[gcompris] Updated Galician translations



commit db69ddfac364006bdf423a3e77445a8c715b741d
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Tue Sep 27 20:07:13 2011 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  352 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 files changed, 330 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1cc6683..de70b6d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,7 +2,6 @@
 # Copyright (C) 2011 GCompris
 # This file is distributed under the same license as the GCompris package.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
-# (mantÃÃense os comentarios orixinais de Ignacio)
 # Paula Iglesias <localizacion tagenata com>, 2009.
 # GonÃalo Cordeiro <gzcordeiro gmail com>, 2009, 2010, 2011.
 #
@@ -10,16 +9,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GCompris - master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-16 19:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-26 21:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 20:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-27 11:14+0200\n"
 "Last-Translator: GonÃalo Cordeiro <gzcordeiro gmail com>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Wordforge 0.8 RC1\n"
-"X-Language: gl\n"
 
 #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
 msgid "Go to Algebra activities"
@@ -158,7 +157,6 @@ msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
 msgstr "Vai Ãs actividades de memoria de matemÃticas contra Tux"
 
 #: ../boards/menu.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
 "activities.\n"
@@ -188,17 +186,21 @@ msgstr ""
 "Mostraranse as seguintes iconas de dereita a esquerda.\n"
 "(FÃxate en que cada icona se mostra sà se està dispoÃÃbel na actividade en "
 "curso)\n"
-"    Inicio - SaÃr dunha actividade, volver ao menÃ\n"
+"    Inicio - SaÃr dunha actividade, volver ao menà (Ctrl+W e tecla Esc)\n"
 "    Miniatura - Aceptar. Confirmar a tÃa resposta\n"
-"    Dado - Mostra o nivel actual. Preme para seleccionar outro nivel\n"
+"    Frechas - Mostrar o nivel actual. Preme para seleccionar outro nivel\n"
 "    Labios - Repetir a pregunta\n"
 "    Signo de interrogaciÃn - Axuda\n"
 "    Ferramenta - O menà de configuraciÃn\n"
 "    AviÃn Tux - Sobre GCompris\n"
-"    Noite - SaÃr de GCompris\n"
+"    SaÃr - SaÃr de GCompris (Ctrl+X)\n"
 "As estrelas mostran os grupos de idade adecuados para cada xogo:\n"
 "    1, 2 ou 3 estrelas simples  - de 2 a 6 anos\n"
-"    1, 2 ou 3 estrelas complexas - de 7 anos para arriba"
+"    1, 2 ou 3 estrelas complexas - de 7 anos para arriba\n"
+"Atallos:\n"
+"    Ctrl+B Mostrar ou ocultar a barra de control\n"
+"    Ctrl+F Alternar a pantalla completa\n"
+"    Ctrl+M Silenciar a mÃsica de fondo"
 
 #: ../boards/menu.xml.in.h:20
 msgid "GCompris Main Menu"
@@ -481,7 +483,7 @@ msgstr "Editar un grupo"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:62
 msgid "Editing group: "
-msgstr "Editando grupo: "
+msgstr "Editando o grupo: "
 
 #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:63
 msgid " for class: "
@@ -2105,13 +2107,13 @@ msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
 msgstr "abcdefghilmnÃopqrstuvxz"
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:344
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error: this activity requires that you first install\n"
 "the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
 msgstr ""
 "Erro: esta actividade require que instale primeiro\n"
-"os paquetes coas voces de GCompris para configuraciÃn rexional '%s' ou '%s'"
+"os paquetes coas voces de GCompris para configuraciÃn rexional %s."
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:354
 #, c-format
@@ -2143,8 +2145,9 @@ msgstr ""
 "parte inferior da pantalla."
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Click on a letter"
-msgstr "Preme nunha letra"
+msgstr "Preme nunha letra en minÃscula"
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:3
 msgid "Letter-name recognition"
@@ -2845,11 +2848,14 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
 #: ../src/gcompris/about.c:56
 msgid "translator_credits"
-msgstr "Ignacio Casal QuinteiroPaula IglesiasGonÃalo Cordeiro"
+msgstr ""
+"Ignacio Casal Quinteiro\n"
+"Paula Iglesias\n"
+"GonÃalo Cordeiro"
 
 #: ../src/gcompris/about.c:82
 msgid "About GCompris"
-msgstr "Acerca de GCompris"
+msgstr "Sobre o GCompris"
 
