ØØ ØØÙØÙÙ ØØØÙØØÙ ØÙØ ÙÙØÛØ ØØØÙ ÙÛâØÙØ."
 
 #: C/rnusers.xml:441(title)
 msgid "But Wait, There's Moreâ"
@@ -1091,23 +1084,23 @@ msgstr "ØÙØ ØØØ ÚÙÛØØ ÙÙÙØ ØÛØØØÙ..."
 
 #: C/rnusers.xml:442(para)
 msgid "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks that happen in every GNOME release."
-msgstr ""
+msgstr "ØØ ÚÙØØ ØØÛÛØØØ ØØØÚØ ØØØØØÛ ØØÛÛØØØ Ù ØÛØÙÙÚâÙØÛ ÚÙÚÚ ÙØÙ ØÙØÙ ØÙØØØØÙØÛ ØÛÚØ ÚÙÙÙØ ØØÙØÙ ØØÙâØÙØ."
 
 #: C/rnusers.xml:447(para)
 msgid "Ability to access and modify documents shared via the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Filing_Protocol\";>Apple Filing Protocol (AFP)</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "ØÙÚØÙ ØØØØØÛ Ù ØØÛÛØ ØÙØÙØ ØØØØØÚ ØØÙ ØÙØØ <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Filing_Protocol\";>Apple Filing Protocol (AFP)</ulink>."
 
 #: C/rnusers.xml:452(para)
 msgid "<application>Movie Player</application> has a new plugin to allow videos to be rotated in case they're in the wrong orientation, such as those recorded on a photo camera or a smart phone."
-msgstr ""
+msgstr "ØØÙØÙÙ <application>ÙØØâÚÙÙØÙâÛ ÙÛÙÙ</application> ØÙØÙÙÙâÛ ØØÛØÛ ØØØØ ÚÙ ØØØØÙâÛ ÚØØØÙØÙ ØÙØ ÙÛØØÙ ØØ ÙÛâØÙØØ ØØØÛ ÙÛØØÙÙØÛÛ ÚÙ ØÙØØ ØÙØØÛÙ ØÚØØÛ ÛØ ØÙÙÙâÙØ ÙÙØÙÙØ ÚØÙØÙ ØØÙâØÙØ."
 
 #: C/rnusers.xml:460(para)
 msgid "Improved access of applications to certificates and keys and more consistent behavior when dealing with certificate authorities, keys, and smart cards by using PKCS#11. (Further improvements in this area are planned for version 3.4.)"
-msgstr ""
+msgstr "ØØØØØÛ ØÙÛÙÙâØØÙâÛ ØØÙØÙÙâÙØ ØÙ ÚÙØÙÛÙØÙÙ Ù ÚÙÛØÙØ Ù ØØØÚØØÛ ØÛØØØ ØØ ØÙØÙ ÚØØ ØØ ÚÙØÙÛÙØÙÙâÙØØ ÚÙÛØÙØ Ù ÚØØØâÙØÛ ÙÙØÙÙØ ØØ ÙÙÚØÙ ØØØÙØØÙ ØÙØØ PKCS#11. (ØÙÛÙÙâØØØÛâÙØÛ ØÛØØØ ØØ ØÛÙ ØÙØÙ ØØØÛ ÙØØÙ Û.Û ØØÙØÙÙâØÛØÛ ØØÙ ØØØ."
 
 #: C/rnusers.xml:466(para)
 msgid "A new viewer for certificate and key files so you can quickly inspect such files by double-clicking them in the <application>File Manager</application>."
-msgstr ""
+msgstr "ÛÚ ÙÙØÛØÚØ ØØÛØ ØØØÛ ÙØÙÙØÙâÙØÛ ÚÙØÙÛÙØÙÙ Ù ÚÙÛØÙØ ÚÙ ØØØØ ÙÛâØÙØ ØØ ØÙØØØ ÚÙÛÚ ØØ ØÙÛ ØÙÙØ ØØ <application>ÙØÙØÚØ ÙØÙÙØÙ</application> ØÙÙØ ØØ ØØØØÛ ÚÙÛØ."
 
 #. TRANSLATORS: To get this dialog, you can download any certificate
 #. file by going to http://git.gnome.org/browse/gnome-keyring/tree/gcr/tests/files/ ,
@@ -1117,40 +1110,40 @@ msgstr ""
 #. installed).
 #: C/rnusers.xml:477(title)
 msgid "Viewer for Certificate and Key files"
-msgstr ""
+msgstr "ÙÙØÛØÚØ ØØØÛ ÙØÙÙØÙâÙØÛ ÚÙØÙÛÙØÙÙ Ù ÚÙÛØÙØ"
 
 #: C/rnusers.xml:457(para)
 msgid "Encryption and certification improvements: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "ØÙÛÙÙâØØØÛâÙØÛ ÙØØÙØ ØÙ ÚÙØÙÛÙØÙÙâÙØ Ù ÚØÚØØØÛ: <placeholder-1/>"
 