 #: ../src/gcompris/about.c:92
 msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net";
@@ -2901,7 +2907,7 @@ msgid ""
 " to use in the board"
 msgstr ""
 "Selecciona a lingua\n"
-"para usar no taboleiro"
+" para usar no taboleiro"
 
 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227
 msgid "Global GCompris mode"
@@ -3478,23 +3484,28 @@ msgstr "Non evitar a execuciÃn de varias instancias de GCompris."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:270
 msgid "Disable maximization zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar o zoom para maximizar"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:273
 msgid ""
 "Increase activities' timeout delays; useful values > 1.0; 1.0 to not change "
 "hardcoded value"
 msgstr ""
+"Aumentar os atrasos para o tempo de espera das actividades. Valores Ãtiles > "
+"1.0 (1.0 para non mudar o valor codificado)"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:276
 msgid ""
 "How activities' timeout delays are growing for several actors; useful values "
 "< 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
 msgstr ""
+"Define como medran os atrasos de tempo excedido das actividades para "
+"diversos actores. Os valores < 1.0 son Ãtiles. Seleccione 1.0 para non "
+"modificar o valor predeterminado"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:279
 msgid "For test purpose, run in a loop all the activities"
-msgstr ""
+msgstr "SÃ para probar: executar nun bucle todas as actividades"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:980
 #, c-format
@@ -4707,9 +4718,8 @@ msgid "NONE"
 msgstr "a=Ã e=Ã i=Ã o=Ã u=Ã i=Ã u=Ã"
 
 #: ../src/hangman-activity/hangman.py:104
-#, fuzzy
 msgid "English"
-msgstr "DanÃs"
+msgstr "InglÃs"
 
 #: ../src/hangman-activity/hangman.py:107
 msgid "Could not find the list of words."
@@ -7757,3 +7767,301 @@ msgstr "a tuba"
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:28
 msgid "the violin"
 msgstr "o violÃn"
+
+#~| msgid "Discover the Computer"
+#~ msgid "Discover the Braille system"
+#~ msgstr "Descobre o sistema braille"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Braille system is a method that is widely used by blind people to "
+#~ "read and write, and was the first digital form of writing."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema braille à un mÃtodo amplamente utilizado polas persoas con "
+#~ "diversidade visual para ler e escribir. Foi a primeira forma de escrita "
+#~ "dixital."
+
+#~ msgid "Braille : Unlocking the Code"
+#~ msgstr "Braille: Desbloqueando o cÃdigo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Braille system is a method that is used by blind people to read and "
+#~ "write."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema Braille à un mÃtodo usado polas persoas con diversidade visual "
+#~ "para ler e escribir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, "
+#~ "arranged in a rectangle containing two columns of three dots each. As "
+#~ "seen on the left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cada carÃcter ou cela Braille està composta por seis posiciÃns de puntos, "
+#~ "dispostos nun rectÃngulo que contÃn dÃas columnas de tres puntos cada "
+#~ "unha. Como se pode ver à esquerda, cada punto està referenciado por un "
+#~ "nÃmero do un ao seis."
+
+#~ msgid "I am braille TUX"
+#~ msgstr "Eu son un TUX Braille"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cando esteas listo, prÃmeme e tenta reproducir os caracteres Braille."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the dots in braille cell area to produce the letter {letter}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preme nos puntos da zona de cela de braille para producir a letra "
+#~ "{letter}."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look at the Braille character map and observe how similar the first and "
+#~ "second line are."
+#~ msgstr ""
+#~ "FÃxate no mapa de caracteres braille e repara en como se asemellan a "
+#~ "primeira e a segunda liÃa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added "
+#~ "afterwards."
+#~ msgstr ""
+#~ "De novo, à semellante à primeira liÃa, mais repara en que a letra ÂW foi "
+#~ "engadida despois."
+
+#~ msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
+#~ msgstr "Isto à doado: os nÃmeros son iguais que as letras do ÂA ao ÂJÂ."
+
+#~ msgid "Braille Cell"
+#~ msgstr "Cela de braille"
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection of dots"
+#~ msgstr "Preme para confirmar a tÃa selecciÃn de puntos"
+
+#~ msgid "Learn and memorize the Braille system."
+#~ msgstr "Aprende e memoriza o sistema braille."
+
+#~ msgid "Let kids discover the Braille system."
+#~ msgstr "Deixa que os nenos aprendan o sistema braille."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The screen has 3 sections: braille cell, alphabet name and lower board "
+#~ "containing 13 letters. Click on each letter in the lower board to know "
+#~ "its corresponding braille code in the braille cell section. Click on the "
+#~ "increment level button to jump to the next 13 letters of the English "
+#~ "alphabets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta pantalla ten tres seciÃns: cela de braille, nome do alfabeto e un "
+#~ "cadro inferior que contÃn trece letras. Preme en cada letra no cadro "
+#~ "inferior para saber cal à o cÃdigo braille que lle corresponde na secciÃn "
+#~ "cela de braille. Preme no botÃn de subir un nivel para ir Ãs seguintes "
+#~ "trece letras do alfabeto inglÃs."
+
+#~| msgid "Go to Maze activities"
+#~ msgid "Back to the activity"
+#~ msgstr "Volver à actividade"
+
+#~ msgid "Braille Alphabet Codes"
+#~ msgstr "CÃdigos de alfabeto braille"
+
+#~| msgid "Brain"
+#~ msgid "Braille Fun"
+#~ msgstr "DiversiÃn braille"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Braille code the tile for the corresponding falling letters. Check the "
+#~ "braille chart by clicking on the toggle button for help."
+#~ msgstr ""
+#~ "Codifica en braille a peza que se corresponde coas letras que caen. "
+#~ "Verifica a tÃboa de braille premendo no botÃn de alternar para obter mÃis "
+#~ "axuda."
+
+#~| msgid "Fill in the missing letter"
+#~ msgid "Braille the falling letters"
+#~ msgstr "As letras que caen en braille"
+
+#~ msgid "PLAYER 1"
+#~ msgstr "XOGADOR 1"
+
+#~ msgid "PLAYER 2"
+#~ msgstr "XOGADOR 2"
+
+#~| msgid "Number"
+#~ msgid "Check Number"
+#~ msgstr "Marca o nÃmero"
+
+#~ msgid "Click me to get some hint"
+#~ msgstr "PrÃmeme para obter algunha pista"
+
+#~ msgid "I don't have this number PLAYER {number}"
+#~ msgstr "Non teÃo este nÃmero de XOGADOR {number}"
+
+#~ msgid "Lotto Master"
+#~ msgstr "Mestre da loterÃa"
+
+#~| msgid "Guess a number"
+#~ msgid "Generate a number"
+#~ msgstr "Xerar un nÃmero"
+
+#~ msgid "Hey, you have it. It is there in your {column} column"
+#~ msgstr "Ei! xa o tes! Està na tÃa columna {column}"
+
+#~ msgid "Oops, this number is not in your ticket!"
+#~ msgstr "Oh!, este nÃmero non està no teu tÃcket!"
+
+#~ msgid "1st"
+#~ msgstr "1Â"
+
+#~ msgid "2nd"
+#~ msgstr "2Â"
+
+#~| msgid "red"
+#~ msgid "3rd"