 #: C/rnusers.xml:485(para)
 msgid "<application>Empathy</application>'s log viewer for previous conversations has a cleaner design. <application>Empathy</application> also supports sending SMS messages, and SIP accounts can be marked as being able to make PSTN calls. Such accounts can be used to call landline and mobile phones."
-msgstr ""
+msgstr "ÙÙØÛØÚØ ØØØ ÙÙØÛØ <application>ØÙÙØØÛ</application> ØØØÛ ÚÙØÚÙÙØÛ ÙÛØÛÙ ØØØØÛ ØØØÙâØØÛ ØØØØ. <application>ØÙÙØØÛ</application> ÙÙÚÙÛÙ ÙØØØ ØÙ ØØØØÙ SMS ØØØØ Ù ØØØØâÙØÛ SIP ÙÛâØÙØÙÙØ ØÙØ ØØÙØØØÛ ØÙØØâÙØÛ PSTN ÙØØØ ØÙÙØ. ÚÙÛÙ ØØØØâÙØÛÛ ØÙØÙØÛÛ ØØÙØØØÛ ØÙØØ ØØ ØØÙØ ØÙÛÙÛ Ù ØÙÙÙâÙØÛ ÙÙØØÙ ØØ ØØØÙØ."
 
 #. TRANSLATORS: To get this dialog, go to "View > Previous Conversations" in Empathy
 #: C/rnusers.xml:491(title)
 msgid "<application>Empathy</application> Log Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "ÙÙØÛØÚØ ØØØ ÙÙØÛØ <application>ØÙÙØØÛ</application>"
 
 #: C/rnusers.xml:497(para)
 msgid "<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides fast user switching, improved WiFi roaming, WiMAX support, flexible permissions and centralized storage of network connection information."
-msgstr ""
+msgstr "ÙØØÙ Û.Û ØØÙØÙÙ <application>ÙØÛØ ØØÚÙ</application> ØÙÚØÙ ØØÛÛØ ØØÛØ ÚØØØØØ ØÙÛÙÙâØØ ØØÙ ØÙÙÛÙÚ WIFIØ ÙØØÛØØÙÛ ØØ WiMAXØ ØØØØÙâÙØÛ ÙØØÙ ØÙØØØÙ Ù ØØÛØÙâØØØÛ ÙØÙØÚØ ØØ ØØÙØØØØ ØØØØÙ ØØÚÙ ØØ ÙØØÙÙ ÙÛâÚÙØ."
 
 #: C/rnusers.xml:503(para)
 msgid "<application>Evolution</application> can now show the pictures of contacts stored in Google address books. Furthermore, to make clear that a port number of a mail server can be set, a separate field has been added."
-msgstr ""
+msgstr "ØØÙØÙÙ <application>ØÙÙÙÙØÙ</application> ÙÛâØÙØÙØ ØØÙÛØ ØØÙØÙØÛÛ ÚÙ ØØ ØÙØØ ØÙÙÙ ÚÙÚÙ ØØÛØÙ ØØÙâØÙØ ØØ ÙÙØÛØ ØÙØ. ØØÙØÙÙØ ØØØÛ ØÙØÙ ØØØØÙ ØÛÙÚÙ ÙÛâØÙØÙØ ØÙØØÙ ØØÚØÙ ÚØØÚÛØ ÙØØâØÙÚØØÙÙÛÚÛ ØØ ØÙØÛÙ ÚØØØ ÛÚ ÙÛÙØ ØØØ ØØØÙÙ ØØÙ ØØØ."
 
 #: C/rnusers.xml:509(para)
 msgid "The text editor <application>Gedit</application> offers new snippets for Mallard and Markdown files, and refreshed Quickopen and Search dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "ØØÙØÙÙ ÙÛØØÛØ ÙØÙ <application>Gedit</application> ÙØØÙâÙØÛ ØØÛØÛ ØØØÛ ÙØÙÙØÙâÙØÛ Mallard Ù Markdown ÙØØÙÙ ÙÛâÚÙØ Ù ÙØØÙØÙâÙØÛ ØØØ ÚØØÙ ØØÛØ Ù ØØØØÙ ÙÙØØØÛ ØØÙâØÙØ."
 
 #: C/rnusers.xml:512(para)
 msgid "Various performance improvements. Most noticeable improvement is with fullscreen 3D games."
-msgstr ""
+msgstr "ÙÛØØÙØâÙØÛÛ ØØ ÚØØØÛÛ. ÙØØÙ ØÙØÙâØØÛÙ ÙÛØØÙØ ØØ ØØØÛâÙØÛ ØÙØÙâØÙØÙâÛ ØÙ ØÙØØÛ ØØØ."
 
 #: C/rnusers.xml:516(para)
 msgid "Ability to set regional settings in Region panel of <application>System Settings</application>."
-msgstr ""
+msgstr "ÙØØÙÛØ ØÙØÛÙÙ ØÙØÛÙØØ ÙØÙÛ ØØ ØØØÙÙÛ ÙØØÛÙâÛ <application>ØÙØÛÙØØ ØÛØØÙ</application>."
 
 #: C/rnusers.xml:520(para)
 msgid "A redesigned font chooser dialog."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]