+#~ msgstr "3Â"
+
+#~ msgid "4th"
+#~ msgstr "4Â"
+
+#~ msgid "Game Over"
+#~ msgstr "Fin da partida"
+
+#~ msgid "Congratulation player {player_id}, you won"
+#~ msgstr "ParabÃns xogador {player_id}! GaÃaches!"
+
+#~ msgid "Braille Lotto"
+#~ msgstr "LoterÃa braille"
+
+#~ msgid "Discover the Braille system for numbers."
+#~ msgstr "Descubre o sistema braille para os nÃmeros."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each player must find if the proposed number is in their board. If the "
+#~ "code is in the board, just click on it in order to validate it. The "
+#~ "player who crosses all the Braille numbers correctly wins the game. Check "
+#~ "the Braille table by clicking on the toggle button in the control bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cada xogador debe averiguar se o nÃmero proposto està no seu taboleiro. "
+#~ "Se o cÃdigo està no taboleiro, prÃmeo para o validar. O xogador que cruce "
+#~ "todos os nÃmeros braille correctamente gaÃa o xogo. Comproba a tÃboa de "
+#~ "braille premendo no botÃn de alternar que està na barra de control."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This activity will be played with questions displayed as text instead of "
+#~ "being spoken"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta actividade serà reproducida coas preguntas mostradas como texto, no "
+#~ "canto de lelas"
+
+#~| msgid "Question cannot be empty."
+#~ msgid "Questions cannot be empty."
+#~ msgstr "As preguntas non poden estar baleiras."
+
+#~| msgid "Question cannot be empty."
+#~ msgid "Answers cannot be empty."
+#~ msgstr "As respostas non poden estar baleiras."
+
+#~ msgid "Too many characters in the Answer (maximum is %d)."
+#~ msgstr "Hai demasiados caracteres na Resposta (o mÃximo à %d)."
+
+#~ msgid "All the characters in Questions must also be in the Answers."
+#~ msgstr "Todos os caracteres das Preguntas deben estar tamÃn nas Respostas."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Invalid entry:\n"
+#~| "Question '%s' / Answer '%s'\n"
+#~| "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid entry:\n"
+#~ "At level %d, Questions '%s' / Answers '%s'\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrada non vÃlida:\n"
+#~ "No nivel %d, Preguntas '%s' / Respostas '%s'\n"
+#~ "%s"
+
+#~| msgid "Click on a letter"
+#~ msgid "Click on an uppercase letter"
+#~ msgstr "Preme nunha letra en maiÃscula"
+
+#~| msgid "star"
+#~ msgid "story"
+#~ msgstr "historia"
+
+#~ msgid "Click to confirm your sequence"
+#~ msgstr "Preme para confirmar a tÃa secuencia"
+
+#~| msgid "pear"
+#~ msgid "year"
+#~ msgstr "ano"
+
+#~ msgid " After his Death"
+#~ msgstr "Despois da sÃa morte"
+
+#~ msgid ""
+#~ " At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute "
+#~ "for Blind Youth."
+#~ msgstr ""
+#~ " Aos dez anos foi enviado a ParÃs para estudiar no Institut national des "
+#~ "jeunes aveugles."
+
+#~ msgid ""
+#~ " At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
+#~ "spread to his left eye."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aos tres anos Louis ficou cego debido a unha infecciÃn grave que se "
+#~ "estendeu ao seu ollo esquerdo."
+
+#~ msgid " Born on January 4th in Coupvary near Paris in France."
+#~ msgstr "Naceo o 4 de xaneiro en Coupvary, perto de ParÃs (Francia)."
+
+#~ msgid ""
+#~ " Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that "
+#~ "if you have motivation you can do incredible things."
+#~ msgstr ""
+#~ "O braille foi aceptado como un estÃndar mundial. Louis Braille demostrou "
+#~ "que se un està motivado pode facer cousas incrÃbeis."
+
+#~ msgid ""
+#~ " Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
+#~ "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information "
+#~ "on battlefields."
+#~ msgstr ""
+#~ " Charles Barbier, un soldado francÃs, visitou a sÃa escola e compartiu o "
+#~ "seu invento para escribir Ãs escuras: un cÃdigo de 12 puntos en relevo "
+#~ "para compartir informaciÃn no campo de batalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ " He became a teacher after graduating and secretly taught his method."
+#~ msgstr ""
+#~ " El converteuse en profesor despois de licenciarse e ensinou en segredo o "
+#~ "seu mÃtodo."
+
+#~ msgid ""
+#~ " He died of tuberculosis. He is burried in the Pantheon in Paris. A "
+#~ "monument is erected to honor him."
+#~ msgstr ""
+#~ " Morreu de tuberculose e està enterrado no PanteÃn de ParÃs. Erixiuse un "
+#~ "monumento para honralo."
+
+#~ msgid ""
+#~ " He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
+#~ msgstr ""
+#~ " Impresionou os seus compaÃeiros e comezou a tocar o piano e o Ãrgano."
+
+#~ msgid ""
+#~ " He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
+#~ "punctuations and music notations."
+#~ msgstr ""
+#~ " Revisou e ampliou o braille para incluÃr as matemÃticas, os sÃmbolos, a "
+#~ "puntuaciÃn e a notaciÃn musical."
+
+#~ msgid ""
+#~ " Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his "
+#~ "father's workshop."
+#~ msgstr ""
+#~ " Louis Braille danou o seu ollo dereito cun buril do taller do seu pai."
+
+#~ msgid ""
+#~ " Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille language."
+#~ msgstr ""
+#~ " Louis simplificou os 12 puntos de Barbier en 6 e inventou deste modo o "
+#~ "sistema Braille."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]